Sri Dasam Granth

Paġna - 569


ਨਹੀ ਕਰੋ ਚਿੰਤ ਚਿਤ ਮਾਝਿ ਏਕ ॥
nahee karo chint chit maajh ek |

(U qal O Brahmin!) M'għandekx inkwiet wieħed f'moħħok,

ਤਵ ਹੇਤੁ ਸਤ੍ਰੁ ਹਨਿ ਹੈ ਅਨੇਕ ॥੧੭੭॥
tav het satru han hai anek |177|

Meta l-Brahmin medja fuq KAL (mewt), imbagħad deher quddiemu u qal, “Tinkwetax f’moħħok, jiena noqtol ħafna għedewwa minħabba fikom.”177.

ਤਬ ਪਰੀ ਸੂੰਕ ਭੋਹਰ ਮਝਾਰ ॥
tab paree soonk bhohar majhaar |

Imbagħad ħoss (instema’) minn forehead (id-debitur).

ਉਪਜਿਓ ਆਨਿ ਕਲਕੀ ਵਤਾਰ ॥
aupajio aan kalakee vataar |

deher l-avatar Kalki.

ਤਾੜ ਪ੍ਰਮਾਨੁ ਕਰਿ ਅਸਿ ਉਤੰਗ ॥
taarr pramaan kar as utang |

F’idejh kien hemm lanza għolja daqs sejf.

ਤੁਰਕਛ ਸੁਵਛ ਤਾਜੀ ਸੁਰੰਗ ॥੧੭੮॥
turakachh suvachh taajee surang |178|

Imbagħad instema’ ħoss tal-biża’ mill-kantina tat-tempju u l-Inkarnazzjoni tal-Kalki murija lilu nnifsu, kien twil bħas-siġra tal-palm, Kien imżejjen qaddu bil-quiver u kien riekeb fuq żiemel sabiħ.178.

ਸਿਰਖੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhanddee chhand |

SIRKHANDI STANZA

ਵਜੇ ਨਾਦ ਸੁਰੰਗੀ ਧਗਾ ਘੋਰੀਆ ॥
vaje naad surangee dhagaa ghoreea |

Qniepen u qniepen ikkuluriti mill-isbaħ riedu,

ਨਚੇ ਜਾਣ ਫਿਰੰਗੀ ਵਜੇ ਘੁੰਘਰੂ ॥
nache jaan firangee vaje ghungharoo |

Kien hemm ħoss qawwi u l-ispirti erojċi bdew jiżfnu jorbtu qniepen żgħar madwar l-għekiesi

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਨਿਖੰਗੀ ਝੂਲਨ ਬੈਰਖਾ ॥
gadaa trisool nikhangee jhoolan bairakhaa |

Bnadar ta’ maċis, tridenti, lanez u lanez bdew ixekklu.

ਸਾਵਨ ਜਾਣ ਉਮੰਗੀ ਘਟਾ ਡਰਾਵਣੀ ॥੧੭੯॥
saavan jaan umangee ghattaa ddaraavanee |179|

Il-maces, it-tridenti, il-quivers u l-lanzijiet ixxengelu u xejru bhal s-sħab mudlam ta’ Sawan.179.

ਬਾਣੇ ਅੰਗ ਭੁਜੰਗੀ ਸਾਵਲ ਸੋਹਣੇ ॥
baane ang bhujangee saaval sohane |

Fuq il-ġisem jintlibsu nisġiet suwed bħal serp.

ਤ੍ਰੈ ਸੈ ਹਥ ਉਤੰਗੀ ਖੰਡਾ ਧੂਹਿਆ ॥
trai sai hath utangee khanddaa dhoohiaa |

L-armata (bil-Kalki) kienet libes ħwejjeġ sbieħ u dak it-tliet mitt idejn ta’ daqs twil Kalki ħareġ ix-xabla tiegħu b’żewġ trufijiet.

ਤਾਜੀ ਭਉਰ ਪਿਲੰਗੀ ਛਾਲਾ ਪਾਈਆ ॥
taajee bhaur pilangee chhaalaa paaeea |

Iż-żiemel (inj) jiċċaqlaq bħallikieku qabeż iljun.

ਭੰਗੀ ਜਾਣ ਭਿੜੰਗੀ ਨਚੇ ਦਾਇਰੀ ॥੧੮੦॥
bhangee jaan bhirrangee nache daaeiree |180|

Iż-żwiemel ħarġu bħal leopardi u bdew iduru.180.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਸੁਰੰਗੀ ਅਣੀਆਂ ਜੁਟੀਆਂ ॥
baje naad surangee aneean jutteean |

Hija s-siegħa sabiħa u l-gradi ta' quddiem ('aniya') tal-armata huma (flimkien).

ਪੈਰੇ ਧਾਰ ਪਵੰਗੀ ਫਉਜਾ ਚੀਰ ਕੈ ॥
paire dhaar pavangee faujaa cheer kai |

Indoqqu t- trombi u l- armati kkonfrontaw lil xulxin, il- ġellieda avvanzaw mill- armati

ਉਠੈ ਛੈਲ ਛਲੰਗੀ ਛਾਲਾ ਪਾਈਆਂ ॥
autthai chhail chhalangee chhaalaa paaeean |

Ġellieda qabżu sbieħ qamu u qabżu.

ਝਾੜਿ ਝੜਾਕ ਝੜੰਗੀ ਤੇਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥੧੮੧॥
jhaarr jharraak jharrangee tegaa vajeean |181|

Ġew u jduru u x-xwabel laqtu bil-ġemgħat.181.

ਸਮਾਨਕਾ ਛੰਦ ॥
samaanakaa chhand |

SAMANKA STANZA

ਜੁ ਦੇਖ ਦੇਖ ਕੈ ਸਬੈ ॥
ju dekh dekh kai sabai |

Meta jarah, kulħadd ħarab f’daqqa.

ਸੁ ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਗੇ ਤਬੇ ॥
su bhaaj bhaaj ge tabe |

(Kif) jingħad,

ਕਹਿਓ ਸੁ ਸੋਭ ਸੋਭ ਹੀ ॥
kahio su sobh sobh hee |

Bl-istess mod huma mżejna

ਬਿਲੋਕਿ ਲੋਕ ਲੋਭ ਹੀ ॥੧੮੨॥
bilok lok lobh hee |182|

Jarah, kollha harbu, kulhadd xtaq jarah.182.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਰੂਪ ਰਾਜਈ ॥
prachandd roop raajee |

(Hu) huwa mżejjen mill-isbaħ

ਬਿਲੋਕਿ ਭਾਨ ਲਾਜਈ ॥
bilok bhaan laajee |

Li tara (min) anki x-xemx tistħi.

ਸੁ ਚੰਡ ਤੇਜ ਇਉ ਲਸੈ ॥
su chandd tej iau lasai |

Il-kobor tiegħu qed jiddi hekk

ਪ੍ਰਚੰਡ ਜੋਤਿ ਕੋ ਹਸੈ ॥੧੮੩॥
prachandd jot ko hasai |183|

Meta jara l-forma qawwija tieg[u, ix-xemx qed t[ossha u t-tfie[ tieg[u qed iqarraq bid-dawl qawwi.183.

ਸੁ ਕੋਪਿ ਕੋਪ ਕੈ ਹਠੀ ॥
su kop kop kai hatthee |

Gwerrieri iebsa huma għalhekk imsaħħan bir-rabja,

ਚਪੈ ਚਿਰਾਇ ਜਿਉ ਭਠੀ ॥
chapai chiraae jiau bhatthee |

Bħal twaġen tal-forn.

ਪ੍ਰਚੰਡ ਮੰਡਲੀ ਲਸੈ ॥
prachandd manddalee lasai |

Il-kongregazzjoni b’ilsien qawwi tgħajjat,

ਕਿ ਮਾਰਤੰਡ ਕੋ ਹਸੈ ॥੧੮੪॥
ki maaratandd ko hasai |184|

Il-ġellieda persistenti fir-rabja huma infjammati bħall-forn, il-grupp qawwi ta 'ġellieda saħansitra qed jisfaq ix-xemx.184.

ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੈ ਬਲੀ ॥
su kop op dai balee |

Billi tqanqal ir-rabja, il-qawwi marru

ਕਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਚਲੀ ॥
ki raaj manddalee chalee |

Jew is-saltna tintilef.

ਸੁ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥
su asatr sasatr paan lai |

Żomm l-armi fl-idejn

ਬਿਸੇਖ ਬੀਰ ਮਾਨ ਕੈ ॥੧੮੫॥
bisekh beer maan kai |185|

Is-suldati tar-re avvanzaw bir-rabja u kienu qed iΩommu l-armi u l-armi f’idejhom.185.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਭਟ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਨਚਾਇ ॥
bhatt sasatr asatr nachaae |

Billi żfin l-armatura u l-armi

ਚਿਤ ਕੋਪ ਓਪ ਬਢਾਇ ॥
chit kop op badtaae |

U billi żżid l-intensità tar-rabja fil-moħħ,

ਤੁਰਕਛ ਅਛ ਤੁਰੰਗ ॥
turakachh achh turang |

Billi rkib fuq l-aqwa żiemel tat-Turkestan

ਰਣ ਰੰਗਿ ਚਾਰ ਉਤੰਗ ॥੧੮੬॥
ran rang chaar utang |186|

Mimlijin bl-idea li jiġġieldu, jirrabjaw, il-ġellieda li jsuqu ż-żwiemel qed ibandlu dirgħajhom u l-armi.186.

ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ਪੀਸਤ ਦਾਤ ॥
kar krodh peesat daat |

Għax snienu b’rabja

ਕਹਿ ਆਪੁ ਆਪਨ ਬਾਤ ॥
keh aap aapan baat |

U billi tgħid ħaġa tiegħek

ਭਟ ਭੈਰਹਵ ਹੈ ਧੀਰ ॥
bhatt bhairahav hai dheer |

Il-ġellieda pazjent jisfida

ਕਰਿ ਕੋਪ ਛਾਡਤ ਤੀਰ ॥੧੮੭॥
kar kop chhaaddat teer |187|

Fil-furja tag[hom, qed jg[addu snienhom u jitkellmu fihom infushom u mimlijin b’ego dawn il-gwerriera qeg[din jitfg[u l-vle;eġ.187.

ਕਰ ਕੋਪ ਕਲਿ ਅਵਤਾਰ ॥
kar kop kal avataar |

Kalki avatar irrabja

ਗਹਿ ਪਾਨਿ ਅਜਾਨ ਕੁਠਾਰ ॥
geh paan ajaan kutthaar |

U żżomm mannara f'idejha sa l-irkopptejn (b'dirgħajn twal).

ਤਨਕੇਕ ਕੀਨ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
tanakek keen prahaar |

Huma jsawtu lil xulxin