Sri Dasam Granth

Paġna - 664


ਹਠਵੰਤ ਬ੍ਰਤੀ ਰਿਖਿ ਅਤ੍ਰ ਸੂਅੰ ॥੩੫੬॥
hatthavant bratee rikh atr sooan |356|

Issa tiegħu kien perfett u l-ġisem distintiv kien persistenti, josserva l-vot u bħal iben il-salvja Atri.356.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸਰੰ ਕਰਿ ਧਿਆਨ ਜੁਤੰ ॥
avilok saran kar dhiaan jutan |

B'dan il-mod, il-vleġġa-maker huwa magħmul minn ġats

ਰਹਿ ਰੀਝ ਜਟੀ ਹਠਵੰਤ ਬ੍ਰਤੰ ॥
reh reejh jattee hatthavant bratan |

Il-salvja Dutt jara l-vleġeġ u l-meditazzjoni tiegħu, kien kuntent ħafna

ਗੁਰੁ ਮਾਨਿਸ ਪੰਚਦਸ੍ਵੋ ਪ੍ਰਬਲੰ ॥
gur maanis panchadasvo prabalan |

Aċċettat (lilu) bħala l-ħmistax-il Guru kbir fil-moħħ.

ਹਠ ਛਾਡਿ ਸਬੈ ਤਿਨ ਪਾਨ ਪਰੰ ॥੩੫੭॥
hatth chhaadd sabai tin paan paran |357|

Adottah il-ħmistax-il Guru tiegħu u ħalla l-persistenza kollha tiegħu aċċettah bħala l-feddej tiegħu.357.

ਇਮਿ ਨਾਹ ਸੌ ਜੋ ਨਰ ਨੇਹ ਕਰੈ ॥
eim naah sau jo nar neh karai |

Jekk wieħed iħobb lil Alla ('nah') b'dan il-mod,

ਭਵ ਧਾਰ ਅਪਾਰਹਿ ਪਾਰ ਪਰੈ ॥
bhav dhaar apaareh paar parai |

B’dan il-mod, kull min iħobb lill-Mulej, jaqsam dan l-oċean infinit ta’ eżistenza

ਤਨ ਕੇ ਮਨ ਕੇ ਭ੍ਰਮ ਪਾਸਿ ਧਰੇ ॥
tan ke man ke bhram paas dhare |

Warrab l-illużjonijiet tal-ġisem u tal-moħħ.

ਕਰਿ ਪੰਦ੍ਰਸਵੋ ਗੁਰੁ ਪਾਨ ਪਰੇ ॥੩੫੮॥
kar pandrasavo gur paan pare |358|

Neħħi l-illużjonijiet tal-ġisem u l-moħħ tiegħu, Dutt waqa 'l isfel f'saqajn il-Ħmistax-il Guru tiegħu b'dan il-mod.358.

ਇਤਿ ਪੰਦ੍ਰਸਵ ਗੁਰੂ ਬਾਨਗਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੫॥
eit pandrasav guroo baanagar samaapatan |15|

Tmiem tad-deskrizzjoni ta 'l-adozzjoni ta' Arrow-maker bħala l-Ħmistax-il Guru.

ਅਥ ਚਾਵਡਿ ਸੋਰਵੋ ਗੁਰੁ ਕਥਨੰ ॥
ath chaavadd soravo gur kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni ta 'l-adozzjoni ta' avultur bħala s-Sittax-il Guru

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਮੁਖ ਬਿਭੂਤ ਭਗਵੇ ਭੇਸ ਬਰੰ ॥
mukh bibhoot bhagave bhes baran |

(Datta għandu) vibhuti fuq wiċċu.

ਸੁਭ ਸੋਭਤ ਚੇਲਕ ਸੰਗ ਨਰੰ ॥
subh sobhat chelak sang naran |

L-għorrief kien flimkien mad-dixxipli tiegħu li ħabbtu wiċċu bl-irmied u liebes il-ħwejjeġ ta’ lewn okra.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕ ਮੁਖੰ ॥
gun gaavat gobind ek mukhan |

B’fommhom ikantaw il-merti ta’ Gobind.

ਬਨ ਡੋਲਤ ਆਸ ਉਦਾਸ ਸੁਖੰ ॥੩੫੯॥
ban ddolat aas udaas sukhan |359|

Kien ikanta t-tifħir tal-Mulej b’fommu u kien miexi bla rbit b’kull xorta ta’ xewqat.359.

ਸੁਭ ਸੂਰਤਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦ ਨਵੰ ॥
subh soorat poorat naad navan |

Is-salvja ta’ dehra sabiħa (Datta) qed tkanta.

ਅਤਿ ਉਜਲ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤ ਰਿਖੰ ॥
at ujal ang bibhoot rikhan |

Diversi ħsejjes inħolqu mal-ħalq u l-ġisem tas-salvja Dutt kien alleat ma 'ħafna tipi ta' magnificence

ਨਹੀ ਬੋਲਤ ਡੋਲਤ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
nahee bolat ddolat des disan |

Ma jitkellem (xejn minn fommu), qed idur f’pajjiżi differenti.

ਗੁਨ ਚਾਰਤ ਧਾਰਤ ਧ੍ਯਾਨ ਹਰੰ ॥੩੬੦॥
gun chaarat dhaarat dhayaan haran |360|

Kien miexi fis-skiet f’diversi pajji]i ’l bog[od u qrib u kien qed jimmedita fuq il-Mulej f’mo[[u.360.

ਅਵਿਲੋਕਯ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥
avilokay chaavandd chaar prabhan |

(Hu) ra sallura radjanti sabiħa (Chavad).

ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਤ ਉਡੀ ਗਹਿ ਮਾਸੁ ਮੁਖੰ ॥
grihi jaat uddee geh maas mukhan |

Hemmhekk ra vultur, li kien qed iżomm biċċa laħam f’ħalqu u jtir

ਲਖਿ ਕੈ ਪਲ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਚਲੀ ॥
lakh kai pal chaavandd chaar chalee |

(Dak) is-sallura sabiħa dehret minn ieħor iġorr biċċa laħam

ਤਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਮਾਥ ਬਲੀ ॥੩੬੧॥
tih te at pusatt pramaath balee |361|

Meta rawha, erba’ avultuni aktar qawwija mxew ‘l quddiem.361.

ਅਵਿਲੋਕਿਸ ਮਾਸ ਅਕਾਸ ਉਡੀ ॥
avilokis maas akaas uddee |

Tara (lilu) itir fis-sema b’biċċa laħam,

ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਤਹੀ ਤਿਹੰ ਸੰਗ ਮੰਡੀ ॥
at judh tahee tihan sang manddee |

Taru fis-sema u hemm bdew jiġġieldu ma’ dak l-avultu

ਤਜਿ ਮਾਸੁ ਚੜਾ ਉਡਿ ਆਪ ਚਲੀ ॥
taj maas charraa udd aap chalee |

Billi kien jaf (lilu) li hu b'saħħtu, is-sallura sabiħa ('chada') qatgħet biċċa laħam

ਲਹਿ ਕੈ ਚਿਤ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਬਲੀ ॥੩੬੨॥
leh kai chit chaavandd chaar balee |362|

Meta niżel il-biċċa tal-laħam meta ra dawn l-avultuni qawwija u tellgħu.362.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸੁ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਪਲੰ ॥
avilok su chaavandd chaar palan |

Meta tara dik il-biċċa laħam sabiħa ("palan"),

ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸ ਭਾਈ ਥਿਰ ਭੂਮਿ ਥਲੰ ॥
taj traas bhaaee thir bhoom thalan |

Meta raw dawk l-erba 'avultuni, anke l-art ta' taħt saret stabbli minħabba l-biża' meta tarahom,

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਮਨੰ ਮੁਨਿ ਚਉਕ ਰਹ੍ਯੋ ॥
lakh taas manan mun chauk rahayo |

Jarah Muni (Datta) ixxukkjat f’moħħu.

ਚਿਤ ਸੋਰ੍ਰਹਸਵੇ ਗੁਰੁ ਤਾਸੁ ਕਹ੍ਯੋ ॥੩੬੩॥
chit sorrahasave gur taas kahayo |363|

Il-salvja kien startled u adottahom (huwa) bħala l-Guru Sixteeth.363.

ਕੋਊ ਐਸ ਤਜੈ ਜਬ ਸਰਬ ਧਨੰ ॥
koaoo aais tajai jab sarab dhanan |

Meta wieħed iċedi l-ġid kollu b’dan il-mod (li jifhem il-kawża tat-tbatija).

ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਨੁ ਆਸ ਉਦਾਸ ਮਨੰ ॥
kar kai bin aas udaas manan |

Jekk xi ħadd ma jneħħi x-xewqat kollha, jabbanduna l-assi kollha

ਤਬ ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਿਆਗ ਰਹੈ ॥
tab paachau indree tiaag rahai |

Imbagħad il-ħames sensi jabbandunaw (l-oġġetti) u jsiru bla moviment.

ਇਨ ਚੀਲਨ ਜਿਉ ਸ੍ਰੁਤ ਐਸ ਕਹੈ ॥੩੬੪॥
ein cheelan jiau srut aais kahai |364|

Imbagħad hu biss jista’ jitqies bħala aċetiku jagħmel il-fehim tiegħu bħal dawn l-avulturi.364.

ਇਤਿ ਸੋਰ੍ਰਹਵੋ ਗੁਰੂ ਚਾਵੰਡਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੬॥
eit sorrahavo guroo chaavandd samaapatan |16|

Tmiem tad-deskrizzjoni ta 'l-adozzjoni ta' Vulture bħala Sitxteenth Guru.

ਅਥ ਦੁਧੀਰਾ ਸਤਾਰਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath dudheeraa sataaravo guroo kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni tal-adozzjoni ta 'Għasfur tas-Sajd bħala s-Sbatax-il Guru

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਕਰਿ ਸੋਰਸਵੋ ਰਿਖਿ ਤਾਸੁ ਗੁਰੰ ॥
kar sorasavo rikh taas guran |

Billi tagħmlu s-sittax-il Guru

ਉਠਿ ਚਲੀਆ ਬਾਟ ਉਦਾਸ ਚਿਤੰ ॥
autth chaleea baatt udaas chitan |

Wara li adotta l-avultur bħala s-sbatax-il Guru b'moħħ mhux imwaħħal, Dutt reġa' kompla fi triqtu

ਮੁਖਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦਿ ਨਿਨਾਦ ਧੁਨੰ ॥
mukh poorat naad ninaad dhunan |

Fommu (tiegħu) kien mimli b’melodija kontinwa ta’ kliem.

ਸੁਨਿ ਰੀਝਤ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਨਰੰ ॥੩੬੫॥
sun reejhat gandhrab dev naran |365|

Kien qed jipproduċi diversi tipi ta’ ħsejjes minn fommu u jisma’ l-istess, l-allat, Gandharvas, irġiel u nisa, kollha kienu qed jieħdu pjaċir.365.

ਚਲਿ ਜਾਤ ਭਏ ਸਰਿਤਾ ਨਿਕਟੰ ॥
chal jaat bhe saritaa nikattan |

Hekk kif mar, resaq lejn ix-xatt tax-xmara

ਹਠਵੰਤ ਰਿਖੰ ਤਪਸਾ ਬਿਕਟ ॥
hatthavant rikhan tapasaa bikatt |

li kien għaref aċetiku iebsa u awstera.

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਧੀਰਯਾ ਏਕ ਤਹਾ ॥
avilok dudheerayaa ek tahaa |

(Hu) ra hemm għasfur 'Duddhira',

ਉਛਰੰਤ ਹੁਤੇ ਨਦਿ ਮਛ ਜਹਾ ॥੩੬੬॥
auchharant hute nad machh jahaa |366|

Is-salvja persistenti u axxetika wasal qrib nixxiegħa, fejn ra għasfur li jtir jismu ‘Mahiggir’ ħdejn il-ħuta jaqbeż.366.

ਥਰਕੰਤ ਹੁਤੋ ਇਕ ਚਿਤ ਨਭੰ ॥
tharakant huto ik chit nabhan |

(Dak l-għasfur) kien qed iħawwad fis-sema fi stat kalm.