Sri Dasam Granth

Paġna - 1425


ਬਿਗੋਯਦ ਕਿ ਏ ਸ਼ਾਹ ਮਾਰਾ ਬਿਕੁਨ ॥
bigoyad ki e shaah maaraa bikun |

Staqsiet, 'Oh, il-prinċep, agħmel lili s-sieħeb tiegħek,

ਕਿ ਦਹਿਸ਼ਤ ਕਸੇ ਮਰਦ ਦੀਗਰ ਮਕੁਨ ॥੭॥
ki dahishat kase marad deegar makun |7|

'U ma jimpurtax minn xi ġisem ieħor.'(7)

ਸ਼ੁਨੀਦਮ ਕਿ ਦਰ ਸ਼ਾਹਿ ਹਿੰਦੋਸਤਾ ॥
shuneedam ki dar shaeh hindosataa |

(Il-Prinċep qal,) "Smajt dwar ir-re tal-Hindustan,

ਕਿ ਨਾਮੇ ਵਜ਼ਾ ਸ਼ੇਰ ਸ਼ਾਹੇ ਵਜ਼ਾ ॥੮॥
ki naame vazaa sher shaahe vazaa |8|

'L-isem ta' dak ir-raġel b'saħħtu huwa Sher Shah.(8)

ਚੁਨਾ ਨਸ਼ਤ ਦਸਤੂਰ ਮੁਲਕੇ ਖ਼ੁਦਾ ॥
chunaa nashat dasatoor mulake khudaa |

'L-istandard tal-moralità f'dak il-pajjiż li jibża' minn Alla huwa tali,

ਬਯਕ ਦਾਨ ਬੇਗਾਨ ਰੇਜ਼ਦ ਜੁਦਾ ॥੯॥
bayak daan begaan rezad judaa |9|

‘Li ħadd ma jista’ jisraq lanqas ftit mid-drittijiet ta’ ħaddieħor.(9)

ਬਿਗ਼ੀਰੰਦ ਸ਼ਾਹੀ ਬਿਅਫ਼ਤਾਦ ਤੁਰਗ਼ ॥
bigeerand shaahee biafataad turag |

‘Biex jikseb is-saltna, kien keċċa lill-għadu,

ਬਪੇਸ਼ੇ ਗੁਰੇਜ਼ਦ ਚੁ ਅਜ਼ ਬਾਜ਼ ਮੁਰਗ਼ ॥੧੦॥
bapeshe gurezad chu az baaz murag |10|

‘(U l-għadu) kien telaq bħal vit quddiem falkun.(10)

ਬਿਗੀਰਦ ਅਜ਼ੋ ਹਰਦੁ ਅਸਪੇ ਕਲਾ ॥
bigeerad azo harad asape kalaa |

‘Mill-għadu, kien ħataf żewġ żwiemel,

ਕਿ ਮੁਲਕੋ ਅਰਾਕਸ਼ ਬਿਆਮਦ ਅਜ਼ਾ ॥੧੧॥
ki mulako araakash biaamad azaa |11|

'Li nġiebu mill-pajjiż tal-Iraq.(11)

ਬਿ ਬਖ਼ਸ਼ੀਦ ਓ ਰਾ ਬਸੇ ਜ਼ਰ ਦੁ ਫ਼ੀਲ ॥
bi bakhasheed o raa base zar du feel |

'Ukoll, l-għadu kien ippreżentalu ħafna deheb, u iljunfanti,

ਕਿ ਬੇਰੂੰ ਬਿਆਵੁਰਦ ਦਰੀਯਾਇ ਨੀਲ ॥੧੨॥
ki beroon biaavurad dareeyaae neel |12|

'Li nġiebu minn madwar ix- (xmara) Nil.(12)

ਯਕੇ ਨਾਮ ਰਾਹੋ ਸੁਰਾਹੋ ਦਿਗਰ ॥
yake naam raaho suraaho digar |

'L-isem ta' żiemel huwa Rahu u l-ieħor huwa Surahu.

ਚੁ ਆਹੂ ਕਲਾ ਪਾਇ ਅਜ਼ੀਮੇ ਦੁ ਨਰ ॥੧੩॥
chu aahoo kalaa paae azeeme du nar |13|

'It-tnejn huma grandjużi u n-nagħal tagħhom bħal riġlejn iċ-ċriev.(13)

ਅਗਰ ਅਸਪ ਹਰ ਦੋ ਅਜ਼ਾ ਮੇ ਦਿਹਦ ॥
agar asap har do azaa me dihad |

'Jekk tista' ġġibni dawk iż-żewġ żwiemel,

ਵਜ਼ਾ ਪਸ ਤੁਰਾ ਖ਼ਾਨਹ ਬਾਨੂੰ ਕੁਨਦ ॥੧੪॥
vazaa pas turaa khaanah baanoo kunad |14|

‘Imbagħad, wara dan, niżżewweġkom.’(14)

ਸ਼ੁਨੀਦ ਈਂ ਸੁਖ਼ਨ ਰਾ ਹਮੀ ਸ਼ੁਦ ਰਵਾ ॥
shuneed een sukhan raa hamee shud ravaa |

Meta tfakkar dan, bdiet il-vjaġġ tagħha,

ਬਿਯਾਮਦ ਬ ਸ਼ਹਰ ਸ਼ਾਹ ਹਿੰਦੋਸਤਾ ॥੧੫॥
biyaamad b shahar shaah hindosataa |15|

U waslet f’belt fil-pajjiż ta’ Sher Shah.(15)

ਨਿਸ਼ਸਤੰਦ ਬਰ ਰੋਦ ਜਮਨਾ ਲਬ ਆਬ ॥
nishasatand bar rod jamanaa lab aab |

Ħadet il-pożizzjoni tagħha fuq ix-xatt ta' (Xmara) Jamuna.

ਬਿ ਬੁਰਦੰਦ ਬਾਦਹ ਖ਼ੁਰਦੰਦ ਕਬਾਬ ॥੧੬॥
bi buradand baadah khuradand kabaab |16|

Hija ġabet magħha l-inbid (biex tixrob) u (laħam) kebab biex tiekol.(16)

ਪਸੇ ਦੋ ਬਰਾਮਦ ਸ਼ਬੇ ਚੂੰ ਸਿਯਾਹ ॥
pase do baraamad shabe choon siyaah |

Meta kien dlam daqstant u l-lejl kien permezz ta 'żewġ arloġġi,

ਰਵਾ ਕਰਦ ਆਬਸ ਬਸੇ ਪੁਸ਼ਤ ਕਾਹ ॥੧੭॥
ravaa karad aabas base pushat kaah |17|

Hija poġġiet f’wiċċ l-ilma għadd ta’ gzuz ta’ għalf.(17)

ਬ ਦੀਦੰਦ ਓ ਰਾ ਬਸੇ ਪਾਸਬਾ ॥
b deedand o raa base paasabaa |

Meta l-gwardji osservaw dawk il-qatet,

ਬ ਤੁੰਦੀ ਦਰਾਮਦ ਬਤਾਬਸ਼ ਹੁਮਾ ॥੧੮॥
b tundee daraamad bataabash humaa |18|

Taru għar-rabja.(18)

ਬਸੇ ਬਰ ਵੈ ਬੰਦੂਕ ਬਾਰਾ ਕੁਨਦ ॥
base bar vai bandook baaraa kunad |

Huma sparaw pistoli fuqhom ftit drabi,

ਚੁ ਬਾ ਬਰਕ ਅਬਰਸ ਬਹਾਰਾ ਕੁਨਦ ॥੧੯॥
chu baa barak abaras bahaaraa kunad |19|

Imma kienu qed jinbelqu bin-ngħas.(19)

ਹਮੀ ਵਜ਼ਹ ਕਰਦੰਦ ਦੁ ਸੇ ਚਾਰ ਬਾਰ ॥
hamee vazah karadand du se chaar baar |

Hija rrepetiet il-proċess għal tlieta jew erba 'darbiet,

ਹਮ ਆਖ਼ਰ ਕੁਨਦ ਖ਼ਾਬ ਖ਼ੁਫ਼ਤ ਇਖ਼ਤੀਯਾਰ ॥੨੦॥
ham aakhar kunad khaab khufat ikhateeyaar |20|

U fl-aħħar kienu maħkuma mill-irqad.

ਬਿਦਾਨਦ ਕਿ ਖ਼ੁਫ਼ਤਹ ਸ਼ਵਦ ਪਾਸਬਾ ॥
bidaanad ki khufatah shavad paasabaa |

Meta ndunat li l-gwardjani kienu rieqda,

ਬ ਪਯ ਮੁਰਦ ਸ਼ੁਦ ਹਮ ਚੁ ਜ਼ਖ਼ਮੇ ਯਲਾ ॥੨੧॥
b pay murad shud ham chu zakhame yalaa |21|

U dehru qishom is-suldati midruba,(21)

ਰਵਾ ਕਰਦ ਓ ਜਾ ਬਿਆਮਦ ਅਜ਼ਾ ॥
ravaa karad o jaa biaamad azaa |

Marret u waslet il-post,

ਕਿ ਬੁਨ ਗਾਹ ਅਜ਼ ਸ਼ਾਹ ਕਰਖੇ ਗਿਰਾ ॥੨੨॥
ki bun gaah az shaah karakhe giraa |22|

Fejn oriġinat il-bażi tal-mansion.(22)

ਘਰੀ ਰਾ ਬਿਕੋਬਦ ਘਰੀਯਾ ਘਰੀਯਾਰ ॥
gharee raa bikobad ghareeyaa ghareeyaar |

Hekk kif il-persuna li żżomm il-ħin laqat il-gong,

ਵਜ਼ਾ ਮੇਖ ਕੋਬਦ ਬ ਪੁਸ਼ਤੇ ਦਿਵਾਰ ॥੨੩॥
vazaa mekh kobad b pushate divaar |23|

Poġġiet l-inxir fil-ħajt.(23)

ਚੁਨਾ ਤਾ ਬਰਾਮਦ ਦਿਵਾਰੇ ਅਜ਼ੀਮ ॥
chunaa taa baraamad divaare azeem |

Telgħet l-inxir, laħqet il-quċċata tal-bini.

ਦੁ ਅਸਪਸ਼ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਹੁਕਮੇ ਕਰੀਮ ॥੨੪॥
du asapash nazar karad hukame kareem |24|

Bil-barkiet ta’ Alla, innotat iż-żewġ żwiemel.(24)

ਯਕੇ ਰਾ ਬਿਜ਼ਦ ਤਾ ਅਜ਼ੋ ਨੀਮ ਕਰਦ ॥
yake raa bizad taa azo neem karad |

Hi laqtet għassa waħda u qatgħetlu fi tnejn,

ਦਰੇ ਪਾਸਬਾਨੇ ਬਰ ਅਜ਼ ਨੀਮ ਕਰਦ ॥੨੫॥
dare paasabaane bar az neem karad |25|

Imbagħad fil-bieb qerdet tnejn oħra.(25)

ਦਿਗ਼ਰ ਰਾ ਬਿਜ਼ਦ ਤਾ ਜੁਦਾ ਗਸ਼ਤ ਸਰ ॥
digar raa bizad taa judaa gashat sar |

Iltaqgħet ma’ ieħor u qatgħetlu rasu.

ਸਿਯਮ ਰਾ ਬਿਕੁਸ਼ਤਨ ਸ਼ਵਦ ਖ਼ੂੰਨ ਤਰ ॥੨੬॥
siyam raa bikushatan shavad khoon tar |26|

Hi laqtet it-tielet wieħed u ġegħlitlu jixxarrab bid-demm.(26)

ਚੁਅਮ ਰਾ ਜੁਦਾ ਕਰਦ ਪੰਜਮ ਬਕੁਸ਼ਤ ॥
chuam raa judaa karad panjam bakushat |

Ir-raba’ wieħed kien imqatta’ u l-ħames imqatta’,

ਸ਼ਸ਼ਮ ਰਾ ਬਕੁਸ਼ਤੰਦ ਜਮਦਾਰ ਮੁਸ਼ਤ ॥੨੭॥
shasham raa bakushatand jamadaar mushat |27|

Is-sitt sar vittma tal-manku tas-sejf.(27)

ਸ਼ਸ਼ਮ ਚੌਕੀਅਸ ਕੁਸ਼ਤ ਆਮਦ ਅਜ਼ਾ ॥
shasham chauakeeas kushat aamad azaa |

Wara li qatlet is-sitt wieħed, qabżet 'il quddiem,

ਕਿ ਹਫ਼ਤਸ਼ ਗਿਰਾ ਬੁਦ ਚੌਕੀ ਗਿਰਾ ॥੨੮॥
ki hafatash giraa bud chauakee giraa |28|

U ried joqtol is-seba’ wieħed li kien wieqaf fuq il-planċier.(28)

ਕਿ ਹਫ਼ਤਮ ਹਮੀ ਕੁਸ਼ਤ ਜ਼ਖ਼ਮੇ ਅਜ਼ੀਮ ॥
ki hafatam hamee kushat zakhame azeem |

Hi weġġgħet ħażin is-seba’ waħda,

ਕਿ ਦਸਤਸ਼ ਕੁਨਦ ਰਖ਼ਸ਼ ਹੁਕਮੇ ਕਰੀਮ ॥੨੯॥
ki dasatash kunad rakhash hukame kareem |29|

U mbagħad, bil-barka ta’ Alla, ġeddet idha lejn iż-żiemel.(29)

ਚੁਨਾ ਤਾਜ਼ੀਆਨਹ ਬਿਜ਼ਦ ਤਾਜ਼ੀਅਸ਼ ॥
chunaa taazeeaanah bizad taazeeash |

Hi muntat iż-żiemel u laqtitu tant,

ਕਿ ਬਾਲਾ ਬਿਯਾਮਦ ਬ ਜ਼ਮਨ ਅੰਦਰਸ਼ ॥੩੦॥
ki baalaa biyaamad b zaman andarash |30|

Li qabeż minn fuq il-ħajt u fix-xmara Jamuna.(30)