Sri Dasam Granth

Paġna - 661


ਕਿ ਸੁਵ੍ਰਣੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੨੧॥
ki suvranan prabhaa hai |321|

Kienet qisha ritratt tad-deheb bit-tisfija tad-deheb.321.

ਕਿ ਪਦਮੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ki padaman drigee hai |

Jew Kamal Nanny,

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭੀ ਹੈ ॥
ki paraman prabhee hai |

Hija kienet lotus-eyed b'radjanza suprema

ਕਿ ਬੀਰਾਬਰਾ ਹੈ ॥
ki beeraabaraa hai |

Jew l-aħjar huwa Virangana,

ਕਿ ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਭਾ ਹੈ ॥੩੨੨॥
ki sas kee subhaa hai |322|

Kienet erojina b’temperament bħal qamar li jxerred il-kesħa.322.

ਕਿ ਨਾਗੇਸਜਾ ਹੈ ॥
ki naagesajaa hai |

jew bint Xeshnag,

ਨਾਗਨ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
naagan prabhaa hai |

Kienet radjanti bħar-reġina ta’ Nagas

ਕਿ ਨਲਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ki nalanan drigee hai |

jew għandu għajnejn bħal lotus,

ਕਿ ਮਲਿਨੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥੩੨੩॥
ki malinee mrigee hai |323|

Għajnejha kienu bħal dawk ta’ ċerva jew lotus.323.

ਕਿ ਅਮਿਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ki amitan prabhaa hai |

Jew huwa Amit Prabha Vali,

ਕਿ ਅਮਿਤੋਤਮਾ ਹੈ ॥
ki amitotamaa hai |

Kienet waħda unika b’radjanza infinita

ਕਿ ਅਕਲੰਕ ਰੂਪੰ ॥
ki akalank roopan |

jew bla tebgħa,

ਕਿ ਸਭ ਜਗਤ ਭੂਪੰ ॥੩੨੪॥
ki sabh jagat bhoopan |324|

Is-sbuħija bla tebgħa tagħha kienet is-sultan tas-slaten kollha.324.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHANI STANZA

ਜੁਬਣਮਯ ਮੰਤੀ ਸੁ ਬਾਲੀ ॥
jubanamay mantee su baalee |

Dik il-mara hi kuntenta fix-xogħol tagħha.

ਮੁਖ ਨੂਰੰ ਪੂਰੰ ਉਜਾਲੀ ॥
mukh nooran pooran ujaalee |

Kien hemm glorja radjanti fuq wiċċ dik il-mara żagħżugħa

ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਣੀ ਬੈਣੀ ਕੋਕਿਲਾ ॥
mrig nainee bainee kokilaa |

Għandha għajnejn ċriev, vuċi ta’ kukku,

ਸਸਿ ਆਭਾ ਸੋਭਾ ਚੰਚਲਾ ॥੩੨੫॥
sas aabhaa sobhaa chanchalaa |325|

Għajnejha kienu qishom ġinna u d-diskors bħal nightingale kienet merkurju, żagħżugħa u wiċċ il-qamar.325.

ਘਣਿ ਮੰਝੈ ਜੈ ਹੈ ਚੰਚਾਲੀ ॥
ghan manjhai jai hai chanchaalee |

Minflok, is-sajjetti jolqtu bħal sajjetta

ਮ੍ਰਿਦੁਹਾਸਾ ਨਾਸਾ ਖੰਕਾਲੀ ॥
mriduhaasaa naasaa khankaalee |

Id-daħk tagħha kien bħal sajjetta fost is-sħab u mnifsejha kienet estremament glorjuża

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਹਾਰੰ ਕੰਠਾਯੰ ॥
chakh chaaran haaran kantthaayan |

Hemm għajnejn sbieħ ('chakh'), ġiżirana madwar l-għonq.

ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਣੀ ਬੇਣੀ ਮੰਡਾਯੰ ॥੩੨੬॥
mrig nainee benee manddaayan |326|

Kienet liebsa. Ġiżirajjen sbieħ u waħda ta’ għajnejha kienu jsebbħuha polz sabiħ.326.

ਗਜ ਗਾਮੰ ਬਾਮੰ ਸੁ ਗੈਣੀ ॥
gaj gaaman baaman su gainee |

Hemm mara sabiħa (fairy) b'zokk ta 'ljunfant u sbuħija bħal sema.

ਮ੍ਰਿਦਹਾਸੰ ਬਾਸੰ ਬਿਧ ਬੈਣੀ ॥
mridahaasan baasan bidh bainee |

Dik il-mara tal-mixja tal-iljunfant kienet bħal damsel tas-sema affaxxinanti u dik is-sinjura li titbissem bil-ħlewwa qalet kliem ħelu ħafna

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਹਾਰੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
chakh chaaran haaran niramalaa |

Għandu għajnejn sbieħ, necklace pur (jinstab).

ਲਖਿ ਆਭਾ ਲਜੀ ਚੰਚਲਾ ॥੩੨੭॥
lakh aabhaa lajee chanchalaa |327|

Meta tara l-ġiżirajjen tad-djamanti pur tagħha, is-sajjetti kien qed iħossu mistħija.327.

ਦ੍ਰਿੜ ਧਰਮਾ ਕਰਮਾ ਸੁਕਰਮੰ ॥
drirr dharamaa karamaa sukaraman |

Sod fl-għemejjel reliġjużi u fl-għemejjel ta’ awspiċju.

ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਸਰਤਾ ਜਾਣੁ ਧਰਮੰ ॥
dukh harataa sarataa jaan dharaman |

Kienet soda fir-reliġjon tagħha u wettqet azzjonijiet tajbin

ਮੁਖ ਨੂਰੰ ਭੂਰੰ ਸੁ ਬਾਸਾ ॥
mukh nooran bhooran su baasaa |

Il-wiċċ huwa kompletament miksi bid-dawl.

ਚਖੁ ਚਾਰੀ ਬਾਰੀ ਅੰਨਾਸਾ ॥੩੨੮॥
chakh chaaree baaree anaasaa |328|

Dehret b[ala li tneħħi t-tbatija fil-mod li kieku kienet nixxiegħa ta’ pieta kien hemm brilliance fuq wiċċha u ġisimha kien kompletament b’saħħtu.328.

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਬਾਰੰ ਚੰਚਾਲੀ ॥
chakh chaaran baaran chanchaalee |

Għandha għajnejn sbieħ bħal sajjetta.

ਸਤ ਧਰਮਾ ਕਰਮਾ ਸੰਚਾਲੀ ॥
sat dharamaa karamaa sanchaalee |

Dutt rat dik il-mara sabiħa u merkurjali, li skont l-azzjonijiet tagħha kienet qed tosserva Sati Dharma (il-kondotta tal-verità)

ਦੁਖ ਹਰਣੀ ਦਰਣੀ ਦੁਖ ਦ੍ਵੰਦੰ ॥
dukh haranee daranee dukh dvandan |

In-niket huwa l-qerder, in-niket tad-duel huwa l-qerder.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਹਰਿ ਛੰਦੰ ॥੩੨੯॥
priyaa bhakataa bakataa har chhandan |329|

Kienet tneħħi t-tbatija u kienet maħbuba mill-maħbuba tiegħu hi komposta u lissnet l-istanxas poetiċi.329.

ਰੰਭਾ ਉਰਬਸੀਆ ਘ੍ਰਿਤਾਚੀ ॥
ranbhaa urabaseea ghritaachee |

huwa (sabiħ bħal) Rambha, Urbasi, Ghritachi eċċ.,

ਅਛੈ ਮੋਹਣੀ ਆਜੇ ਰਾਚੀ ॥
achhai mohanee aaje raachee |

Mind blowing, maħluqa biss.

ਲਖਿ ਸਰਬੰ ਗਰਬੰ ਪਰਹਾਰੀ ॥
lakh saraban garaban parahaaree |

Meta tara (lha) kollha kkunsidratha bħala l-qerder tal-kburija

ਮੁਖਿ ਨੀਚੇ ਧਾਮੰ ਸਿਧਾਰੀ ॥੩੩੦॥
mukh neeche dhaaman sidhaaree |330|

Kienet affaxxinanti bħaż-nisa tas-sema bħal Rambha, Urvashi, Mohinin eċċ u dawn id-damsels heavely, rawha, inxew wiċċhom u jħossuhom mistħija, marru lura lejn djarhom.330.

ਗੰਧਰਬੰ ਸਰਬੰ ਦੇਵਾਣੀ ॥
gandharaban saraban devaanee |

In-nisa kollha Gandharva, in-nisa tal-allat,

ਗਿਰਜਾ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੰਕਾਣੀ ॥
girajaa gaaeitree lankaanee |

Girja, Gayatri, Mandodri ('Lankani')

ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਚੰਦ੍ਰੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
saavitree chandree indraanee |

Savitri, Moon-Shakti, Sachi, Surya-Shakti eċċ

ਲਖਿ ਲਜੀ ਸੋਭਾ ਸੂਰਜਾਣੀ ॥੩੩੧॥
lakh lajee sobhaa soorajaanee |331|

L-onorevoli sbieħ bħal nisa Ganddharva, alla, Girja, Gayatri, Mandoddari, Savitri, Shachi eċċ jaraw il-glorja tagħha ħassewhom mistħija.331.

ਨਾਗਣੀਆ ਨ੍ਰਿਤਿਆ ਜਛਾਣੀ ॥
naaganeea nritiaa jachhaanee |

Xebba tas-serpenti, xebba ta’ kinnars u yakshas,

ਪਾਪਾ ਪਾਵਿਤ੍ਰੀ ਪਬਾਣੀ ॥
paapaa paavitree pabaanee |

Purifikat mid-dnubiet,

ਪਈਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤੀ ਭੂਤੇਸੀ ॥
peesaach pretee bhootesee |

ghouls, ghosts, setgħat demoniċi,

ਭਿੰਭਰੀਆ ਭਾਮਾ ਭੂਪੇਸੀ ॥੩੩੨॥
bhinbhareea bhaamaa bhoopesee |332|

In-Naga-bniet, in-nisa Yaksha, il-fatat, il-fiends, u n-Nisa Gana kollha kienu nieqsa mir-radjanza quddiemha.332.

ਬਰ ਬਰਣੀ ਹਰਣੀ ਸਬ ਦੁਖੰ ॥
bar baranee haranee sab dukhan |

L-aqwa benefattur, ir-rebbieħ tal-miżeri kollha,

ਸੁਖ ਕਰਨੀ ਤਰੁਣੀ ਸਸਿ ਮੁਖੰ ॥
sukh karanee tarunee sas mukhan |

Dik is-sinjura sabiħa kienet tneħħi kull tbatija, tagħti l-hena u wiċċha bil-qamar