Sri Dasam Granth

Paġna - 697


ਚੜ੍ਯੋ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਕੋਪਤੰ ਸਰੂਪੰ ॥
charrayo baaj taajee kopatan saroopan |

(li) huwa mmuntat fuq żiemel frisk kulur ħamiema

ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਬਿਸਾਲੰ ਅਨੂਪੰ ॥
dhare charam baraman bisaalan anoopan |

Il-gwerrier f'forma ta' ħamiem, riekeb fuq żiemel bla kwiet u li jilbes uniku l-armatura tal-ġilda,

ਧੁਜਾ ਬਧ ਸਿਧੰ ਅਲਜਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
dhujaa badh sidhan alajaa jujhaaran |

Dhuja huwa marbut (mal-karru), (hu) jirriżulta li hu l-gwerrier kombatattiv 'Alja'.

ਬਡੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧੀ ਬਰਾਰੰ ॥੨੦੯॥
baddo jang jodhaa su krudhee baraaran |209|

Bl-irbit tal-bandalora, dan hu l-gwerrier jismu Alajja (bla mistħija) huwa wieħed qawwi u r-rabja tiegħu hija tal-biża.209.

ਧਰੇ ਛੀਨ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਲੀਨੰ ਦਰਿਦ੍ਰੀ ॥
dhare chheen basatran maleenan daridree |

(min hu) liebes ħwejjeġ irqaq (u min hu) maħmuġ u fqir,

ਧੁਜਾ ਫਾਟ ਬਸਤ੍ਰੰ ਸੁ ਧਾਰੇ ਉਪਦ੍ਰੀ ॥
dhujaa faatt basatran su dhaare upadree |

(Ta 'min) l-armatura ta' Dhuja hija mqatta 'u fiha l-upadravas.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਚੋਰੀ ਕਰੋਰੀ ਸਮਾਨੰ ॥
mahaa soor choree karoree samaanan |

(Hu) huwa gwerrier simili għall-Crori (Kuthari) jismu 'Chori'.

ਲਸੈ ਤੇਜ ਐਸੋ ਲਜੈ ਦੇਖਿ ਸ੍ਵਾਨੰ ॥੨੧੦॥
lasai tej aaiso lajai dekh svaanan |210|

Liebes ħwejjeġ maħmuġin bħal persuni għażżien, b’banner imqatta’, l-irvell kbir, dan il-gwerrier grat huwa magħruf bl-isem ta’ Chori (serq) jara l-glorja tiegħu, il-kelb iħossu mistħi.210.

ਫਟੇ ਬਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ਸਬੈ ਅੰਗ ਧਾਰੇ ॥
fatte basatr saraban sabai ang dhaare |

L-armatura kollha fuq (li) ġisem hija mqatta,

ਬਧੇ ਸੀਸ ਜਾਰੀ ਬੁਰੀ ਅਰਧ ਜਾਰੇ ॥
badhe sees jaaree buree aradh jaare |

Liebes il-ħwejjeġ kollha mqatta’, wara li rabat il-qerq fuq rasu,

ਚੜ੍ਯੋ ਭੀਮ ਭੈਸੰ ਮਹਾ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
charrayo bheem bhaisan mahaa bheem roopan |

(Min) huwa ta 'forma terribbli ħafna u huwa mmuntat fuq arblu ta' daqs kbir.

ਬਿਭੈਚਾਰ ਜੋਧਾ ਕਹੋ ਤਾਸ ਭੂਪੰ ॥੨੧੧॥
bibhaichaar jodhaa kaho taas bhoopan |211|

Nofs maħruq, bilqiegħda fuq buflu maskili ta’ daqs kbir, dan il-ġellied kbir ta’ daqs kbir jismu Vyabhichar (żína).211.

ਸਭੈ ਸਿਆਮ ਬਰਣੰ ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਏਕੰ ॥
sabhai siaam baranan siran set ekan |

(li) il-kulur kollu huwa iswed, (biss) ras waħda hija bajda.

ਨਹੇ ਗਰਧਪੰ ਸ੍ਰਯੰਦਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥
nahe garadhapan srayandanekan anekan |

Il-gwerrier b’ġisem iswed sħiħ u ras bajda, li fil-karru tiegħu huma madmad il-ħmir minflok iż-żwiemel,

ਧੁਜਾ ਸ੍ਯਾਮ ਬਰਣੰ ਭੁਜੰ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
dhujaa sayaam baranan bhujan bheem roopan |

Ir-ras (tiegħu) hija ta’ kulur iswed u dirgħajn (tiegħu) huma ta’ forma wiesgħa.

ਸਰੰ ਸ੍ਰੋਣਿਤੰ ਏਕ ਅਛੇਕ ਕੂਪੰ ॥੨੧੨॥
saran sronitan ek achhek koopan |212|

Li l-bandalora tiegħu hija sewda u l-armi huma qawwija ħafna, jidher li qed ixejjer bħat-tank tad-demm.212.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਮਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
mahaa jodh daaridr naamaa jujhaaran |

Gwerrier jismu Daridra huwa ġellied kbir.

ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਸੁ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ॥
dhare charam baraman su paanan kutthaaran |

L-isem ta' dan il-gwerrier kbir huwa Daridra (Letarġija) liebes l-armatura tal-ġilda u qabad u mannara f'idu

ਬਡੋ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
baddo chitr jodhee karodhee karaalan |

Gwerriera versatili ħafna, qalila u tajba.

ਤਜੈ ਨਾਸਕਾ ਨੈਨ ਧੂਮ੍ਰੰ ਬਰਾਲੰ ॥੨੧੩॥
tajai naasakaa nain dhoomran baraalan |213|

Huwa gwerriera rrabjata ħafna u d-duħħan orribbli qed joħroġ minn imnieħru.213.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਸ੍ਵਾਮਿਘਾਤ ਕ੍ਰਿਤਘਨਤਾ ਦੋਊ ਬੀਰ ਹੈ ਦੁਰ ਧਰਖ ॥
svaamighaat kritaghanataa doaoo beer hai dur dharakh |

Swamighat' u 'Kritaghanta' (ismijiet) huma t-tnejn ġellieda ħarxa.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੈਨ ਕੇ ਭਰਤਰਖ ॥
satru sooran ke sanghaarak sain ke bharatarakh |

Vishwasghaat (qerq) u Akritghanta (Ungratefulness) huma wkoll żewġ ġellieda orribbli, li huma l-qattiela tal-għedewwa kuraġġużi u l-armata

ਕਉਨ ਦੋ ਥਨ ਸੋ ਜਨਾ ਜੁ ਨ ਮਾਨਿ ਹੈ ਤਿਹੰ ਤ੍ਰਾਸ ॥
kaun do than so janaa ju na maan hai tihan traas |

Min hu individwu daqshekk speċjali, li ma jibżax minnhom

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਭਟ ਭਜੈ ਹੋਇ ਉਦਾਸ ॥੨੧੪॥
roop anoop bilok kai bhatt bhajai hoe udaas |214|

Meta jaraw il-forma unika tagħhom, il-ġellieda, qed jitħassru, jaħarbu.214.

ਮਿਤ੍ਰ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਜ ਦੋਖ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਹੈ ਭ੍ਰਾਤ ॥
mitr dokh ar raaj dokh su ek hee hai bhraat |

Mittar-dosh (it-tort tal-ħabib) u Raaj-dosh (t-tort tal-amministrazzjoni), it-tnejn huma aħwa

ਏਕ ਬੰਸ ਦੁਹੂੰਨ ਕੋ ਅਰ ਏਕ ਹੀ ਤਿਹ ਮਾਤ ॥
ek bans duhoon ko ar ek hee tih maat |

It-tnejn jappartjenu għall-istess familja, it-tnejn taw l-istess omm

ਛਤ੍ਰਿ ਧਰਮ ਧਰੇ ਹਠੀ ਰਣ ਧਾਇ ਹੈ ਜਿਹ ਓਰ ॥
chhatr dharam dhare hatthee ran dhaae hai jih or |

L-adozzjoni tad-dixxiplina Kshatriya, meta dawn il-ġellieda se jmorru għall-gwerra,

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰ ਭਟਾਬਰ ਲੇਤ ਹੈ ਝਕਝੋਰ ॥੨੧੫॥
kaun dheer dhar bhattaabar let hai jhakajhor |215|

Imbagħad liema gwerrier ikun jista’ jżomm il-paċenzja quddiemhom?215.

ਈਰਖਾ ਅਰੁ ਉਚਾਟ ਏ ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੂਰ ॥
eerakhaa ar uchaatt e doaoo jang jodhaa soor |

Irsha (jealousy) u Ucchatan (indifferenza), it-tnejn huma ġellieda

ਭਾਜਿ ਹੈ ਅਵਿਲੋਕ ਕੈ ਅਰੁ ਰੀਝਿ ਹੈ ਲਖਿ ਹੂਰ ॥
bhaaj hai avilok kai ar reejh hai lakh hoor |

Huma ferħanin meta jaraw lill- nisa tas- sema u jaħarbu

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰੈ ਭਟਾਬਰ ਜੀਤਿ ਹੈ ਸਬ ਸਤ੍ਰੁ ॥
kaun dheer dharai bhattaabar jeet hai sab satru |

Jirbħu lill-għedewwa kollha u l-ebda ġellied ma jibqa’ quddiemhom

ਦੰਤ ਲੈ ਤ੍ਰਿਣ ਭਾਜਿ ਹੈ ਭਟ ਕੋ ਨ ਗਹਿ ਹੈ ਅਤ੍ਰ ॥੨੧੬॥
dant lai trin bhaaj hai bhatt ko na geh hai atr |216|

Ħadd ma jista juża l-armi tiegħu quddiemhom u l-ġellieda tagħfas it-tiben fi snienhom, jaħarbu.216.

ਘਾਤ ਅਉਰ ਬਸੀਕਰਣ ਬਡ ਬੀਰ ਧੀਰ ਅਪਾਰ ॥
ghaat aaur baseekaran badd beer dheer apaar |

Ghaat (ambush) u Vashikaran (kontroll) huma wkoll ġellieda kbar

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੁਠਾਰ ਪਾਣਿ ਕਰਾਲ ਦਾੜ ਬਰਿਆਰ ॥
kraoor karam kutthaar paan karaal daarr bariaar |

L-azzjonijiet tagħhom b'qalbhom iebsa baqgħu f'idejhom u snienhom huma terribbli

ਬਿਜ ਤੇਜ ਅਛਿਜ ਗਾਤਿ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
bij tej achhij gaat abhij roop durant |

Il-brillija tagħhom hija bħas-sajjetti, il-ġisem tagħhom ma jitħassarx u l-figuri tagħhom huma orribbli

ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਜੀਤਿਏ ਜਿਨਿ ਜੀਵ ਜੰਤ ਮਹੰਤ ॥੨੧੭॥
kaun kaun na jeetie jin jeev jant mahant |217|

Liema esser jew liema kreatura kbira ma rebħux?217.

ਆਪਦਾ ਅਰੁ ਝੂਠਤਾ ਅਰੁ ਬੀਰ ਬੰਸ ਕੁਠਾਰ ॥
aapadaa ar jhootthataa ar beer bans kutthaar |

Vipda (avversità) u Jhooth (falsità) huma bħall-mannara għall-klann tal-gwerrier

ਪਰਮ ਰੂਪ ਦੁਰ ਧਰਖ ਗਾਤ ਅਮਰਖ ਤੇਜ ਅਪਾਰ ॥
param roop dur dharakh gaat amarakh tej apaar |

Huma pjuttost fil-forma, b'saħħithom fil-ġisem u għandhom brilliance infinita

ਅੰਗ ਅੰਗਨਿ ਨੰਗ ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਅੰਗ ਬਲਕੁਲ ਪਾਤ ॥
ang angan nang basatr na ang balakul paat |

Huma twal fl-istatura, mingħajr ħwejjeġ u għandhom riġlejn qawwija

ਦੁਸਟ ਰੂਪ ਦਰਿਦ੍ਰ ਧਾਮ ਸੁ ਬਾਣ ਸਾਧੇ ਸਾਤ ॥੨੧੮॥
dusatt roop daridr dhaam su baan saadhe saat |218|

Huma tiranniċi u letarġiċi u huma dejjem lesti li jarmu l-vleġeġ tagħhom mis-seba’ naħat.218.

ਬਿਯੋਗ ਅਉਰ ਅਪਰਾਧ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ਹੈ ਜਬ ਕੋਪ ॥
biyog aaur aparaadh naam su dhaar hai jab kop |

Meta l-(eroj) jisimha 'Biyog' u 'Aparadha' se jġorru r-rabja,

ਕਉਨ ਠਾਢ ਸਕੈ ਮਹਾ ਬਲਿ ਭਾਜਿ ਹੈ ਬਿਨੁ ਓਪ ॥
kaun tthaadt sakai mahaa bal bhaaj hai bin op |

Meta l-ġellieda bl-isem Viyog (separazzjoni) u Apradh (ħtija) se jirrabjaw, allura min ikun jista 'jibqa' quddiemhom? Kollha jaħarbu

ਸੂਲ ਸੈਥਨ ਪਾਨਿ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰਿ ਹੈ ਤਵ ਸੂਰ ॥
sool saithan paan baan sanbhaar hai tav soor |

(O Sultan!) Il-ġellieda tiegħek se jżommu l-lanza, il-lanza u l-vleġġa f’idejhom,

ਭਾਜਿ ਹੈ ਤਜਿ ਲਾਜ ਕੋ ਬਿਸੰਭਾਰ ਹ੍ਵੈ ਸਬ ਕੂਰ ॥੨੧੯॥
bhaaj hai taj laaj ko bisanbhaar hvai sab koor |219|

Il-ġellieda tiegħek se jżommu l-ponot, il-vleġeġ, il-lanzji, eċċ., imma quddiem dawn il-persuni krudili se jistħihom u jaħarbu.219.

ਭਾਨੁ ਕੀ ਸਰ ਭੇਦ ਜਾ ਦਿਨ ਤਪਿ ਹੈ ਰਣ ਸੂਰ ॥
bhaan kee sar bhed jaa din tap hai ran soor |

Bħax-xemx tisreġ, meta l-gwerra tkun miġġielda b’furja sħiħa, allura liema gwerrier se jżomm il-paċenzja?

ਕਉਨ ਧੀਰ ਧਰੈ ਮਹਾ ਭਟ ਭਾਜਿ ਹੈ ਸਭ ਕੂਰ ॥
kaun dheer dharai mahaa bhatt bhaaj hai sabh koor |

Kollha kemm huma se jaħarbu bħal kelb

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਰੁ ਬਾਜ ਰਾਜ ਬਿਸਾਰਿ ॥
sasatr asatran chhaadd kai ar baaj raaj bisaar |

Kollha kemm huma se jaħarbu jħallu l-armi, l-armi u

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਨਾਹ ਤਵ ਭਟ ਭਾਜਿ ਹੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥੨੨੦॥
kaatt kaatt sanaah tav bhatt bhaaj hai bisanbhaar |220|

Iż-żwiemel u l-ġellieda tiegħek li jkissru l-armatura tagħhom jaħarbu minnufih.220.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਰਣ ਅਉ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਸੁ ਸਾਤ ਧੂਮ੍ਰ ਜੁਆਲ ॥
dhoomr baran aau dhoomr nain su saat dhoomr juaal |

Huwa ta’ jbiddel affumikat, għandu għajnejn affumikati u joħroġ nar ta’ seba’ duħħan (minn ħalqu).

ਛੀਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਰੇ ਸਬੈ ਤਨ ਕ੍ਰੂਰ ਬਰਣ ਕਰਾਲ ॥
chheen basatr dhare sabai tan kraoor baran karaal |

Hu krudili u tal-biża’ u qed jilbes il-ħwejjeġ imqatta’ b’seba’ dawriet

ਨਾਮ ਆਲਸ ਤਵਨ ਕੋ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
naam aalas tavan ko sun raaj raaj vataar |

O sultan! l-isem ta 'dan il-gwerrier huwa Aalas (idleness) li għandu ġisem iswed u għajnejn suwed

ਕਉਨ ਸੂਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੈ ਤਿਹ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥੨੨੧॥
kaun soor sanghaar hai tih sasatr asatr prahaar |221|

Liema gwerrier se jkun jista joqtlu bid-daqqiet tal-armi u l-armi tiegu?221.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਚੜਿ ਹੈ ਗਹਿ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਰਣੰ ॥
charr hai geh kop kripaan ranan |

Fir-rabja, jieħu sejf u jimmonta għall-battalja.

ਘਮਕੰਤ ਕਿ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਘਣੰ ॥
ghamakant ki ghunghar ghor ghanan |

Il-gwerrier li se jgħajjat fil-fury, bħas-sħab li jgħaġġlu, iżomm is-sejf tiegħu, jismu Khed (dispjaċir)

ਤਿਹ ਨਾਮ ਸੁ ਖੇਦ ਅਭੇਦ ਭਟੰ ॥
tih naam su khed abhed bhattan |

Il-gwerrier li se jgħajjat fil-fury, bħas-sħab li jgħaġġlu, iżomm is-sejf tiegħu, jismu Khed (dispjaċir)

ਤਿਹ ਬੀਰ ਸੁਧੀਰ ਲਖੋ ਨਿਪਟੰ ॥੨੨੨॥
tih beer sudheer lakho nipattan |222|

O sultan! ikkunsidrah estremament qawwi.222.

ਕਲ ਰੂਪ ਕਰਾਲ ਜ੍ਵਾਲ ਜਲੰ ॥
kal roop karaal jvaal jalan |

O sultan! ikkunsidrah estremament qawwi.222.

ਅਸਿ ਉਜਲ ਪਾਨਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨ੍ਰਿਮਲੰ ॥
as ujal paan prabhaa nrimalan |

L-isem ta 'dak il-gwerrier qawwi huwa Kitriya (mara ħażen)

ਅਤਿ ਉਜਲ ਦੰਦ ਅਨੰਦ ਮਨੰ ॥
at ujal dand anand manan |

L-isem ta 'dak il-gwerrier qawwi huwa Kitriya (mara ħażen)

ਕੁਕ੍ਰਿਆ ਤਿਹ ਨਾਮ ਸੁ ਜੋਧ ਗਨੰ ॥੨੨੩॥
kukriaa tih naam su jodh ganan |223|

Hu (hi) tal-biża’ bħall-fjammi tan-nar, għandu xabla abjad, glorja safja b’ringieli ta’ snien bojod u li hu mimli pjaċir.223.

ਅਤਿ ਸਿਆਮ ਸਰੂਪ ਕਰੂਪ ਤਨੰ ॥
at siaam saroop karoop tanan |

Hu (hi) tal-biża’ bħall-fjammi tan-nar, għandu xabla abjad, glorja safja b’ringieli ta’ snien bojod u li hu mimli pjaċir.223.

ਉਪਜੰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਬਿਲੋਕਿ ਮਨੰ ॥
aupajan agayaan bilok manan |

Hu, li huwa estremament ikrah u għandu ġisem iswed, u meta jara min, tiġi prodotta l-injoranza, l-isem ta’ dawk il-ġellieda setgħana huwa Galani (mibegħda)

ਤਿਹ ਨਾਮ ਗਿਲਾਨਿ ਪ੍ਰਧਾਨ ਭਟੰ ॥
tih naam gilaan pradhaan bhattan |

Hu, li huwa estremament ikrah u għandu ġisem iswed, u meta jara min, tiġi prodotta l-injoranza, l-isem ta’ dawk il-ġellieda setgħana huwa Galani (mibegħda)

ਰਣ ਮੋ ਨ ਮਹਾ ਹਠਿ ਹਾਰਿ ਹਟੰ ॥੨੨੪॥
ran mo na mahaa hatth haar hattan |224|

Huwa ġellied kbir u bil-persistenza tiegħu jikkawża t-telfa ta’ ħaddieħor.224.

ਅਤਿ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਨਾਹ ਸੁਭੰ ॥
at ang surang sanaah subhan |

Huwa ġellied kbir u bil-persistenza tiegħu jikkawża t-telfa ta’ ħaddieħor.224.

ਬਹੁ ਕਸਟ ਸਰੂਪ ਸੁ ਕਸਟ ਛੁਭੰ ॥
bahu kasatt saroop su kasatt chhubhan |

Riġlejn tiegħu huma ta 'kulur estremament sabiħ u kellu s-setgħa li jbati l-agħar tribulations

ਅਤਿ ਬੀਰ ਅਧੀਰ ਨ ਭਯੋ ਕਬ ਹੀ ॥
at beer adheer na bhayo kab hee |

Riġlejn tiegħu huma ta 'kulur estremament sabiħ u kellu s-setgħa li jbati l-agħar tribulations

ਦਿਵ ਦੇਵ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਸਬ ਹੀ ॥੨੨੫॥
div dev pachhaanat hai sab hee |225|

Dan il-gwerrier qatt ma sar paċenzja u l-allat u l-allat kollha jagħrfuh pjuttost sabiħ.225.

ਭਟ ਕਰਮ ਬਿਕਰਮ ਜਬੈ ਧਰਿ ਹੈ ॥
bhatt karam bikaram jabai dhar hai |

Dan il-gwerrier qatt ma sar paċenzja u l-allat u l-allat kollha jagħrfuh pjuttost sabiħ.225.

ਰਣ ਰੰਗ ਤੁਰੰਗਹਿ ਬਿਚਰਿ ਹੈ ॥
ran rang turangeh bichar hai |

Meta dawn il-ġellieda kollha jassumu l-poter tagħhom, allura se jirkbu ż-żwiemel tagħhom u jiġġerrew

ਤਬ ਬੀਰ ਸੁ ਧੀਰਹਿ ਕੋ ਧਰਿ ਹੈ ॥
tab beer su dheereh ko dhar hai |

Meta dawn il-ġellieda kollha jassumu l-poter tagħhom, allura se jirkbu ż-żwiemel tagħhom u jiġġerrew

ਬਲ ਬਿਕ੍ਰਮ ਤੇਜ ਤਬੈ ਹਰਿ ਹੈ ॥੨੨੬॥
bal bikram tej tabai har hai |226|

Min hu l-ġlied tiegħek, min se jkun kapaċi jżomm il-paċenzja quddiemhom? Dawn il-qawwija se jaħtfu l-glorja ta’ kulħadd.226.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA