Sri Dasam Granth

Paġna - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

Min qed iżejnu bil-vibhuti

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

Ġismu kien imżejjen bl-irmied u kollha kienu qed jitħajru lejh.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

Min se jorbot il-ħrieqi

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

Huwa libes drapp tal-flett u kien jitkellem kultant

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

Min hu l-portatur tar-reliġjon

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

Kien jadotta l-pieta’ u qered id-dnub.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

li l-ħoss tiegħu qed idoqq il-ħin kollu,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

Il-ħorn kien qed jintefaħ u d-dnubiet kienu qed jaħarbu

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

Ordnijiet jitkellmu ordnijiet

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

L-ordnijiet ingħataw hemm biex jinqraw it-testi reliġjużi.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

min hu tal-art qaddisa,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

Ir-reliġjon hija fil-forma ta' stat,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

huwa tyer ħrieqi,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

Fdak il-pajjiΩ qaddis, jassumi l-libsa reli©juΩa, kien qed isir it-talb, ja ̇seb f’dak liebes id-drapp tal-iljun b ̇ala efful©enza.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

li hija ħielsa minn anartha,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

Huwa kien nieqes minn sfortuna u marbut ma 'Sannyas

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

huwa suprem u qaddis,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

Kien suprem immakulat u ħabib ta’ kulħadd.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

min għandu riġlejn li ma jiċċaqilqux,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

Huwa kien assorbit fil-yoga, li għandu forma indeskrivibbli

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

impersonali

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

Kien sultan Sannyasi.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

Min jadura t-tnejn u ħamsin Birer,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

Kien l-eroj tal-eroj u l-prattikant tad-dixxiplini kollha

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

Att Pious

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

Huwa kien Sannyasi, wettaq azzjonijiet sottofilati.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

Mingħajr ipokresija (tifsira - integrità),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

ma jistax jitneħħa,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

Jneħħi l-inġustizzja

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

Kien bħal dak il-Mulej, li ma jitħassarx, u ġust, li jneħħi l-inġustizzja.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

min hu l-qerer tal-għemejjel,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

huwa l-ilsir ta’ kulħadd,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

ġisem għarwien

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

Kien il-qered tal-Karmas, is-qaddej ta kuladd, kullimkien, mhux marbut u glorjuz.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

Kulħadd jara,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

qered tad-dnubiet,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

Prattikanti tal-yoga

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

Kien il-goer għall-postijiet kollha, il-tneħħija tad-dnubiet, lil hinn minn kull mard u dak li baqa Yogi pur.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

Tmiem tad-deskrizzjoni tal-Elventh Guru, ir-re Surath.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni ta 'l-adozzjoni ta' Girl bħala t-Tnax-il Guru

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Dutt mar quddiem

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

Imbagħad Dutt kompla aktar rah, id-dnubiet ħarbu

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

Is-sigħat koroh jolqtu,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

Il-ħoss tar-ragħad tal-kanzunetti kompla bħall-għana tal-paguni fil-foresta.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

Jindaqqu kanzunetti ġodda.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

Il-qrun indoqqu fis-sema u d-dnubiet tal-art ħarbu

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

qima lill-alla,