Sri Dasam Granth

Paġna - 673


ਸੰਗੀਤ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰ ॥੪੬੮॥
sangeet karat bichaar |468|

Kienet il-post tal-hena u għajnejha kienu charming kienet qed tkanta bil-ħsieb il-modi mużikali tagħha.468.

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
dut maan roop apaar |

Il-forma (tiegħu) kienet ta 'luminożità immensa.

ਗੁਣਵੰਤ ਸੀਲ ਉਦਾਰ ॥
gunavant seel udaar |

Kienet sabiħa, ġentili u ġeneruża

ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਰਾਗ ਨਿਧਾਨ ॥
sukh sindh raag nidhaan |

Kien hemm oċean ta’ ferħ u teżor ta’ ragas

ਹਰਿ ਲੇਤ ਹੇਰਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੪੬੯॥
har let herat praan |469|

Dik is-sinjura, it-teżor tal-mużika, f’liema direzzjoni kienet tara, ġibdet lil kulħadd.469.

ਅਕਲੰਕ ਜੁਬਨ ਮਾਨ ॥
akalank juban maan |

Kienet impjegata mingħajr stigma.

ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਸੁੰਦਰਿ ਥਾਨ ॥
sukh sindh sundar thaan |

Dik is-sinjura bla difetti u onorevoli kienet oċean ta’ ferħ

ਇਕ ਚਿਤ ਗਾਵਤ ਰਾਗ ॥
eik chit gaavat raag |

Kienet tkanta raga f’burdata ferrieħa,

ਉਫਟੰਤ ਜਾਨੁ ਸੁਹਾਗ ॥੪੭੦॥
aufattant jaan suhaag |470|

Kienet tkanta b’konċentrazzjoni sħiħa tal-moħħ u l-kanzunetti awspiċji donnhom kienu qed joħorġu minn ġewwa tagħha stess.470.

ਤਿਹ ਪੇਖ ਕੈ ਜਟਿ ਰਾਜ ॥
tih pekh kai jatt raaj |

Jarah Jatadhari Yogi Raj (Datta)

ਸੰਗ ਲੀਨ ਜੋਗ ਸਮਾਜ ॥
sang leen jog samaaj |

Meta jaraha, ir-re tal-Yogis ġabar il-Yogis kollha tiegħu u

ਰਹਿ ਰੀਝ ਆਪਨ ਚਿਤ ॥
reh reejh aapan chit |

Kien kuntent f’moħħu

ਜੁਗ ਰਾਜ ਜੋਗ ਪਵਿਤ ॥੪੭੧॥
jug raaj jog pavit |471|

Kollha kemm huma kienu kuntenti li jaraw li Yogin pur.471.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੋ ਹਰਿ ਸੰਗ ॥
eih bhaat jo har sang |

B’hekk ma’ Hari

ਹਿਤ ਕੀਜੀਐ ਅਨਭੰਗ ॥
hit keejeeai anabhang |

Ir-re tal-Yogis ħaseb li jekk b'dan il-mod, jinqala 'lilu nnifsu min-naħat l-oħra kollha,

ਤਬ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥
tab paaeeai har lok |

Imbagħad (hu) żgur li se jilħaq Hari-Loka.

ਇਹ ਬਾਤ ਮੈ ਨਹੀ ਸੋਕ ॥੪੭੨॥
eih baat mai nahee sok |472|

Il-moħħ huwa kkonċentrat fuq il-Mulej, allura l-Mulej jista’ jiġi realizzat mingħajr ebda biża.472.

ਚਿਤ ਚਉਪ ਸੋ ਭਰ ਚਾਇ ॥
chit chaup so bhar chaae |

Qalb (Datta) kienet mimlija ferħ u mħabba

ਗੁਰ ਜਾਨਿ ਕੈ ਪਰਿ ਪਾਇ ॥
gur jaan kai par paae |

L-għolja entużjasta, aċċettaha bħala l-Guru tiegħu, waqa 'f'riġlejha

ਚਿਤ ਤਊਨ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
chit taoon ke ras bheen |

Chit kien għerqu fl-imħabba tiegħu.

ਗੁਰੁ ਤੇਈਸਵੋ ਤਿਹ ਕੀਨ ॥੪੭੩॥
gur teeesavo tih keen |473|

Getting assorbiti fl-imħabba tagħha, ir-re ta 'l-għorrief, adottaha bħala t-Tlieta u Għoxrin Guru tiegħu.473.

ਇਤਿ ਜਛਣੀ ਨਾਰਿ ਰਾਗ ਗਾਵਤੀ ਗੁਰੂ ਤੇਈਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨੩॥
eit jachhanee naar raag gaavatee guroo teeesavo samaapatan |23|

Tmiem tad-deskrizzjoni ta 'l-adozzjoni ta' mara-kantanta Yaksha bħala t-Tlieta u għoxrin Guru.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

(Issa tibda d-deskrizzjoni tal-adozzjoni tal-Erbgħa u Għoxrin Guru [qronfol])

ਤਬ ਬਹੁਤ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
tab bahut barakh pramaan |

TOMAR STANZA

ਚੜਿ ਮੇਰ ਸ੍ਰਿੰਗ ਮਹਾਨ ॥
charr mer sring mahaan |

Billi jitilgħu l-quċċata l-kbira tas-Sumer Parbat

ਕੀਅ ਘੋਰ ਤਪਸਾ ਉਗ੍ਰ ॥
keea ghor tapasaa ugr |

wettaq penitenza severa,

ਤਬ ਰੀਝਏ ਕਛੁ ਸੁਗ੍ਰ ॥੪੭੪॥
tab reejhe kachh sugr |474|

Imbagħad tela 'l-muntanja Sumeru l-salvja wettaq awsteritajiet kbar għal ħafna snin u ħassu kuntent bħala l-essenza-finder.474.

ਜਗ ਦੇਖ ਕੇ ਬਿਵਹਾਰ ॥
jag dekh ke bivahaar |

Meta tara l-imġieba tad-dinja,

ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
mun raaj keen bichaar |

Muni Raj qies li

ਇਨ ਕਉਨ ਸੋ ਉਪਜਾਇ ॥
ein kaun so upajaae |

Min joħloq (id-dinjiet).

ਫਿਰਿ ਲੇਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੭੫॥
fir let aap milaae |475|

Meta ra l-prattika tad-dinja, l-għorrief ħaseb min hu, li joħloq id-dinja u mbagħad jgħaqqadha fi ħdanu?475.

ਤਿਹ ਚੀਨੀਐ ਕਰਿ ਗਿਆਨ ॥
tih cheeneeai kar giaan |

Għandu jifhem bl-għarfien,

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਧ੍ਯਾਨ ॥
tab hoe pooran dhayaan |

Meta Hu jkun rikonoxxut permezz tal-għarfien, allura l-adorazzjoni tkun kompluta

ਤਿਹ ਜਾਣੀਐ ਜਤ ਜੋਗ ॥
tih jaaneeai jat jog |

Għandu jkun jaf lil Jat (dak li jegħleb is-sensi) permezz tal-Yoga

ਤਬ ਹੋਇ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥੪੭੬॥
tab hoe deh arog |476|

Jekk Huwa jinftiehem permezz tal-medju off Yoga, allura biss il-ġisem (u l-moħħ) se jkunu kompletament b'saħħithom.476.

ਤਬ ਏਕ ਪੁਰਖ ਪਛਾਨ ॥
tab ek purakh pachhaan |

Imbagħad jiġi identifikat raġel.

ਜਗ ਨਾਸ ਜਾਹਿਨ ਜਾਨ ॥
jag naas jaahin jaan |

Imbagħad l-essenza suprema tkun magħrufa (meta tkun realizzata) li Hu wkoll il-qered tad-dinja

ਸਬ ਜਗਤ ਕੋ ਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
sab jagat ko pat dekh |

(li) huwa meqjus bħala l-mulej tad-dinjiet kollha,

ਅਨਭਉ ਅਨੰਤ ਅਭੇਖ ॥੪੭੭॥
anbhau anant abhekh |477|

Dak il-kaptan tad-dinja huwa reali u l-Mulej huwa assorbit b’mod suprem u Hu wkoll lil hinn minn kull forma.477.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਹਿਨ ਸਾਤਿ ॥
bin ek naahin saat |

M'hemm l-ebda paċi mingħajr ma tkun taf (dik),

ਸਭ ਤੀਰਥ ਕਿਯੁੰ ਨ ਅਨਾਤ ॥
sabh teerath kiyun na anaat |

Ma jkunx hemm paċi mingħajr dak il-Mulej wieħed il-banju fl-istazzjonijiet kollha tal-pellegrini jkun bla frott

ਜਬ ਸੇਵਿਹੋ ਇਕਿ ਨਾਮ ॥
jab seviho ik naam |

Meta timmedita fuq isem wieħed,

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥੪੭੮॥
tab hoe pooran kaam |478|

Meta jing[atalu s-servizz u ji;i mfakkar Ismu, allura x-xewqat kollha jkunu sodisfatti.478.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਚੌਬਿਸ ਫੋਕ ॥
bin ek chauabis fok |

Apparti minn (dik) waħda, hemm erbgħa u għoxrin (tagħlim tal-Gurus).

ਸਬ ਹੀ ਧਰਾ ਸਬ ਲੋਕ ॥
sab hee dharaa sab lok |

Mingħajr dak il-Mulej Wieħed, l-erbgħa u għoxrin inkarnazzjoni kollha u l-oħrajn kollha huma bla sens

ਜਿਨਿ ਏਕ ਕਉ ਪਹਿਚਾਨ ॥
jin ek kau pahichaan |

Dawk li għarfu waħda,

ਤਿਨ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੭੯॥
tin chaubiso ras maan |479|

Hu, li jagħraf lill-Mulej Wieħed, jibqa’ ferħan anke meta jadura l-erbgħa u għoxrin inkarnazzjoni kollha.479.

ਜੇ ਏਕ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
je ek ke ras bheen |

li huma mxarrbin fil-meraq (imħabba),

ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥
tin chaubiso ras leen |

Hu, li jħobb lill-Mulej Waħdieni, iħossu ferħan meta jkun jaf bl-għemejjel meraviljużi tal-erbgħa u għoxrin inkarnazzjoni kollha.

ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝ ॥
jin ek ko nahee boojh |

Dawk li ma spiċċawx waħda,

ਤਿਹ ਚਉਬਿਸੈ ਨਹੀ ਸੂਝ ॥੪੮੦॥
tih chaubisai nahee soojh |480|

Hu, li ma jagħrafx lill-Mulej Wieħed, ma jistax jagħraf il-misteri tal-erbgħa u għoxrin inkarnazzjoni.480.

ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੌ ਨਹੀ ਚੀਨ ॥
jin ek kau nahee cheen |

Dawk li ma għarfux waħda,