스리 다삼 그란트

페이지 - 650


ਧਿਆਨ ਲਾਇ ਮੁਨਿ ਨਿਰਖਨ ਲਾਗੈ ॥੧੮੫॥
dhiaan laae mun nirakhan laagai |185|

그곳에서 그는 Tom Cat을 보았고 계속 주의 깊게 살펴보았습니다.

ਮੂਸ ਕਾਜ ਜਸ ਲਾਵਤ ਧਿਆਨੂ ॥
moos kaaj jas laavat dhiaanoo |

(그것이) 집중하는 쥐를 잡기 위해,

ਲਾਜਤ ਦੇਖਿ ਮਹੰਤ ਮਹਾਨੂੰ ॥
laajat dekh mahant mahaanoo |

쥐를 향한 그의 사려 깊은 모습을 보면 대선자도 부끄러움을 느꼈다.

ਐਸ ਧਿਆਨ ਹਰਿ ਹੇਤ ਲਗਈਐ ॥
aais dhiaan har het lageeai |

(만약) 그런 관심이 하리(달성)에게 주어지면,

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਈਐ ॥੧੮੬॥
tab hee naath niranjan peeai |186|

주님을 위해 그러한 명상을 지킨다면, 그때에만 그 나타나지 않은 브라만이 실현될 수 있습니다.

ਪੰਚਮ ਗੁਰੂ ਯਾਹਿ ਹਮ ਜਾਨਾ ॥
pancham guroo yaeh ham jaanaa |

우리는 그를 (우리의) 다섯 번째 구루로 여겼습니다.

ਯਾ ਕਹੁ ਭਾਵ ਹੀਐ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
yaa kahu bhaav heeai anumaanaa |

나는 그를 나의 다섯 번째 구루로 여길 것입니다. 그런 생각이 현자의 왕인 Dutt의 마음에 떠올랐습니다.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਧਿਆਨ ਜੋ ਲਾਵੈ ॥
aaisee bhaat dhiaan jo laavai |

주의를 기울이는 종류,

ਸੋ ਨਿਹਚੈ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧੮੭॥
so nihachai saahib ko paavai |187|

이런 식으로 명상하는 사람은 틀림없이 주님을 깨닫게 될 것입니다.

ਇਤਿ ਬਿੜਾਲ ਪੰਚਮੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੫॥
eit birraal panchamo guroo samaapatan |5|

Tom Cat을 다섯 번째 Guru로 채택하는 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਧੁਨੀਆ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath dhuneea guroo kathanan |

이제 전문가로서 Cotton Carder에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਆਗੇ ਚਲਾ ਰਾਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
aage chalaa raaj sanayaasaa |

Sannyas Raj (Datta)가 앞으로 걸어갔습니다.

ਏਕ ਆਸ ਗਹਿ ਐਸ ਅਨਾਸਾ ॥
ek aas geh aais anaasaa |

다른 모든 욕망을 버리고 오직 한 가지 생각만 마음속에 간직한 채 요기스의 왕 Dutt는 더 멀리 나아갔습니다.

ਤਹ ਇਕ ਰੂਮ ਧੁਨਖਤੋ ਲਹਾ ॥
tah ik room dhunakhato lahaa |

그런 다음 (그는) 웅크린 '방'(펜자)을 보았습니다(군대가 지나갈 때에도 일에서 시선을 돌리지 않았습니다).

ਐਸ ਭਾਤਿ ਮਨ ਸੌ ਮੁਨਿ ਕਹਾ ॥੧੮੮॥
aais bhaat man sau mun kahaa |188|

그곳에서 그는 목화를 만드는 목화업자를 보고 마음속으로 이렇게 말했습니다.

ਭੂਪ ਸੈਨ ਇਹ ਜਾਤ ਨ ਲਹੀ ॥
bhoop sain ih jaat na lahee |

(이 펜지는) 왕의 군대가 가는 것을 보지도 못하였으니,

ਗ੍ਰੀਵਾ ਨੀਚ ਨੀਚ ਹੀ ਰਹੀ ॥
greevaa neech neech hee rahee |

"이 사람은 모든 군대가 자기 앞으로 지나가는 것을 보지 못하고 목을 굽힌 채 있더라"

ਸਗਲ ਸੈਨ ਵਾਹੀ ਮਗ ਗਈ ॥
sagal sain vaahee mag gee |

모든 군대가 그 길로 지나갔다.

ਤਾ ਕੌ ਨੈਕੁ ਖਬਰ ਨਹੀ ਭਈ ॥੧੮੯॥
taa kau naik khabar nahee bhee |189|

전군이 이 길로 갔으나 그는 그것을 인식하지 못하였다.”

ਰੂਈ ਧੁਨਖਤੋ ਫਿਰਿ ਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
rooee dhunakhato fir na nihaaraa |

돌아보지도 않고 울면서

ਨੀਚ ਹੀ ਗ੍ਰੀਵਾ ਰਹਾ ਬਿਚਾਰਾ ॥
neech hee greevaa rahaa bichaaraa |

목화를 까는 동안 뒤도 돌아보지 않았고 이 천한 사람은 목을 숙였다.

ਦਤ ਬਿਲੋਕਿ ਹੀਏ ਮੁਸਕਾਨਾ ॥
dat bilok hee musakaanaa |

이를 본 더트는 마음 속으로 미소를 지었다.

ਖਸਟਮ ਗੁਰੂ ਤਿਸੀ ਕਹੁ ਜਾਨਾ ॥੧੯੦॥
khasattam guroo tisee kahu jaanaa |190|

그를 본 Dutt는 마음속으로 미소를 지으며 "나는 그를 나의 여섯 번째 구루로 받아들입니다."라고 말했습니다.

ਰੂਮ ਹੇਤ ਇਹ ਜਿਮ ਚਿਤੁ ਲਾਯੋ ॥
room het ih jim chit laayo |

Roon(Pinjan)을 위해 심은 것과 같습니다.

ਸੈਨ ਗਈ ਪਰੁ ਸਿਰ ਨ ਉਚਾਯੋ ॥
sain gee par sir na uchaayo |

그리고 군대가 지나갔지만 (그것은) 고개를 들지 않았습니다.

ਤੈਸੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸੌ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਈਐ ॥
taisee prabh sau preet lageeai |

그러한 사랑은 주님과 함께 있어야 하며,

ਤਬ ਹੀ ਪੁਰਖ ਪੁਰਾਤਨ ਪਈਐ ॥੧੯੧॥
tab hee purakh puraatan peeai |191|

그가 목화에 정신을 집중하고 군대가 죽고 머리를 들지 않은 방식과 마찬가지로 주님이 사랑을 받게 될 때 그 고대 푸루샤, 즉 주님이 실현될 것입니다.

ਇਤਿ ਰੂਈ ਧੁਨਖਤਾ ਪੇਾਂਜਾ ਖਸਟਮੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੬॥
eit rooee dhunakhataa peaanjaa khasattamo guroo samaapatan |6|

Carder를 여섯 번째 Guru로 채택하는 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਮਾਛੀ ਸਪਤਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath maachhee sapatamo guroo kathanan |

이제 어부를 일곱 번째 구루로 묘사하기 시작합니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우피

ਆਗੇ ਚਲਾ ਰਾਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
aage chalaa raaj sanayaasaa |

Sannyas Raj (Datta)가 앞으로 걸어갔습니다.

ਮਹਾ ਬਿਮਲ ਮਨ ਭਯੋ ਉਦਾਸਾ ॥
mahaa bimal man bhayo udaasaa |

순수한 마음의 위대한 수행자 Dutt는 더 멀리 나아갔습니다.

ਨਿਰਖਾ ਤਹਾ ਏਕ ਮਛਹਾ ॥
nirakhaa tahaa ek machhahaa |

그는 마히(물고기 잡는 사람)를 보았습니다.

ਲਏ ਜਾਰ ਕਰਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹਾ ॥੧੯੨॥
le jaar kar jaat na kahaa |192|

그곳에서 그는 그물을 가지고 가는 어부를 보았습니다.

ਬਿਨਛੀ ਏਕ ਹਾਥ ਮੋ ਧਾਰੇ ॥
binachhee ek haath mo dhaare |

그는 손에 갈고리 달린 막대기('빈치')를 들고 있었습니다.

ਜਰੀਆ ਅੰਧ ਕੰਧ ਪਰ ਡਾਰੇ ॥
jareea andh kandh par ddaare |

그는 한 손에 창을 들고 한쪽 어깨에 그물을 들고 있었습니다.

ਇਸਥਿਤ ਏਕ ਮਛਿ ਕੀ ਆਸਾ ॥
eisathit ek machh kee aasaa |

그리고 (낚시를 하며) 장님처럼 (걸었습니다). 그는 물고기를 바라며 자리를 잡았습니다.

ਜਾਨੁਕ ਵਾ ਕੇ ਮਧ ਨ ਸਾਸਾ ॥੧੯੩॥
jaanuk vaa ke madh na saasaa |193|

그는 물고기를 위해 숨이 막힐 듯한 모습으로 서 있었다.

ਏਕਸੁ ਠਾਢ ਮਛ ਕੀ ਆਸੂ ॥
ekas tthaadt machh kee aasoo |

그는 물고기를 기다리고 있었고,

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤੇ ਜਾਨ ਉਦਾਸੂ ॥
raaj paatt te jaan udaasoo |

그는 마치 누군가가 인내심을 가지고 그의 모든 도구들로부터 초연한 것처럼 물고기 한 마리를 잡으려는 욕망을 가지고 서 있었습니다.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨੇਹ ਨਾਥ ਸੌ ਲਈਐ ॥
eih bidh neh naath sau leeai |

이렇게 주님을 사랑합시다.

ਤਬ ਹੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਹ ਪਈਐ ॥੧੯੪॥
tab hee pooran purakh kah peeai |194|

Dutt는 주님을 위해 그러한 사랑이 지켜진다면 그 완전한 푸루샤, 즉 Lo가 될 것이라고 생각했습니다.

ਇਤਿ ਮਾਛੀ ਗੁਰੂ ਸਪਤਮੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੭॥
eit maachhee guroo sapatamo samaapatan |7|

어부를 제7대 구루로 채택한 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਚੇਰੀ ਅਸਟਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath cheree asattamo guroo kathanan |

이제 그가 하녀를 여덟 번째 구루로 입양한 것에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਹਰਖਤ ਅੰਗ ਸੰਗ ਸੈਨਾ ਸੁਨਿ ॥
harakhat ang sang sainaa sun |

Muni(Datta)의 Daksha Prajapati(집).

ਆਯੋ ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਕੇ ਮੁਨਿ ॥
aayo dachh prajaapat ke mun |

현자 Dutt가 Daksha Prajapati의 거주지에 도착했을 때 그는 그의 군대와 함께 크게 기뻐했습니다.