Sri Dasam Granth

Paġna - 617


ਲਖਿ ਨਾਰਿ ਖਰੀ ॥
lakh naar kharee |

(Hu ra) mara wieqfa

ਰਸ ਰੀਤਿ ਭਰੀ ॥੨੬॥
ras reet bharee |26|

Mar hemm u ma kien hemm xejn mieg[u, ra mara ferm charming hemmhekk.26.

ਅਤਿ ਸੋਭਤ ਹੈ ॥
at sobhat hai |

(Hija) hija sabiħa ħafna.

ਲਖਿ ਲੋਭਤ ਹੈ ॥
lakh lobhat hai |

Jattira lil min iħares.

ਨ੍ਰਿਪ ਪੇਖਿ ਜਬੈ ॥
nrip pekh jabai |

Meta s-sultan ra (lilu),

ਚਿਤਿ ਚਉਕ ਤਬੈ ॥੨੭॥
chit chauk tabai |27|

Il-glorja taghha xebbtet mohhu, meta r-re raha, mohhu mbaghad.27.

ਇਹ ਕਉਨ ਜਈ ॥
eih kaun jee |

(Ħaseb) li binha din hi.

ਜਨੁ ਰੂਪ ਮਈ ॥
jan roop mee |

(Jidher) bħallikieku kienet forma.

ਛਬਿ ਦੇਖਿ ਛਕ੍ਯੋ ॥
chhab dekh chhakayo |

Huwa sar ferħan wara li ra l-immaġni (tagħha).

ਚਿਤ ਚਾਇ ਚਕ੍ਰਯੋ ॥੨੮॥
chit chaae chakrayo |28|

Is-sultan g[alkemm bintha kienet dik il-mara sabi[a, meta ra hawn is-sbu[ija s-sultan ra mieg[u u mo[[u i[obbha.28.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਹ ਗਹੀ ॥
nrip baah gahee |

Is-sultan ħataf id-driegħ (tagħha),

ਤ੍ਰੀਅ ਮੋਨ ਰਹੀ ॥
treea mon rahee |

Il-mara baqgħet siekta.

ਰਸ ਰੀਤਿ ਰਚ੍ਯੋ ॥
ras reet rachayo |

(It-tnejn) waqgħu fl-imħabba

ਦੁਹੂੰ ਮੈਨ ਮਚ੍ਯੋ ॥੨੯॥
duhoon main machayo |29|

Is-sultan qabadha drieg[ha u dik il-mara baqg[et sieket, assorjata u miżbug[a bl-im[abba, it-tnejn saru bixra.29.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਜੀ ॥
bahu bhaat bhajee |

(Ir-re indulged dik il-mara) b'mod kbir

ਨਿਸ ਲੌ ਨ ਤਜੀ ॥
nis lau na tajee |

U ma telqux (lilu) sal-lejl.

ਦੋਊ ਰੀਝਿ ਰਹੇ ॥
doaoo reejh rahe |

It-tnejn kienu rrabjati (fuq xulxin).

ਨਹੀ ਜਾਤ ਕਹੇ ॥੩੦॥
nahee jaat kahe |30|

Ir-re gawdaha b’diversi modi sal-lejl it-tnejn li huma tant ħassewhom kuntenti b’xulxin li mhux possibbli għalija li nirrakkonta.30.

ਰਸ ਰੀਤਿ ਰਚ੍ਯੋ ॥
ras reet rachayo |

(Huma) assorbit fir-ritwali ta 'Prem Rasa

ਕਲ ਕੇਲ ਮਚ੍ਯੋ ॥
kal kel machayo |

U wettaq tajjeb.

ਅਮਿਤਾਸਨ ਦੇ ॥
amitaasan de |

(Is-sultan) ta lil Amit Asan

ਸੁਖ ਰਾਸਨ ਸੇ ॥੩੧॥
sukh raasan se |31|

Billi kienu assorbiti u miżbugħin bl-imħabba, żammew mħabbta fl-ordni sesswali ħafna tipi ta qagħdiet.31.

ਲਲਤਾਸਨ ਲੈ ॥
lalataasan lai |

Huwa ħa (il-mara) f'siġġu sabiħ.

ਬਿਬਧਾਸਨ ਕੈ ॥
bibadhaasan kai |

(Imbagħad) wettaq qagħdiet varji.

ਲਲਨਾ ਰੁ ਲਲਾ ॥
lalanaa ru lalaa |

Lalna (Priya) u Lala (Priya).

ਕਰਿ ਕਾਮ ਕਲਾ ॥੩੨॥
kar kaam kalaa |32|

Huma jgawdu l-lish ta diversi tipi ta qagijiet u fil-mod, it-tnejn li huma stabbilew l-isport sesswali taghom.32.

ਕਰਿ ਕੇਲ ਉਠੀ ॥
kar kel utthee |

(bir-Re Shakuntala) tal-għajnejn

ਮਧਿ ਪਰਨ ਕੁਟੀ ॥
madh paran kuttee |

Qam wara kopulazzjoni fil-coolie.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
nrip jaat bhayo |

Ir-re telaq minn hemm.

ਤਿਹ ਗਰਭ ਰਹਿਯੋ ॥੩੩॥
tih garabh rahiyo |33|

Wara li dik il-mara tkun gawdet l-isport sesswali, ħarġet minn dik il-cottage, is-sultan telaq u Shakuntala ħarġet tqila.33.

ਦਿਨ ਕੈ ਕੁ ਗਏ ॥
din kai ku ge |

Għadda xi żmien

ਤਿਨਿ ਭੂਰ ਜਏ ॥
tin bhoor je |

U welldet tarbija ('Bhur').

ਤਨਿ ਕਉਚ ਧਰੇ ॥
tan kauch dhare |

(Dak it-tifel) kien liebes armatura fuq ġismu

ਸਸਿ ਸੋਭ ਹਰੇ ॥੩੪॥
sas sobh hare |34|

Għaddew ħafna jiem, meta welldet tifel, li kien liebes armatura fuq ġismu u kien ukoll il-ħtaf tas-sbuħija tal-qamar.34.

ਜਨੁ ਜ੍ਵਾਲ ਦਵਾ ॥
jan jvaal davaa |

(Jidher) bħallikieku (il-fjamma ta') nar fil-foresti.

ਅਸ ਤੇਜ ਭਵਾ ॥
as tej bhavaa |

Tali kien (tiegħu) tħaffef.

ਰਿਖਿ ਜੌਨ ਪਿਖੈ ॥
rikh jauan pikhai |

Liema għaref rawh,

ਚਿਤ ਚਉਕ ਚਕੈ ॥੩੫॥
chit chauk chakai |35|

L-isplendor tiegħu kien bħan-nar tal-foresti, kull min ra lilu, kien meraviljuż.35.

ਸਿਸੁ ਸ੍ਰਯਾਨ ਭਯੋ ॥
sis srayaan bhayo |

Meta t-tifel sar matur.

ਕਰਿ ਸੰਗ ਲਯੋ ॥
kar sang layo |

(Imbagħad Shakuntala ħaditha).

ਚਲਿ ਆਵ ਤਹਾ ॥
chal aav tahaa |

(Imbagħad) marret hemm

ਤਿਹ ਤਾਤ ਜਹਾ ॥੩੬॥
tih taat jahaa |36|

Meta t-tifel kiber ftit, hi (l-omm) ħadtu hemm fejn kien missieru.36.

ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਖਿ ਜਬੈ ॥
nrip dekh jabai |

Meta s-sultan ra (lhom),

ਕਰਿ ਲਾਜ ਤਬੈ ॥
kar laaj tabai |

Imbagħad esperjenza mistħija kbira.

ਯਹ ਮੋ ਨ ਸੂਅੰ ॥
yah mo na sooan |

(U qal) Dan mhux ibni.

ਤ੍ਰੀਅ ਕੌਨ ਤੂਅੰ ॥੩੭॥
treea kauan tooan |37|

Meta raha s-sultan, hesitate ftit u staqsieha “O” mara, min int u min hu dan it-tifel?”37.

ਤ੍ਰੀਯੋ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
treeyo baach raajaa prat |

Diskors tal-mara indirizzat lis-sultan:

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

HARIBOLMANA STANZA

ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰਿ ਸੁਈ ॥
nrip naar suee |

O Rajan! Jien l-istess mara

ਤੁਮ ਜੌਨ ਭਜੀ ॥
tum jauan bhajee |

ma’ min indultejt

ਮਧਿ ਪਰਨ ਕੁਟੀ ॥
madh paran kuttee |

Fl-arpits

ਤਹ ਕੇਲ ਠਟੀ ॥੩੮॥
tah kel tthattee |38|

“O sultan! Jien l-istess mara, li magħha kellek tgawdija sesswali fil-foresti-cottage.38.

ਤਬ ਬਾਚ ਦੀਯੋ ॥
tab baach deeyo |

Imbagħad (inti) wiegħed,

ਅਬ ਭੂਲਿ ਗਯੋ ॥
ab bhool gayo |

Issa inti minsija.

ਤਿਸ ਚਿਤ ਕਰੋ ॥
tis chit karo |

Ftakar li (avveniment).

ਮੁਹਿ ਰਾਜ ਬਰੋ ॥੩੯॥
muhi raaj baro |39|

“Mela kont tajt kelmtek issa insejt, o sultan! ftakar f’dik il-wegħda u issa stess lili.39.

ਤਬ ਕਾਹਿ ਭਜੋ ॥
tab kaeh bhajo |

Imbagħad għaliex indulnat,

ਅਬ ਮੋਹਿ ਤਜੋ ॥
ab mohi tajo |

Kieku kelli nċedi issa.

ਇਹ ਪੂਤ ਤੁਅੰ ॥
eih poot tuan |

dan hu ibnek

ਸੁਨੁ ਸਾਚ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥੪੦॥
sun saach nripan |40|

“Jekk issa qed tabbandunani, allura għala kont intom f’dak iż-żmien? O sultan! Qed ngħid il-verità li hu ibnek.40.

ਨਹਿ ਸ੍ਰਾਪ ਤੁਝੈ ॥
neh sraap tujhai |

Inkella (jien) saħtek.

ਭਜ ਕੈਬ ਮੁਝੈ ॥
bhaj kaib mujhai |

billi tagħtini pjaċir,

ਅਬ ਤੋ ਨ ਤਜੋ ॥
ab to na tajo |

Taqtax qalbek issa

ਨਹਿ ਲਾਜ ਲਜੋ ॥੪੧॥
neh laaj lajo |41|

“Jekk ma tiżżewġinix, mela nisħetkom, għalhekk issa titlaqnix u tħossokx mistħi.”41.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਚ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੋ ॥
nrip baach treeyaa so |

Diskors tar-re indirizzat lill-mara

ਕੋਈ ਚਿਨ ਬਤਾਉ ॥
koee chin bataau |

agħti sinjal

ਕਿਤੋ ਬਾਤ ਦਿਖਾਉ ॥
kito baat dikhaau |

(jew) turi xi ħaġa b'mod ċar.

ਹਉ ਯੌ ਨ ਭਜੋ ॥
hau yau na bhajo |

tiġrix hekk

ਨਹਿ ਨਾਰਿ ਲਜੋ ॥੪੨॥
neh naar lajo |42|

Tista 'tgħidli xi sinjal jew qal, inkella ma nkunx niżżewġik; O mara! Tabbandunax is-shyness tiegħek 42.

ਇਕ ਮੁਦ੍ਰਕ ਲੈ ॥
eik mudrak lai |

Il-mara ħadet ċirku

ਨ੍ਰਿਪ ਕੈ ਕਰਿ ਦੈ ॥
nrip kai kar dai |

Mogħti f’idejn ir-re

ਇਹ ਦੇਖਿ ਭਲੈ ॥
eih dekh bhalai |

(U qal-) Ħares lejha bir-reqqa.