Sri Dasam Granth

Paġna - 209


ਭਰਯੋ ਰਾਮ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
bharayo raam krudhan |

Ram kien irrabjat ħafna meta ra l-kontinwazzjoni tal-gwerra terribbli.

ਕਟੀ ਦੁਸਟ ਬਾਹੰ ॥
kattee dusatt baahan |

(Huma) jaqtgħu driegħ il-ħżiena

ਸੰਘਾਰਯੋ ਸੁਬਾਹੰ ॥੯੨॥
sanghaarayo subaahan |92|

Qattar l-armi ta’ Subahu u qatlu.92.

ਤ੍ਰਸੈ ਦੈਤ ਭਾਜੇ ॥
trasai dait bhaaje |

Il-ġganti ħarbu bil-biża’

ਰਣੰ ਰਾਮ ਗਾਜੇ ॥
ranan raam gaaje |

Meta raw dan, id-demonji mbeżżgħin ħarbu u Ram thundered fil-kamp tal-battalja.

ਭੁਅੰ ਭਾਰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
bhuan bhaar utaariyo |

(Għalhekk) għollew il-piż tal-art

ਰਿਖੀਸੰ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥੯੩॥
rikheesan ubaariyo |93|

Ram ħaffef il-piż tal-art u ħares lill-għorrief.93.

ਸਭੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥
sabhai saadh harakhe |

Il-qaddisin kollha saru ferħanin

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖੇ ॥
bhe jeet karakhe |

Il-qaddisin kollha kienu kuntenti bir-rebħa.

ਕਰੈ ਦੇਵ ਅਰਚਾ ॥
karai dev arachaa |

L-allat kienu qed iqimu (Rama).

ਰਰੈ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੯੪॥
rarai bed charachaa |94|

L-allat kienu qima u bdiet id-diskussjoni dwar Vedas.94.

ਭਯੋ ਜਗ ਪੂਰੰ ॥
bhayo jag pooran |

(Vishvamitra's) Yagya tlesta

ਗਏ ਪਾਪ ਦੂਰੰ ॥
ge paap dooran |

Il-Yajna (ta 'Vishwamitra) kienet kompluta u d-dnubiet kollha ġew meqruda.

ਸੁਰੰ ਸਰਬ ਹਰਖੇ ॥
suran sarab harakhe |

L-allat kollha kienu kuntenti

ਧਨੰਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੯੫॥
dhanandhaar barakhe |95|

Malli raw dan, l-allat fer[u u bdew jag[mlu fjuri.95.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਰਾਮਾਵਤਾਰੇ ਕਥਾ ਸੁਬਾਹ ਮਰੀਚ ਬਧਹ ਜਗਯ ਸੰਪੂਰਨ ਕਰਨੰ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattak granthe raamaavataare kathaa subaah mareech badhah jagay sanpooran karanan samaapatam |

Tmiem tad-deskrizzjoni tal-istorja tal-Qtil ta’ MARICH u SUBAHU u wkoll it-Tlestija ta’ Yajna f’Rama Avtar f’BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਸੀਤਾ ਸੁਯੰਬਰ ਕਥਨੰ ॥
ath seetaa suyanbar kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni tas-Swayyamvara ta 'Sita:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਚਯੋ ਸੁਯੰਬਰ ਸੀਤਾ ॥
rachayo suyanbar seetaa |

Sita's (Janak) ikkompona s-sambar

ਮਹਾ ਸੁਧ ਗੀਤਾ ॥
mahaa sudh geetaa |

Il-jum tas-Swayyamvara ta 'Sita kien iffissat, li kien estremament pur bħal Gita.

ਬਿਧੰ ਚਾਰ ਬੈਣੀ ॥
bidhan chaar bainee |

(Hija) b’diskors sabiħ bħal kukku

ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਾਜ ਨੈਣੀ ॥੯੬॥
mrigee raaj nainee |96|

Kliem tagħha kien rebbieħ bħal dak tan-nisilin. Kellha għajnejn bħall-għajnejn tas-sultan taċ-ċriev.96.

ਸੁਣਯੋ ਮੋਨਨੇਸੰ ॥
sunayo monanesan |

Muni-raja (Vishvamitra) kien sema’ (il-kliem ta’ Suambar).

ਚਤੁਰ ਚਾਰ ਦੇਸੰ ॥
chatur chaar desan |

Il-kap sage Vishwamitra kien sema dwar dan.

ਲਯੋ ਸੰਗ ਰਾਮੰ ॥
layo sang raaman |

(Għalhekk hu) ħa lil Rama miegħu

ਚਲਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੯੭॥
chalayo dharam dhaaman |97|

Ħa mar-Ram tiegħu, iż-Żagħżugħ għaref u sabiħ tal-pajjiż u mar (għal Jankpuri), id-dar tal-ġustizzja.97.

ਸੁਨੋ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
suno raam piaare |

(Vishwamitra qal-) O għażiż Rama! isma,

ਚਲੋ ਸਾਥ ਹਮਾਰੇ ॥
chalo saath hamaare |

���O għażiż Ram, isma’, akkumpanjani hemmhekk

ਸੀਆ ਸੁਯੰਬਰ ਕੀਨੋ ॥
seea suyanbar keeno |

(Għax) is-sambar ta’ Sita qed jiġri.

ਨ੍ਰਿਪੰ ਬੋਲ ਲੀਨੋ ॥੯੮॥
nripan bol leeno |98|

���Is-Swayyamvara ta’ Sita ġie ffissat u s-sultan (Janak) sejħilna.98.

ਤਹਾ ਪ੍ਰਾਤ ਜਈਐ ॥
tahaa praat jeeai |

Ejja mmorru hemm għal dejjem!

ਸੀਆ ਜੀਤ ਲਈਐ ॥
seea jeet leeai |

���Nistgħu mmorru hemm fil-bidunett u nirbħu Sita

ਕਹੀ ਮਾਨ ਮੇਰੀ ॥
kahee maan meree |

ħu kelmti għaliha,

ਬਨੀ ਬਾਤ ਤੇਰੀ ॥੯੯॥
banee baat teree |99|

���Obdi l-għid tiegħi, issa f’idejk.99.

ਬਲੀ ਪਾਨ ਬਾਕੇ ॥
balee paan baake |

Banek fuq (tiegħek) qawwija

ਨਿਪਾਤੋ ਪਿਨਾਕੇ ॥
nipaato pinaake |

���B’idejk sbieħ u b’saħħithom, aqra l-pruwa

ਸੀਆ ਜੀਤ ਆਨੋ ॥
seea jeet aano |

Ġib ir-rebħa lil Sita

ਹਨੋ ਸਰਬ ਦਾਨੋ ॥੧੦੦॥
hano sarab daano |100|

���Irbaħ u ġib lil Sita u teqred id-demonji kollha.���100.

ਚਲੇ ਰਾਮ ਸੰਗੰ ॥
chale raam sangan |

Rama (Vishvamitra) kien miexi miegħu.

ਸੁਹਾਏ ਨਿਖੰਗੰ ॥
suhaae nikhangan |

Hu (is-salvja) mar ma’ Ram u l-quiver (ta’ Ram) deher impressjonanti.

ਭਏ ਜਾਇ ਠਾਢੇ ॥
bhe jaae tthaadte |

Mur u oqgħod f'Janakpuri,

ਮਹਾ ਮੋਦ ਬਾਢੇ ॥੧੦੧॥
mahaa mod baadte |101|

Huma marru fuq hemm, delight tagħhom estiż estremament.101.

ਪੁਰੰ ਨਾਰ ਦੇਖੈ ॥
puran naar dekhai |

In-nisa tal-belt raw (Rama).

ਸਹੀ ਕਾਮ ਲੇਖੈ ॥
sahee kaam lekhai |

In-nisa tal-belt iħarsu (lejn Ram), qiesuh Kamdev (Kupid) fir-realtà.

ਰਿਪੰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾਨੈ ॥
ripan satru jaanai |

L-għedewwa jafu lil xulxin

ਸਿਧੰ ਸਾਧ ਮਾਨੈ ॥੧੦੨॥
sidhan saadh maanai |102|

Il-parteċipanti ħżiena jifhmuh bħala għadu u l-persuni qaddisin iqisuh bħala qaddis.102.

ਸਿਸੰ ਬਾਲ ਰੂਪੰ ॥
sisan baal roopan |

Tfal mit-tfal

ਲਹਯੋ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
lahayo bhoop bhoopan |

Għat-tfal huwa tifel, ir-rejiet iqisuh bħala sultan.