Sri Dasam Granth

Paġna - 110


ਫਟੀ ਨਖ ਸਿੰਘੰ ਮੁਖੰ ਡਢ ਕੋਲੰ ॥
fattee nakh singhan mukhan ddadt kolan |

L-art inqasmet minħabba d-daqq ta’ l-iljun u l-attakk tad-dwiefer tiegħu.

ਡਮਾ ਡੰਮਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾ ਡੁੰਕ ਡੰਕੰ ॥
ddamaa ddam ddauroo ddakaa ddunk ddankan |

Il-ħoss tat-trombi u t-tabors qed jinstema’.

ਰੜੇ ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਕਿਲਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥੩॥੧੨੫॥
rarre gridh bridhan kilakaar kankan |3|125|

U l-avultuni u ċ-ċawla kbar qed jgħajtu u jtiru .3.125.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਰਹਿਯੋ ਗੈਨ ਪੂਰੰ ॥
khuran kheh utthee rahiyo gain pooran |

Is-sema huwa mimli bit-trab imqajjem mid-nagħal tal-annimali.

ਦਲੇ ਸਿੰਧੁ ਬਿਧੰ ਭਏ ਪਬ ਚੂਰੰ ॥
dale sindh bidhan bhe pab chooran |

U dawn l-annimali kissru fi prezzijiet muntanji Vidhyachal u muntaturi żgħar oħra.

ਸੁਣੋ ਸੋਰ ਕਾਲੀ ਗਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
suno sor kaalee gahai sasatr paanan |

L-alla Kali semgħet id-din, żammet l-armi tagħha f'idejha.

ਕਿਲਕਾਰ ਜੇਮੀ ਹਨੇ ਜੰਗ ਜੁਆਣੰ ॥੪॥੧੨੬॥
kilakaar jemee hane jang juaanan |4|126|

Waqt li tgħajjat kielet iċ-ċappap tal-ġellieda żgħażagħ maqtula.4.126.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਗਜੇ ਬੀਰ ਗਾਜੀ ॥
gaje beer gaajee |

Il-ġellieda rebbieħa kienu qed jgħajtu

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

Il-ġellieda kuraġġużi qed jirradu u ż-żwiemel miexja malajr.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |

Kienu jiġbdu l-pruwi ('mahikhuas').

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੫॥੧੨੭॥
saran dhaar barakhe |5|127|

Il-pruwi qed jinġibdu u x-xaftijiet ix-xita.5.127.

ਇਤੇ ਸਿੰਘ ਗਜਿਯੋ ॥
eite singh gajiyo |

Minn hawn l-iljun jgħajjat

ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਜਿਯੋ ॥
mahaa sankh bajiyo |

Minn din in-naħa għoġbet l-iljun u nfaħet il-konka.

ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
rahiyo naad pooran |

Il-ħoss (tat-ragħad tiegħu) infirex kullimkien

ਛੁਹੀ ਗੈਣਿ ਧੂਰੰ ॥੬॥੧੨੮॥
chhuhee gain dhooran |6|128|

Il-ħoss tiegħu qed jimla l-atmosfera. Is-sema jimtela bit-trab imtella mill-kamp tal-battalja.6.128.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
sabai sasatr saaje |

L-armatura kollha kienet mgħottija,

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਾਜੇ ॥
ghanan jem gaaje |

Il-ġellieda mżejna lilhom infushom bl-armi u qed jirradu bħal sħab.

ਚਲੇ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥
chale tej tai kai |

(Survir) tkun irrabjata

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥੭॥੧੨੯॥
anant sasatr lai kai |7|129|

Qegħdin jiċċaqilqu b’mod furjuż, iġorru għadd ta’ armi.7.129.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Ġellieda) ġew mill-erba’ naħat

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Mill-erba’ naħat kollha l-ġellieda qed jagħlqu l-ismijiet tagħhom, jgħajtu ���oqtol, oqtol���.

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
anant sasatr baje |

L-armi kienu qed idoqqu mingħajr diskriminazzjoni

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥੮॥੧੩੦॥
mahaa beer gaje |8|130|

Il-ġellieda setgħana qed jirradu u għadd ta’ armi qed jolqtu daqqa.8.130.

ਮੁਖੰ ਨੈਣ ਰਕਤੰ ॥
mukhan nain rakatan |

Uċuħ u għajnejn (dawk il-ġellieda) kienu ħomor

ਧਰੇ ਪਾਣਿ ਸਕਤੰ ॥
dhare paan sakatan |

Waqt li jġorru l-armi qawwija f’idejhom, wiċċhom u għajnejhom qed isiru ħomor demm.

ਕੀਏ ਕ੍ਰੋਧ ਉਠੇ ॥
kee krodh utthe |

(Huma) kienu furious

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬੁਠੇ ॥੯॥੧੩੧॥
saran brisatt butthe |9|131|

B’furja kbira, qed jimxu u jxaqqdu l-vleġeġ tagħhom.9.131.

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਕੂਟੇ ॥
kite dusatt kootte |

Kemm nies ħżiena ġew imsawta

ਅਨੰਤਾਸਤ੍ਰ ਛੂਟੇ ॥
anantaasatr chhootte |

Ħafna mit-tiranni nqatlu u konsegwentement hemm għadd ta’ armi mifruxa ’l hemm u ’l hemm.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Il-vleġeġ kienu qed jiġu sparati.

ਭਰੀ ਦੇਬਿ ਹਰਖੰ ॥੧੦॥੧੩੨॥
bharee deb harakhan |10|132|

L-alla ħadet pjaċir u qed tixgħel il-vleġeġ tagħha.10.132.

ਬੇਲੀ ਬਿੰਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bindram chhand |

BELI BINDRAM STANZA

ਕਹ ਕਹ ਸੁ ਕੂਕਤ ਕੰਕੀਯੰ ॥
kah kah su kookat kankeeyan |

Iċ-ċawla kienu qed jagħmlu ħafna storbju

ਬਹਿ ਬਹਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕੀਯੰ ॥
beh bahat beer su bankeeyan |

Iċ-ċawla qed jgħidu ���caw, caw�� u d-demm ta’ eroj setgħanin qed joħroġ.

ਲਹ ਲਹਤ ਬਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ ॥
lah lahat baan kripaanayan |

Vleġeġ u pruwi (kienu jiddi)

ਗਹ ਗਹਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਸਾਣਯੰ ॥੧੧॥੧੩੩॥
gah gahat pret masaanayan |11|133|

Il-vleġeġ u x-xwabel qed ixejjer fir-riħ u l-fatat u l-ispirti ħżiena qed jaqbdu l-mejtin.11.133.

ਡਹ ਡਹਤ ਡਵਰ ਡਮੰਕਯੰ ॥
ddah ddahat ddavar ddamankayan |

Id-dwal kienu jteptep

ਲਹ ਲਹਤ ਤੇਗ ਤ੍ਰਮੰਕਯੰ ॥
lah lahat teg tramankayan |

It-tobors qed jiddoqqu u x-xwabel jitleqqu.

ਧ੍ਰਮ ਧ੍ਰਮਤ ਸਾਗ ਧਮੰਕਯੰ ॥
dhram dhramat saag dhamankayan |

Kien hemm splużjonijiet ta’ lanez.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕਯੰ ॥੧੨॥੧੩੪॥
babakant beer su bankayan |12|134|

Qed jinstemg[u l-[sejjes ta’ daggers li jolqtu u r-ragħad tal-;ellieda.12.134.

ਛੁਟਕੰਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣਯੰ ॥
chhuttakant baan kamaanayan |

Vleġeġ mill-pruwi

ਹਰਰੰਤ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰਾਣਯੰ ॥
hararant khet khatraanayan |

Il-vleġeġ sparati mill-pruwi joħolqu sorpriżi fl-imħuħ tal-ġellieda.

ਡਹਕੰਤ ਡਾਮਰ ਡੰਕਣੀ ॥
ddahakant ddaamar ddankanee |

Il-pustieri kienu qed jiffħu (jisimgħu l-ħoss ta’ Damru).

ਕਹ ਕਹਕ ਕੂਕਤ ਜੁਗਣੀ ॥੧੩॥੧੩੫॥
kah kahak kookat juganee |13|135|

Il-vampiri qed jibżgħu mill-ħoss tax-xogħol u d-demonji nisa qed jiġġerrew u jidħku.13.135.

ਉਫਟੰਤ ਸ੍ਰੋਣਤ ਛਿਛਯੰ ॥
aufattant sronat chhichhayan |

Kien hemm titjir tad-demm.

ਬਰਖੰਤ ਸਾਇਕ ਤਿਛਯੰ ॥
barakhant saaeik tichhayan |

Minħabba x-xita ta 'vleġeġ li jaqtgħu, id-demm qed titjir.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਅਨੇਕਯੰ ॥
babakant beer anekayan |

Ħafna suldati kuraġġużi kienu qed imexxu