스리 다삼 그란트

페이지 - 642


ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
aasan addol mahimaa abhang |

(그의) 자리는 흔들리지 않고 영광은 깨지지 않습니다.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ਸੋਭਾ ਸੁਰੰਗ ॥੮੩॥
anabhav prakaas sobhaa surang |83|

그 분의 자리는 영원하고 찬양받을 만하며, 빛나고 영광스럽습니다.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰੁ ਮਿਤ੍ਰ ਏਕੈ ਸਮਾਨ ॥
jih satru mitr ekai samaan |

누구에게는 적과 친구가 같습니다.

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
abiyakat tej mahimaa mahaan |

그분에게는 적과 친구가 동일하며 그분의 보이지 않는 광채와 찬양은 최고입니다

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਸਰੂਪ ॥
jih aad ant ekai saroop |

처음부터 끝까지 같은 형태입니다.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ਜਗ ਕਰਿ ਅਰੂਪ ॥੮੪॥
sundar surang jag kar aroop |84|

그분은 처음과 끝이 같은 형상이시며 이 매혹적인 세계의 창조주이십니다.84.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨਹੀ ਰੂਪ ਰੇਖ ॥
jih raag rang nahee roop rekh |

라가도, 색깔도, 형태도, 선도 없는 사람.

ਨਹੀ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨਭਵ ਅਭੇਖ ॥
nahee naam tthaam anabhav abhekh |

그에게는 형태도 선도 없고 집착이나 초탈도 없다

ਆਜਾਨ ਬਾਹਿ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
aajaan baeh anabhav prakaas |

(그는) 무릎까지 긴 팔을 갖고 있고 경험을 통해 깨달음을 얻었다.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਸੁ ਬਾਸ ॥੮੫॥
aabhaa anant mahimaa su baas |85|

그 무상하신 주님은 특별한 이름이나 지위가 없으시며 팔이 길고 전능하신 주님은 지식의 화신이시며 그의 아름다움과 위대하심은 무한하시도다.85.

ਕਈ ਕਲਪ ਜੋਗ ਜਿਨਿ ਕਰਤ ਬੀਤ ॥
kee kalap jog jin karat beet |

요가 수행을 하면서 많은 칼파(유가)를 통과한 사람들,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਉਨ ਧਰਿ ਗਏ ਚੀਤ ॥
nahee tadip taun dhar ge cheet |

다양한 칼파(연령) 동안 요가를 수행한 사람들조차도 그분의 마음을 기쁘게 할 수 없었습니다.

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਨੇਕ ਗੁਨਿ ਗਨ ਮਹਾਨ ॥
mun man anek gun gan mahaan |

많은 현자들은 마음 속에 훌륭한 자질을 가지고 있습니다.

ਬਹੁ ਕਸਟ ਕਰਤ ਨਹੀ ਧਰਤ ਧਿਆਨ ॥੮੬॥
bahu kasatt karat nahee dharat dhiaan |86|

많은 우울하고 고결한 사람들이 많은 고통스러운 고행을 통해 그분을 기억하지만, 주님은 그들을 생각조차 하지 않으십니다.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kine anek |

하나의 형태에서 여러 형태를 취한 사람

ਅੰਤਹਿ ਸਮੇਯ ਫੁਨਿ ਭਏ ਏਕ ॥
anteh samey fun bhe ek |

그분은 유일한 분이시며 많은 것을 창조하시고 궁극적으로 창조된 많은 형태를 그분의 하나됨 안에서 병합시키십니다

ਕਈ ਕੋਟਿ ਜੰਤ ਜੀਵਨ ਉਪਾਇ ॥
kee kott jant jeevan upaae |

(누가) 수억의 생명체를 낳았나

ਫਿਰਿ ਅੰਤ ਲੇਤ ਆਪਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥੮੭॥
fir ant let aapeh milaae |87|

그분은 수백만 존재의 생명력이시며 궁극적으로 모든 것을 그분 안에 융합시키십니다.87.

ਜਿਹ ਜਗਤ ਜੀਵ ਸਬ ਪਰੇ ਸਰਨਿ ॥
jih jagat jeev sab pare saran |

세상의 모든 생물은 누구의 피난처에 있습니까?

ਮੁਨ ਮਨਿ ਅਨੇਕ ਜਿਹ ਜਪਤ ਚਰਨ ॥
mun man anek jih japat charan |

세상의 모든 존재는 그분의 피난처 아래 있고 많은 성자들이 그분의 발 위에서 묵상합니다.

ਕਈ ਕਲਪ ਤਿਹੰ ਕਰਤ ਧਿਆਨ ॥
kee kalap tihan karat dhiaan |

그의 관심과 함께 많은 칼파(유가)가 지나갔습니다.

ਕਹੂੰ ਨ ਦੇਖਿ ਤਿਹ ਬਿਦਿਮਾਨ ॥੮੮॥
kahoon na dekh tih bidimaan |88|

모든 곳에 두루 계시는 그 주님은 그를 묵상하는 자들을 88년 동안 살펴보지도 않으십니다.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa anant mahimaa apaar |

(그의) 기운은 무한하고 영광은 측량할 수 없습니다.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ਅਤ ਹੀ ਉਦਾਰ ॥
mun man mahaan at hee udaar |

그의 위대하심과 영광은 무한하시도다

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਸੂਰਤਿ ਅਪਾਰ ॥
aachhij tej soorat apaar |

(그의) 속도는 무진장하고 기량은 헤아릴 수 없다.

ਨਹੀ ਸਕਤ ਬੁਧ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਚਾਰ ॥੮੯॥
nahee sakat budh kar kai bichaar |89|

그는 성자 중에서 가장 위대하고 관대하시며 그의 광채는 영원하고 가장 아름다운 형태는 인간의 지성으로는 그를 반영할 수 없습니다.89.

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕਹਿ ਸਰੂਪ ॥
jih aad ant ekeh saroop |

처음부터 끝까지 같은 모양을 갖고 있는 것.

ਸੋਭਾ ਅਭੰਗ ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa abhang mahimaa anoop |

유일무이한 위대함과 영광을 가지신 주님은 처음과 마지막에 동일하시다

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਸਰਬ ॥
jih keen jot udot sarab |

모든 불을 나타내신 분.

ਜਿਹ ਹਤ੍ਰਯੋ ਸਰਬ ਗਰਬੀਨ ਗਰਬ ॥੯੦॥
jih hatrayo sarab garabeen garab |90|

모든 존재에게 자신의 빛을 불어넣으신 분께서는 이기주의자들의 자존심도 깨뜨리셨습니다.

ਜਿਹ ਗਰਬਵੰਤ ਏਕੈ ਨ ਰਾਖ ॥
jih garabavant ekai na raakh |

교만한 사람을 한 명도 남기지 않으셨던 분.

ਫਿਰਿ ਕਹੋ ਬੈਣ ਨਹੀ ਬੈਣ ਭਾਖ ॥
fir kaho bain nahee bain bhaakh |

이기주의자 한 명도 손대지 않은 그는 말로 표현할 수 없다

ਇਕ ਬਾਰ ਮਾਰਿ ਮਾਰ੍ਯੋ ਨ ਸਤ੍ਰੁ ॥
eik baar maar maarayo na satru |

(그는) 적을 한 번 죽이고 다시는 죽이지 않았다.

ਇਕ ਬਾਰ ਡਾਰਿ ਡਾਰਿਓ ਨ ਅਤ੍ਰ ॥੯੧॥
eik baar ddaar ddaario na atr |91|

그는 단 한 번의 타격으로 적을 죽입니다.

ਸੇਵਕ ਥਾਪਿ ਨਹੀ ਦੂਰ ਕੀਨ ॥
sevak thaap nahee door keen |

(그는) 하인들에게 명령을 내리고 그들을 제거하지 않았습니다.

ਲਖਿ ਭਈ ਭੂਲ ਮੁਖਿ ਬਿਹਸ ਦੀਨ ॥
lakh bhee bhool mukh bihas deen |

그분은 자신의 헌신자들을 결코 그분으로부터 멀리 두지 않으시고, 심지어 자신의 변덕스러운 행동에도 미소를 지으실 뿐입니다.

ਜਿਹ ਗਹੀ ਬਾਹਿਾਂ ਕਿਨੋ ਨਿਬਾਹ ॥
jih gahee baahiaan kino nibaah |

누구의 팔을 잡고 (끝까지) 섬겼습니다.

ਤ੍ਰੀਯਾ ਏਕ ਬ੍ਯਾਹਿ ਨਹੀ ਕੀਨ ਬ੍ਯਾਹ ॥੯੨॥
treeyaa ek bayaeh nahee keen bayaah |92|

그분의 은총 아래 있는 사람은 결혼하지 않았음에도 불구하고 마야가 그분의 배우자임을 통해 궁극적으로 그분에 의해 목적이 성취됩니다.

ਰੀਝੰਤ ਕੋਟਿ ਨਹੀ ਕਸਟ ਕੀਨ ॥
reejhant kott nahee kasatt keen |

그는 수많은 고난(타파스)을 겪은 후에도 누그러지지 않습니다.

ਸੀਝੰਤ ਏਕ ਹੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
seejhant ek hee naam leen |

수백만 명이 그분으로 인해 기뻐하고 있으며 일부는 그분의 이름을 기억하는 것만으로도 기뻐하고 있습니다.

ਅਨਕਪਟ ਰੂਪ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anakapatt roop anbhau prakaas |

(그는) 순진한 형태이고 경험에 의해 조명됩니다.

ਖੜਗਨ ਸਪੰਨਿ ਨਿਸ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥੯੩॥
kharragan sapan nis din niraas |93|

그분은 거짓이 없으시고 인식의 화신이시며 전능하시며 언제나 욕망이 없으십니다.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੂਰਣ ਪੁਰਾਣ ॥
paraman pavitr pooran puraan |

그는 최고로 순수하고 완전한 Purana(Pursha)입니다.

ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ਸੋਭਾ ਨਿਧਾਨ ॥
mahimaa abhang sobhaa nidhaan |

(그의) 영광은 무궁하며 아름다움의 보물이니라.

ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
paavan prasidh paraman puneet |

그는 순수하고 유명하며 매우 경건합니다.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਨਭੈ ਅਜੀਤ ॥੯੪॥
aajaan baahu anabhai ajeet |94|

그분은 무결하시고, 완전하시고, 영원한 영광의 저장고이시며, 불멸하시고, 찬양받을 만한 분이시며, 거룩하시고, 전능하시고, 두려움이 없으시며, 정복할 수 없는 분이십니다.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਿਹ ਪਾਨਿਹਾਰ ॥
kee kott indr jih paanihaar |

그 중 많은 수의 돈이 물을 채우고 있습니다.

ਕਈ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
kee chand soor krisanaavataar |

수백만 명의 인드라, 찬드라, 수리야, 크리샨이 그를 섬깁니다.

ਕਈ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਮਾ ਰਸੂਲ ॥
kee bisan rudr raamaa rasool |

그 중에는 비슈누(Vishnu), 루드라(Rudra), 라마(Rama), 라술(무함마드) 등이 있다.

ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਯੌ ਨ ਕੋਈ ਕਬੂਲ ॥੯੫॥
bin bhagat yau na koee kabool |95|

많은 Vishnus, Rudras, Rams, Muhammadas 등. 95. 그분을 묵상하되 그분은 참된 헌신 없이는 누구도 받아들이지 않으십니다.

ਕਈ ਦਤ ਸਤ ਗੋਰਖ ਦੇਵ ॥
kee dat sat gorakh dev |

얼마나 많은 Dattas, 일곱 (계곡) Gorakh Devs,

ਮੁਨਮਨਿ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਨਹੀ ਲਖਤ ਭੇਵ ॥
munaman machhindr nahee lakhat bhev |

Dutt와 같은 진실한 사람들이 많고 Gorakh, Machhindar 및 기타 현자들과 같은 많은 요기들이 있지만 누구도 그분의 신비를 이해할 수 없었습니다.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਮੰਤ੍ਰ ਮਤ ਕੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
bahu bhaat mantr mat kai prakaas |

(그들은) 많은 진언을 통해 (그들의) 의견을 경시합니다.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਆਸ ਸਭ ਹੀ ਨਿਰਾਸ ॥੯੬॥
bin ek aas sabh hee niraas |96|

다양한 종교의 다양한 만트라(한 주님의 신앙) 96.

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਭਾਖਤ ਨਿਗਮ ॥
jih net net bhaakhat nigam |

Vedas에서는 Neti Neti라고 부릅니다.

ਕਰਤਾਰ ਸਰਬ ਕਾਰਣ ਅਗਮ ॥
karataar sarab kaaran agam |

Vedas는 그를 "Neti, Neti"(이것이 아니라 이것이 아님)라고 말하며 그 창조자는 모든 원인의 원인이며 접근할 수 없습니다.

ਜਿਹ ਲਖਤ ਕੋਈ ਨਹੀ ਕਉਨ ਜਾਤਿ ॥
jih lakhat koee nahee kaun jaat |

그가 어떤 계급에 속하는지 아무도 모르는 사람입니다.

ਜਿਹ ਨਾਹਿ ਪਿਤਾ ਭ੍ਰਿਤ ਤਾਤ ਮਾਤ ॥੯੭॥
jih naeh pitaa bhrit taat maat |97|

그는 계급도 없고 아버지도 없고 어머니도 없고 하인도 없습니다. 97.

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਤ ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ॥
jaanee na jaat jih rang roop |

그 형태와 색깔은 알 수 없다

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪ ॥
saahaan saeh bhoopaan bhoop |

그분은 만왕의 왕이시며 만왕의 왕이시라

ਜਿਹ ਬਰਣ ਜਾਤਿ ਨਹੀ ਕ੍ਰਿਤ ਅਨੰਤ ॥
jih baran jaat nahee krit anant |

그분은 만왕의 왕이시며 만왕의 왕이시라

ਆਦੋ ਅਪਾਰ ਨਿਰਬਿਖ ਬਿਅੰਤ ॥੯੮॥
aado apaar nirabikh biant |98|

그분은 세상의 주요 원인이시며 무한하십니다.98.

ਬਰਣੀ ਨ ਜਾਤਿ ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੇਖ ॥
baranee na jaat jih rang rekh |

그 색깔과 선은 설명할 수 없습니다.

ਅਤਭੁਤ ਅਨੰਤ ਅਤਿ ਬਲ ਅਭੇਖ ॥
atabhut anant at bal abhekh |

그의 색깔과 선은 말로 표현할 수 없으며 그 무자비한 군주의 힘은 끝이 없습니다.

ਅਨਖੰਡ ਚਿਤ ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ॥
anakhandd chit abikaar roop |

(누구)는 마음과 형태가 흠이 없이 온전한 분이시다.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੯੯॥
devaan dev mahimaa anoop |99|

그는 악이 없고, 분할될 수 없으며, 신들 중의 신이자 유일무이합니다.99.

ਉਸਤਤੀ ਨਿੰਦ ਜਿਹ ਇਕ ਸਮਾਨ ॥
ausatatee nind jih ik samaan |

칭찬과 비난이 같은 분,

ਆਭਾ ਅਖੰਡ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
aabhaa akhandd mahimaa mahaan |

찬양과 훼방도 그분께는 같으니 그 위대하시고 찬송 받으실 주님의 아름다움은 완전하시도다

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਅਨੁਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
abikaar chit anubhav prakaas |

(누구의) 마음은 무질서가 없고 경험을 통해 깨달음이 있습니다.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਯਾਪ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੧੦੦॥
ghatt ghatt biyaap nis din udaas |100|

인식의 화신이신 그 주는 악덕이 없고, 모든 곳에 퍼져 계시며, 지속적으로 집착하지 않으십니다.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦਤ ਉਸਤਤਿ ਉਚਾਰ ॥
eih bhaat dat usatat uchaar |

Dutt는 이런 추도사를 했습니다.

ਡੰਡਵਤ ਕੀਨ ਅਤ੍ਰਿਜ ਉਦਾਰ ॥
ddanddavat keen atrij udaar |

이렇게 아트리의 아들 두트(Dutt)는 주님께 찬양을 드리며 절을 했다.