스리 다삼 그란트

페이지 - 110


ਫਟੀ ਨਖ ਸਿੰਘੰ ਮੁਖੰ ਡਢ ਕੋਲੰ ॥
fattee nakh singhan mukhan ddadt kolan |

사자의 포효와 그의 못의 공격으로 땅이 갈라졌습니다.

ਡਮਾ ਡੰਮਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾ ਡੁੰਕ ਡੰਕੰ ॥
ddamaa ddam ddauroo ddakaa ddunk ddankan |

나팔소리와 소나팔 소리가 들립니다.

ਰੜੇ ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਕਿਲਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥੩॥੧੨੫॥
rarre gridh bridhan kilakaar kankan |3|125|

그리고 거대한 독수리와 까마귀들이 비명을 지르며 날아다닙니다.

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਰਹਿਯੋ ਗੈਨ ਪੂਰੰ ॥
khuran kheh utthee rahiyo gain pooran |

하늘은 동물의 발굽이 일으킨 먼지로 가득 차 있습니다.

ਦਲੇ ਸਿੰਧੁ ਬਿਧੰ ਭਏ ਪਬ ਚੂਰੰ ॥
dale sindh bidhan bhe pab chooran |

그리고 이 동물들은 Vidhyachal 산과 다른 작은 산의 가격으로 나뉩니다.

ਸੁਣੋ ਸੋਰ ਕਾਲੀ ਗਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
suno sor kaalee gahai sasatr paanan |

그 소음을 들은 칼리 여신은 무기를 손에 쥐었습니다.

ਕਿਲਕਾਰ ਜੇਮੀ ਹਨੇ ਜੰਗ ਜੁਆਣੰ ॥੪॥੧੨੬॥
kilakaar jemee hane jang juaanan |4|126|

포효하면서 그녀는 살해된 젊은 전사들의 팔다리를 먹어치웠다. 4.126.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

라사발 스탠자

ਗਜੇ ਬੀਰ ਗਾਜੀ ॥
gaje beer gaajee |

승리한 전사들이 포효하고 있었다

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

용감한 전사들은 천둥소리를 내며 말들은 빠르게 움직입니다.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |

그들은 활('마히쿠아')을 당기고 있었습니다.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੫॥੧੨੭॥
saran dhaar barakhe |5|127|

5.127 활이 당겨지고 샤프트에 비가 내립니다.

ਇਤੇ ਸਿੰਘ ਗਜਿਯੋ ॥
eite singh gajiyo |

여기서 사자가 포효했어요

ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਜਿਯੋ ॥
mahaa sankh bajiyo |

이쪽에서는 사자가 으르렁거리고 소라가 불었다.

ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
rahiyo naad pooran |

(그의 천둥소리가) 사방으로 퍼졌다

ਛੁਹੀ ਗੈਣਿ ਧੂਰੰ ॥੬॥੧੨੮॥
chhuhee gain dhooran |6|128|

그 소리가 분위기를 가득 채우고 있어요. 6.128 전장에서 피어난 먼지로 하늘이 가득하다.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
sabai sasatr saaje |

갑옷은 모두 장식되어 있었고,

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਾਜੇ ॥
ghanan jem gaaje |

전사들은 무기로 무장하고 구름처럼 천둥소리를 내고 있습니다.

ਚਲੇ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥
chale tej tai kai |

(Survir) 화가 났어요

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥੭॥੧੨੯॥
anant sasatr lai kai |7|129|

그들은 수많은 무기를 들고 맹렬하게 움직이고 있다.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(전사) 사방에서 왔어요

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

사방에서 전사들이 “죽여라, 죽여라”를 외치며 대열을 닫고 있습니다.

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
anant sasatr baje |

팔이 무차별적으로 울리고 있었다

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥੮॥੧੩੦॥
mahaa beer gaje |8|130|

막강한 전사들이 천둥을 치고 수많은 무기가 강타한다. 8.130.

ਮੁਖੰ ਨੈਣ ਰਕਤੰ ॥
mukhan nain rakatan |

(그 전사들은) 얼굴과 눈이 빨개졌어

ਧਰੇ ਪਾਣਿ ਸਕਤੰ ॥
dhare paan sakatan |

강력한 무기를 손에 들고 얼굴과 눈이 핏빛으로 물들어간다.

ਕੀਏ ਕ੍ਰੋਧ ਉਠੇ ॥
kee krodh utthe |

(그들은) 격노했다

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬੁਠੇ ॥੯॥੧੩੧॥
saran brisatt butthe |9|131|

9.131. 그들은 큰 분노로 행진하고 화살을 쏘고 있습니다.

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਕੂਟੇ ॥
kite dusatt kootte |

얼마나 많은 악인들이 구타당했는가

ਅਨੰਤਾਸਤ੍ਰ ਛੂਟੇ ॥
anantaasatr chhootte |

많은 폭군들이 죽임을 당했고, 그 결과 수많은 무기들이 여기저기 흩어져 있습니다.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

화살이 발사되고 있었습니다.

ਭਰੀ ਦੇਬਿ ਹਰਖੰ ॥੧੦॥੧੩੨॥
bharee deb harakhan |10|132|

여신은 기뻐하며 화살을 쏘고 있습니다. 10.132.

ਬੇਲੀ ਬਿੰਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bindram chhand |

벨리 빈드람 스탠자

ਕਹ ਕਹ ਸੁ ਕੂਕਤ ਕੰਕੀਯੰ ॥
kah kah su kookat kankeeyan |

까마귀들이 소리를 많이 내고 있었어요

ਬਹਿ ਬਹਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕੀਯੰ ॥
beh bahat beer su bankeeyan |

까마귀들이 "까악, 까악" 소리를 지르고, 강력한 영웅들의 피가 흐르고 있습니다.

ਲਹ ਲਹਤ ਬਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ ॥
lah lahat baan kripaanayan |

화살과 활 (빛나고 있었다)

ਗਹ ਗਹਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਸਾਣਯੰ ॥੧੧॥੧੩੩॥
gah gahat pret masaanayan |11|133|

11.133.화살과 칼이 바람에 휘날리며 귀신과 악령이 죽은자를 붙잡는다.

ਡਹ ਡਹਤ ਡਵਰ ਡਮੰਕਯੰ ॥
ddah ddahat ddavar ddamankayan |

불빛이 번쩍이고 있었어

ਲਹ ਲਹਤ ਤੇਗ ਤ੍ਰਮੰਕਯੰ ॥
lah lahat teg tramankayan |

토보르 소리가 울리고 검이 반짝인다.

ਧ੍ਰਮ ਧ੍ਰਮਤ ਸਾਗ ਧਮੰਕਯੰ ॥
dhram dhramat saag dhamankayan |

창이 폭발했습니다.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕਯੰ ॥੧੨॥੧੩੪॥
babakant beer su bankayan |12|134|

12.134. 단검을 치는 소리와 전사들의 천둥소리가 들린다.

ਛੁਟਕੰਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣਯੰ ॥
chhuttakant baan kamaanayan |

활에서 나온 화살

ਹਰਰੰਤ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰਾਣਯੰ ॥
hararant khet khatraanayan |

활에서 발사된 화살은 전사들의 마음에 놀라움을 불러일으켰습니다.

ਡਹਕੰਤ ਡਾਮਰ ਡੰਕਣੀ ॥
ddahakant ddaamar ddankanee |

우체부가 트림을 하고 있었습니다(담루의 소리를 들음).

ਕਹ ਕਹਕ ਕੂਕਤ ਜੁਗਣੀ ॥੧੩॥੧੩੫॥
kah kahak kookat juganee |13|135|

13.135. 노동하는 소리에 뱀파이어들이 겁을 먹고, 여자 악마들이 헤매고 있다.

ਉਫਟੰਤ ਸ੍ਰੋਣਤ ਛਿਛਯੰ ॥
aufattant sronat chhichhayan |

피가 튀었습니다.

ਬਰਖੰਤ ਸਾਇਕ ਤਿਛਯੰ ॥
barakhant saaeik tichhayan |

날카로운 화살비 때문에 피가 튀는군요.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਅਨੇਕਯੰ ॥
babakant beer anekayan |

많은 용감한 군인들이 이끌고 있었습니다.