Sri Dasam Granth

Paġna - 205


ਅਧਿਕ ਮੁਨਿਬਰ ਜਉ ਕੀਯੋ ਬਿਧ ਪੂਰਬ ਹੋਮ ਬਨਾਇ ॥
adhik munibar jau keeyo bidh poorab hom banaae |

Ħafna mill-għorrief wettqu s-sagrifiċċji tas-sagrifiċċju billi għamluhom b’mod metodiku.

ਜਗ ਕੁੰਡਹੁ ਤੇ ਉਠੇ ਤਬ ਜਗ ਪੁਰਖ ਅਕੁਲਾਇ ॥੫੦॥
jag kunddahu te utthe tab jag purakh akulaae |50|

Meta ħafna għorrief u eremiti wettqu l-havan b'mod xieraq, allura mill-ħofra tas-sagrifiċċju ħarġu l-purushas tas-sagrifiċċju aġitat.50.

ਖੀਰ ਪਾਤ੍ਰ ਕਢਾਇ ਲੈ ਕਰਿ ਦੀਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਆਨ ॥
kheer paatr kadtaae lai kar deen nrip ke aan |

(Yag Purusha) ħareġ il-borma tal-kheer f'idu u ħalli s-sultan jiġi.

ਭੂਪ ਪਾਇ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਯੋ ਜਿਮੁ ਦਾਰਦੀ ਲੈ ਦਾਨ ॥
bhoop paae prasan bhayo jim daaradee lai daan |

F’idejhom kellhom borma tal-ħalib, li taw lis-sultan. Il-kiing Dasrath kien tant kuntent meta kisbuh, bħalma ċaqliq jieħu pjaċir meta jirċievi rigal.

ਚਤ੍ਰ ਭਾਗ ਕਰਯੋ ਤਿਸੈ ਨਿਜ ਪਾਨ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
chatr bhaag karayo tisai nij paan lai nriparaae |

Dasharatha ħa (Kheer) f'idu u qasmu f'erba' partijiet.

ਏਕ ਏਕ ਦਯੋ ਦੁਹੂ ਤ੍ਰੀਅ ਏਕ ਕੋ ਦੁਇ ਭਾਇ ॥੫੧॥
ek ek dayo duhoo treea ek ko due bhaae |51|

Is-sultan qasmu f’erba’ partijiet b’idejh u ta parti kull wie ̇ed lil Ωew© sultini u Ωew© partijiet lit-tielet.51.

ਗਰਭਵੰਤ ਭਈ ਤ੍ਰਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਛੀਰ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਨ ॥
garabhavant bhee triyo triy chheer ko kar paan |

Billi xorbu (dak) kheer, it-tliet nisa ħarġu tqal.

ਤਾਹਿ ਰਾਖਤ ਭੀ ਭਲੋ ਦਸ ਦੋਇ ਮਾਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
taeh raakhat bhee bhalo das doe maas pramaan |

Ir-irġejjen meta xorbu dak il-ħalib, ħarġu tqal u baqgħu hekk għal tnax-il xahar.

ਮਾਸ ਤ੍ਰਿਉਦਸਮੋ ਚਢਯੋ ਤਬ ਸੰਤਨ ਹੇਤ ਉਧਾਰ ॥
maas triaudasamo chadtayo tab santan het udhaar |

It-tlettax-il xahar (meta tela’, għas-self tal-qaddisin

ਰਾਵਣਾਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਜਗ ਆਨ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ॥੫੨॥
raavanaar pragatt bhe jag aan raam avataar |52|

Fil-bidu tat-tlettax-il xahar, Ram, l-ghadu ta Ravan inkarnat ghall-harsien tal-qaddisin.52.

ਭਰਥ ਲਛਮਨ ਸਤ੍ਰੁਘਨ ਪੁਨਿ ਭਏ ਤੀਨ ਕੁਮਾਰ ॥
bharath lachhaman satrughan pun bhe teen kumaar |

Imbagħad Bharata, Lachman u Shatrughan saru t-tliet Kumaras (oħrajn).

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਬਾਜੀਯੰ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਬਾਜਨ ਦੁਆਰ ॥
bhaat bhaatin baajeeyan nrip raaj baajan duaar |

Imbagħad it-tliet prinċpijiet jisimhom Bharat, Lakshman u Shatrughan twieldu u diversi tipi ta 'strumenti mużikali indaqqu fil-bieb tal-palazz Dasrath.

ਪਾਇ ਲਾਗ ਬੁਲਾਇ ਬਿਪਨ ਦੀਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤਿ ॥
paae laag bulaae bipan deen daan durant |

Sejħet lill-Brahmins, waqa’ f’riġlejn (tagħhom) u ta ħafna elmozji.

ਸਤ੍ਰੁ ਨਾਸਤ ਹੋਹਿਗੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਹੈਂ ਸਭ ਸੰਤ ॥੫੩॥
satru naasat hohige sukh paae hain sabh sant |53|

Mimli f’riġlejn il-bramini, tahom rigali bla għadd u n-nies kollha ħassew li issa l-għedewwa se jinqerdu u l-qaddisin jiksbu l-paċi u l-faraġ.53.

ਲਾਲ ਜਾਲ ਪ੍ਰਵੇਸਟ ਰਿਖਬਰ ਬਾਜ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ॥
laal jaal pravesatt rikhabar baaj raaj samaaj |

Żwiemel lebsin xbieki ħomor

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਦੇਤ ਭਯੋ ਦਿਜ ਪਤਨ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ॥
bhaat bhaatin det bhayo dij patan ko nriparaaj |

Liebes il-ġiżirajjen tad-djamanti u l-ġawhar, l-għorrief qed jestendu l-glorja rjali u r-re qed jippreżenta dokumenti lill-twieldu darbtejn (dvijas) għad-deheb u l-fidda.

ਦੇਸ ਅਉਰ ਬਿਦੇਸ ਭੀਤਰ ਠਉਰ ਠਉਰ ਮਹੰਤ ॥
des aaur bides bheetar tthaur tthaur mahant |

Mahants żfin minn post għall-ieħor f’pajjiżi u barra.

ਨਾਚ ਨਾਚ ਉਠੇ ਸਭੈ ਜਨੁ ਆਜ ਲਾਗ ਬਸੰਤ ॥੫੪॥
naach naach utthe sabhai jan aaj laag basant |54|

Il-kapijiet ta’ diversi postijiet qed juru l-ferħ tagħhom u l-poplu kollu qed jiżfen bħall-poplu frolicsome fl-istaġun tar-rebbiegħa.54.

ਕਿੰਕਣੀਨ ਕੇ ਜਾਲ ਭੂਖਤਿ ਬਾਜ ਅਉ ਗਜਰਾਜ ॥
kinkaneen ke jaal bhookhat baaj aau gajaraaj |

Żwiemel u iljunfanti mżejna bi xbieki tal-bebbux

ਸਾਜ ਸਾਜ ਦਏ ਦਿਜੇਸਨ ਆਜ ਕਉਸਲ ਰਾਜ ॥
saaj saaj de dijesan aaj kausal raaj |

In-netwerk tal-qniepen jidher dekorazzjoni fuq l-iljunfanti u ż-żwiemel u ljunfanti u żwiemel bħal dawn ġew ippreżentati mir-rejiet lil Dasrath, ir-raġel ta 'Kaushalya.

ਰੰਕ ਰਾਜ ਭਏ ਘਨੇ ਤਹ ਰੰਕ ਰਾਜਨ ਜੈਸ ॥
rank raaj bhe ghane tah rank raajan jais |

Dawk in-nies foqra li kienu qalbhom kbar saru bħal slaten.

ਰਾਮ ਜਨਮਤ ਭਯੋ ਉਤਸਵ ਅਉਧ ਪੁਰ ਮੈ ਐਸ ॥੫੫॥
raam janamat bhayo utasav aaudh pur mai aais |55|

Kien hemm festival f'Ayodhya dwar it-twelid ta 'muntun li l-tallab mgħobbija b'rigali saru kinglike.55.

ਦੁੰਦਭ ਅਉਰ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਤੂਰ ਤੁਰੰਗ ਤਾਨ ਅਨੇਕ ॥
dundabh aaur mridang toor turang taan anek |

Dhonse, Mridanga, Toor, Tarang u Bean eċċ indaqqu minn ħafna qniepen.

ਬੀਨ ਬੀਨ ਬਜੰਤ ਛੀਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਬਿਸੇਖ ॥
been been bajant chheen prabeen been bisekh |

L-melodiji tat-tnabar u l-klarinett qed jinstemgħu flimkien mal-ħoss ta' flawtijiet u liri.

ਝਾਝ ਬਾਰ ਤਰੰਗ ਤੁਰਹੀ ਭੇਰਨਾਦਿ ਨਿਯਾਨ ॥
jhaajh baar tarang turahee bheranaad niyaan |

Indaqqu Jhanjha, bar, tarang, turi, bheri u sutri nagaras.

ਮੋਹਿ ਮੋਹਿ ਗਿਰੇ ਧਰਾ ਪਰ ਸਰਬ ਬਯੋਮ ਬਿਵਾਨ ॥੫੬॥
mohi mohi gire dharaa par sarab bayom bivaan |56|

Il-ħoss tal-qniepen, walrus u kettledrums jinstemgħu u dawn il-ħoss huma tant attraenti li l-vetturi tal-ajru ta 'allat, li jkunu impressjonati qed jinżlu fuq l-art.56.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਦੇਸ ਦੇਸਨ ਹੋਤ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥
jatr tatr bides desan hot mangalachaar |

Kien hemm negozjati f’diversi pajjiżi u barra.

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਕਰੈ ਲਗੇ ਸਬ ਬਿਪ੍ਰ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥
baitth baitth karai lage sab bipr bed bichaar |

Hawn, hemm u kullimkien qed jitkantaw il-kanzunetti ta’ tifħir u l-Brahmins bdew id-diskussjoni dwar il-Vedas.

ਧੂਪ ਦੀਪ ਮਹੀਪ ਗ੍ਰੇਹ ਸਨੇਹ ਦੇਤ ਬਨਾਇ ॥
dhoop deep maheep greh saneh det banaae |

(Nies) kienu jferrgħu żejt tal-imħabba fil-lampa tal-inċens fuq ir-Raj Bhavan.

ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਫਿਰੈ ਸਭੈ ਗਣ ਦੇਵ ਦੇਵਨ ਰਾਇ ॥੫੭॥
fool fool firai sabhai gan dev devan raae |57|

Minħabba l-inċens u l-fanali tal-fuħħar, il-palazz tas-sultan tant sar impressjonanti li Indra flimkien mal-allat qed jimxu ’l hawn u ’l hemm bil-ferħ tagħhom.57.

ਆਜ ਕਾਜ ਭਏ ਸਬੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥
aaj kaaj bhe sabai ih bhaat bolat bain |

Illum ix-xogħol tagħna jsir kollu (l-allat bejniethom) kienu jitkellmu kliem bħal dan.

ਭੂੰਮ ਭੂਰ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨ ਬਾਜ ਬਾਜਤ ਗੈਨ ॥
bhoonm bhoor utthee jayat dhun baaj baajat gain |

Il-poplu kollu qed jgħid li dakinhar ix-xewqat kollha tiegħu twettqu. L-art hija mimlija b’għajjat ta’ rebħa u l-istrumenti mużikali qed jindaqqu fis-sema.

ਐਨ ਐਨ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਸਭ ਬਾਟ ਬੰਦਨਵਾਰ ॥
aain aain dhujaa badhee sabh baatt bandanavaar |

Bnadar kienu mdendla minn dar għal dar u bandhwar kien imżejjen fit-toroq kollha.

ਲੀਪ ਲੀਪ ਧਰੇ ਮਲਯਾਗਰ ਹਾਟ ਪਾਟ ਬਜਾਰ ॥੫੮॥
leep leep dhare malayaagar haatt paatt bajaar |58|

Hemm bnadar żgħar fil-postijiet kollha, hemm tislijiet fil-mogħdijiet kollha u l-ħwienet u l-bazaars kollha ġew miksija bis-sandlwood.58.

ਸਾਜਿ ਸਾਜਿ ਤੁਰੰਗ ਕੰਚਨ ਦੇਤ ਦੀਨਨ ਦਾਨ ॥
saaj saaj turang kanchan det deenan daan |

Iż-żwiemel kienu mżejna b'ornamenti tad-deheb u mogħtija lill-foqra.

ਮਸਤ ਹਸਤਿ ਦਏ ਅਨੇਕਨ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਰਦ ਸਮਾਨ ॥
masat hasat de anekan indr durad samaan |

In-nies foqra qed jingħataw iż-żwiemel imżejna bid-deheb, u ħafna iljunfanti fis-sakra bħal Airavat (l-iljunfant ta’ Indra) qed jingħataw b’karità.

ਕਿੰਕਣੀ ਕੇ ਜਾਲ ਭੂਖਤ ਦਏ ਸਯੰਦਨ ਸੁਧ ॥
kinkanee ke jaal bhookhat de sayandan sudh |

Kienu qed jingħataw karrijiet tajbin imżejjen bil-girlandi tal-bebbux.

ਗਾਇਨਨ ਕੇ ਪੁਰ ਮਨੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਆਵਤ ਬੁਧ ॥੫੯॥
gaaeinan ke pur mano ih bhaat aavat budh |59|

Iż-żwiemel mimli qniepen qed jingħataw bħala rigali jidher li fil-belt tal-kantanti, il-prudenza ġejja waħedha.59.

ਬਾਜ ਸਾਜ ਦਏ ਇਤੇ ਜਿਹ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਪਾਰ ॥
baaj saaj de ite jih paaeeai nahee paar |

Iż-żwiemel u l-oġġetti ngħataw tant li ma seta’ jinstab l-ebda tarf.

ਦਯੋਸ ਦਯੋਸ ਬਢੈ ਲਗਯੋ ਰਨਧੀਰ ਰਾਮਵਤਾਰ ॥
dayos dayos badtai lagayo ranadheer raamavataar |

L-innumerabbli żwiemel u iljunfanti ngħataw bħala rigali mir-re minn naħa u Ram beda jikber jum b’jum min-naħa l-oħra.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰਨ ਕੀ ਸਭੈ ਬਿਧ ਦੀਨ ਤਾਹਿ ਸੁਧਾਰ ॥
sasatr saasatran kee sabhai bidh deen taeh sudhaar |

Shastra u l-metodi kollha ta 'Shastra ġew spjegati lilhom.

ਅਸਟ ਦਯੋਸਨ ਮੋ ਗਏ ਲੈ ਸਰਬ ਰਾਮਕੁਮਾਰ ॥੬੦॥
asatt dayosan mo ge lai sarab raamakumaar |60|

Ġie mgħallem l-għerf kollu meħtieġ tal-armi u t-testi reliġjużi u Ram tgħallem kollox fi tmint ijiem (jiġifieri perjodu qasir ħafna).60.

ਬਾਨ ਪਾਨ ਕਮਾਨ ਲੈ ਬਿਹਰੰਤ ਸਰਜੂ ਤੀਰ ॥
baan paan kamaan lai biharant sarajoo teer |

Bil-pruwi u l-vleġeġ f’idejhom (l-erba’ aħwa) kienu jimxu fuq ix-xatt tax-xmara Surju.

ਪੀਤ ਪੀਤ ਪਿਛੋਰ ਕਾਰਨ ਧੀਰ ਚਾਰਹੁੰ ਬੀਰ ॥
peet peet pichhor kaaran dheer chaarahun beer |

Huma bdew jimirħu fuq ix-xtut tax-xmara Saryu u l-erba 'aħwa ġabru l-weraq isfar u l-friefet.

ਬੇਖ ਬੇਖ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਬਿਹਰੰਤ ਬਾਲਕ ਸੰਗ ॥
bekh bekh nripaan ke biharant baalak sang |

L-aħwa kollha lebsin ta’ slaten kienu jivvjaġġaw mat-tfal.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਨ ਕੇ ਧਰੇ ਤਨ ਚੀਰ ਰੰਗ ਤਰੰਗ ॥੬੧॥
bhaat bhaatan ke dhare tan cheer rang tarang |61|

Meta raw il-prinċpijiet kollha miexja flimkien, eh mewġ ta Saryu esebit ħafna ħwejjeġ ikkuluriti.61.

ਐਸਿ ਬਾਤ ਭਈ ਇਤੈ ਉਹ ਓਰ ਬਿਸ੍ਵਾਮਿਤ੍ਰ ॥
aais baat bhee itai uh or bisvaamitr |

Din it-tip ta 'ħaġa kienet qed tiġri hawn u fuq in-naħa l-oħra (fil-foresta) Vishwamitra

ਜਗ ਕੋ ਸੁ ਕਰਿਯੋ ਅਰੰਭਨ ਤੋਖਨਾਰਥ ਪਿਤ੍ਰ ॥
jag ko su kariyo aranbhan tokhanaarath pitr |

Dan kollu kien għaddej minn din in-naħa u fuq in-naħa l-oħra Vishwamitra beda Yajna għall-qima tal-manes tiegħu.