Sri Dasam Granth

Paġna - 46


ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
namo baan paanan |

Tislima lil Lilu, li jħaddan il-pruwa f’idejh

ਨਮੋ ਨਿਰਭਯਾਣੰ ॥
namo nirabhayaanan |

Tislima lilu, li hu Bla Biża.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ॥
namo dev devan |

Tislima lilu, li hu Alla tal-allat. Tislima lilu,

ਭਵਾਣੰ ਭਵੇਅੰ ॥੮੬॥
bhavaanan bhavean |86|

Min qatt ikun fid-dinja.86.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYYAT STANZA

ਨਮੋ ਖਗ ਖੰਡੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਟਾਰੰ ॥
namo khag khanddan kripaan kattaaran |

Tislima lilu, li jħaddan il-lanza, ix-xabla b’żewġ trufijiet, is-sejf u s-sejf,

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roopan sadaa nirabikaaran |

Min hu dejjem monomorfiku u dejjem bla vizzji.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਨਮੋ ਦੰਡ ਧਾਰਿਯੰ ॥
namo baan paanan namo dandd dhaariyan |

Tislima lil Lilu, li hu min imexxi l-pruwa f’idejh u li jġorr ukoll il-bastun,

ਜਿਨੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਜੋਤੰ ਬਿਥਾਰਿਯੰ ॥੮੭॥
jinai chauadahoon lok jotan bithaariyan |87|

Li xerred id-Dawl Tiegħu fl-erbatax-il dinja kollha.87.

ਨਮਸਕਾਰਯੰ ਮੋਰ ਤੀਰੰ ਤੁਫੰਗੰ ॥
namasakaarayan mor teeran tufangan |

Insellem il-vleġġa u l-pistola, insellem ix-xabla tleqq,

ਨਮੋ ਖਗ ਅਦਗੰ ਅਭੈਅੰ ਅਭੰਗੰ ॥
namo khag adagan abhaian abhangan |

Li Huwa impenetrabbli u indestructible.

ਗਦਾਯੰ ਗ੍ਰਿਸਟੰ ਨਮੋ ਸੈਹਥੀਅੰ ॥
gadaayan grisattan namo saihatheean |

Insellem lill-mazz u l-lanza kbira,

ਜਿਨੈ ਤੁਲੀਯੰ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਨ ਬੀਅੰ ॥੮੮॥
jinai tuleeyan beer beeyo na beean |88|

Li m’għandhom ebda ugwali jew sekonda fil-qlubija.88.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਨਮੋ ਚਕ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
namo chakr paanan |

Tislima lilu, li jżomm id-diska f’idu,

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

Hu wera lilu nnifsu mingħajr elementi.

ਨਮੋ ਉਗ੍ਰਦਾੜੰ ॥
namo ugradaarran |

Tislima lil Lilu, li għandu snien li jaqtgħu,

ਮਹਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਗਾੜੰ ॥੮੯॥
mahaa grisatt gaarran |89|

Li huma ħoxnin u b’saħħithom.89.

ਨਮੋ ਤੀਰ ਤੋਪੰ ॥
namo teer topan |

Tislima lil Lilu, li għandu l-vleġeġ u l-kanun,

ਜਿਨੈ ਸਤ੍ਰ ਘੋਪੰ ॥
jinai satr ghopan |

Min qered l-għedewwa.

ਨਮੋ ਧੋਪ ਪਟੰ ॥
namo dhop pattan |

Tislima lilu, li jżomm is-sejf dritt u l-bajjunetta,

ਜਿਨੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥੯੦॥
jine dusatt dattan |90|

Min irrimanda lit-tiranni.90.

ਜਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
jite sasatr naaman |

Insellem lill-armi kollha ta’ diversi ismijiet.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਾਮੰ ॥
namasakaar taaman |

Insellem lill-armi kollha ta’ diversi ismijiet.

ਜਿਤੇ ਅਸਤ੍ਰ ਭੈਯੰ ॥
jite asatr bhaiyan |

Insellem kull tip ta’ armatura

ਨਮਸਕਾਰ ਤੇਯੰ ॥੯੧॥
namasakaar teyan |91|

Insellem kull tip ta’ armatura.91.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA.

ਮੇਰੁ ਕਰੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜਾਹਿ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਤੋ ਸੋ ॥
mer karo trin te muhi jaeh gareeb nivaaj na doosar to so |

M'hemm l-ebda appoġġ ieħor għall-foqra ħlief Inti, li għamiltni muntanja mit-tiben.

ਭੂਲ ਛਿਮੋ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਮੋ ਸੋ ॥
bhool chhimo hamaree prabh aap na bhoolanahaar kahoon koaoo mo so |

Mulej! Aħfirli għall-iżbalji tiegħi, għax min hemm daqshekk blunderhead bħali?

ਸੇਵ ਕਰੀ ਤੁਮਰੀ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖੀਅਤ ਦ੍ਰਬ ਭਰੋ ਸੋ ॥
sev karee tumaree tin ke sabh hee grih dekheeat drab bharo so |

Dawk li qdewek, jidher li hemm ġid u kunfidenza fihom infushom fid-djar kollha li hemm.

ਯਾ ਕਲ ਮੈ ਸਭ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੋ ਭਾਰੀ ਭਰੋਸੋ ॥੯੨॥
yaa kal mai sabh kaal kripaan ke bhaaree bhujaan ko bhaaree bharoso |92|

F’din l-età tal-Ħadid, il-fiduċja suprema hija biss għal KAL, Min hu x-Xabla inkarnat u għandu armi qawwija.92.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੇ ਕੋਟ ਨਿਸਾਚਰ ਜਾਹਿ ਛਿਨੇਕ ਬਿਖੈ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
sunbh nisunbh se kott nisaachar jaeh chhinek bikhai han ddaare |

Hu, li qered miljuni ta 'demonji bħal Sumbh u Nisumbh fi u instant.

ਧੂਮਰ ਲੋਚਨ ਚੰਡ ਅਉ ਮੁੰਡ ਸੇ ਮਾਹਿਖ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਨਿਵਾਰੇ ॥
dhoomar lochan chandd aau mundd se maahikh se pal beech nivaare |

Min hath annihilated fi u instant-demons bħal Dhumarlochan, Chand, Mund u Mahishasura.

ਚਾਮਰ ਸੇ ਰਣਿ ਚਿਛਰ ਸੇ ਰਕਤਿਛਣ ਸੇ ਝਟ ਦੈ ਝਝਕਾਰੇ ॥
chaamar se ran chichhar se rakatichhan se jhatt dai jhajhakaare |

Min immedjatament thrashed u mitfugħa 'l bogħod l-demons bħal Chamar, Ranchichchhar u Rakat Beej.

ਐਸੋ ਸੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਰਹੀ ਇਹ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ॥੯੩॥
aaiso su saahib paae kahaa paravaah rahee ih daas tihaare |93|

Meta tirrealizza l-Mulej bħalek, dan il-qaddej tiegħek ma jimpurtah minn ħaddieħor.93.

ਮੁੰਡਹੁ ਸੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਅਘ ਸੇ ਜਿਨਿ ਕੋਟਿ ਦਲੇ ਹੈ ॥
munddahu se madh keettabh se mur se agh se jin kott dale hai |

Hu, li hath maxx miljuni ta 'demons bħal Mundakasura, Madhu, Kaitabh, Murs u Aghasura.

ਓਟਿ ਕਰੀ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਿਨੈ ਰਣਿ ਚੋਟ ਪਰੀ ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਟਲੇ ਹੈ ॥
ott karee kabahoon na jinai ran chott paree pag dvai na ttale hai |

U eroj bħal dawn li qatt ma talbu appoġġ lil ħadd fil-kamp tal-battalja u qatt ma daru lura lanqas żewġ saqajn.

ਸਿੰਧੁ ਬਿਖੈ ਜੇ ਨ ਬੂਡੇ ਨਿਸਾਚਰ ਪਾਵਕ ਬਾਣ ਬਹੇ ਨ ਜਲੇ ਹੈ ॥
sindh bikhai je na boodde nisaachar paavak baan bahe na jale hai |

U demons bħal dawn, li ma setgħux jiġu mgħarrqa anki fil-baħar u ma kien hemm l-ebda impatt fuqhom tal-fireshafts.

ਤੇ ਅਸਿ ਤੋਰਿ ਬਿਲੋਕਿ ਅਲੋਕ ਸੁ ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡ ਕੈ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਹੈ ॥੯੪॥
te as tor bilok alok su laaj ko chhaadd kai bhaaj chale hai |94|

Malli jaraw ix-Xabla Tiegħek u jabbandunaw il-mistgħa tagħhom, qed jaħarbu.94.

ਰਾਵਣ ਸੇ ਮਹਿਰਾਵਣ ਸੇ ਘਟਕਾਨਹੁ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਪਛਾਰੇ ॥
raavan se mahiraavan se ghattakaanahu se pal beech pachhaare |

Thou hast meqruda fi u instant-ġellieda bħal Ravana, Kumbhkarna u Ghatksura.

ਬਾਰਦ ਨਾਦ ਅਕੰਪਨ ਸੇ ਜਗ ਜੰਗ ਜੁਰੈ ਜਿਨ ਸਿਉ ਜਮ ਹਾਰੇ ॥
baarad naad akanpan se jag jang jurai jin siau jam haare |

U bħal Meghnad, li jista’ jegħleb anke lil Yama fil-gwerra..

ਕੁੰਭ ਅਕੁੰਭ ਸੇ ਜੀਤ ਸਭੈ ਜਗਿ ਸਾਤਹੂੰ ਸਿੰਧ ਹਥਿਆਰ ਪਖਾਰੇ ॥
kunbh akunbh se jeet sabhai jag saatahoon sindh hathiaar pakhaare |

U d-demonji bħal Kumbh u Akumbh, li rebħu kollox, ħaslu d-demm mill-armi tagħhom f'seba 'ibħra, eċċ.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਸੁ ਕਟੇ ਕਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੯੫॥
je je hute akatte bikatte su katte kar kaal kripaan ke maare |95|

Kollha kemm huma mietu bix-xabla terribbli tal-qawwi KAL.95.

ਜੋ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਤੇ ਭਾਜ ਕੇ ਬਾਚੀਅਤ ਤੋ ਕਿਹ ਕੁੰਟ ਕਹੋ ਭਜਿ ਜਈਯੈ ॥
jo kahoon kaal te bhaaj ke baacheeat to kih kuntt kaho bhaj jeeyai |

Jekk wieħed jipprova jaħrab u jaħrab minn KAL, allura għid f’liema direzzjoni għandu jaħrab?

ਆਗੇ ਹੂੰ ਕਾਲ ਧਰੇ ਅਸਿ ਗਾਜਤ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਤੇ ਨਸਿ ਅਈਯੈ ॥
aage hoon kaal dhare as gaajat chhaajat hai jih te nas aeeyai |

Kull fejn wieħed imur, anke hemmhekk jipperċepixxi x-xabla tar-ragħad bilqiegħda sew ta’ KAL.

ਐਸੇ ਨ ਕੈ ਗਯੋ ਕੋਈ ਸੁ ਦਾਵ ਰੇ ਜਾਹਿ ਉਪਾਵ ਸੋ ਘਾਵ ਬਚਈਐ ॥
aaise na kai gayo koee su daav re jaeh upaav so ghaav bacheeai |

Ħadd ma kien kapaċi jgħid sa issa l-miżura, li, tista 'tiġi adottata biex isalva lilu nnifsu mid-daqqa ta' KAL.

ਜਾ ਤੇ ਨ ਛੁਟੀਐ ਮੁੜ ਕਹੂੰ ਹਸਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕਿਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਈਯੈ ॥੯੬॥
jaa te na chhutteeai murr kahoon has taa kee na kiau saranaagat jeeyai |96|

O moħħ iblah! Dak li minnu ma tistax taħrab bl-ebda mod, għaliex ma tmurx taħt il-Rifuġju Tiegħu.96.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਉ ਬਿਸਨੁ ਜਪੇ ਤੁਹਿ ਕੋਟਿਕ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਧਿਆਯੋ ॥
krisan aau bisan jape tuhi kottik raam raheem bhalee bidh dhiaayo |

Int immeditat fuq miljuni ta’ Krishnas, Vishnus, Ramas u Rahims.