스리 다삼 그란트

페이지 - 664


ਹਠਵੰਤ ਬ੍ਰਤੀ ਰਿਖਿ ਅਤ੍ਰ ਸੂਅੰ ॥੩੫੬॥
hatthavant bratee rikh atr sooan |356|

그의 지금은 완벽했고 몸이 독특했습니다. 그는 끈질기고 서원을 준수했으며 현자 Atri.356의 아들과 같았습니다.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸਰੰ ਕਰਿ ਧਿਆਨ ਜੁਤੰ ॥
avilok saran kar dhiaan jutan |

이런 식으로 화살 제조기는 Jats로 만들어집니다.

ਰਹਿ ਰੀਝ ਜਟੀ ਹਠਵੰਤ ਬ੍ਰਤੰ ॥
reh reejh jattee hatthavant bratan |

성자 더트(Dutt)는 화살과 명상을 보고 크게 기뻐했습니다.

ਗੁਰੁ ਮਾਨਿਸ ਪੰਚਦਸ੍ਵੋ ਪ੍ਰਬਲੰ ॥
gur maanis panchadasvo prabalan |

(그를) 마음속에 열다섯 번째 위대한 구루로 받아들였습니다.

ਹਠ ਛਾਡਿ ਸਬੈ ਤਿਨ ਪਾਨ ਪਰੰ ॥੩੫੭॥
hatth chhaadd sabai tin paan paran |357|

그를 15번째 구루로 받아들이고 모든 끈기를 버리고 그를 구원자로 받아들였습니다.357.

ਇਮਿ ਨਾਹ ਸੌ ਜੋ ਨਰ ਨੇਹ ਕਰੈ ॥
eim naah sau jo nar neh karai |

이렇게 하나님('nah')을 사랑한다면,

ਭਵ ਧਾਰ ਅਪਾਰਹਿ ਪਾਰ ਪਰੈ ॥
bhav dhaar apaareh paar parai |

이처럼 주님을 사랑하는 사람은 이 무한한 존재의 바다를 건너는 사람입니다.

ਤਨ ਕੇ ਮਨ ਕੇ ਭ੍ਰਮ ਪਾਸਿ ਧਰੇ ॥
tan ke man ke bhram paas dhare |

몸과 마음의 환상을 버리십시오.

ਕਰਿ ਪੰਦ੍ਰਸਵੋ ਗੁਰੁ ਪਾਨ ਪਰੇ ॥੩੫੮॥
kar pandrasavo gur paan pare |358|

몸과 마음의 환상을 제거한 Dutt는 이런 식으로 15대 구루의 발 앞에 쓰러졌습니다.

ਇਤਿ ਪੰਦ੍ਰਸਵ ਗੁਰੂ ਬਾਨਗਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੫॥
eit pandrasav guroo baanagar samaapatan |15|

15대 구루로서 화살제작자의 채택에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਚਾਵਡਿ ਸੋਰਵੋ ਗੁਰੁ ਕਥਨੰ ॥
ath chaavadd soravo gur kathanan |

이제 16대 구루로서 독수리의 입양에 대한 설명이 시작됩니다.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਮੁਖ ਬਿਭੂਤ ਭਗਵੇ ਭੇਸ ਬਰੰ ॥
mukh bibhoot bhagave bhes baran |

(Datta는) 그의 얼굴에 vibhuti가 있습니다.

ਸੁਭ ਸੋਭਤ ਚੇਲਕ ਸੰਗ ਨਰੰ ॥
subh sobhat chelak sang naran |

현자는 얼굴에 재를 바르고 황토색 옷을 입고 제자들과 함께 있었습니다.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕ ਮੁਖੰ ॥
gun gaavat gobind ek mukhan |

그들은 입으로 고빈드의 장점을 노래합니다.

ਬਨ ਡੋਲਤ ਆਸ ਉਦਾਸ ਸੁਖੰ ॥੩੫੯॥
ban ddolat aas udaas sukhan |359|

그는 입으로 주님을 찬양하고 있었고, 온갖 욕망에 얽매이지 않고 움직이고 있었습니다.

ਸੁਭ ਸੂਰਤਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦ ਨਵੰ ॥
subh soorat poorat naad navan |

아름다운 현자(Datta)가 노래를 부르고 있습니다.

ਅਤਿ ਉਜਲ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤ ਰਿਖੰ ॥
at ujal ang bibhoot rikhan |

입으로 다양한 소리가 나고, 현자 더트의 몸은 여러 가지 웅장함과 결합되어 있다.

ਨਹੀ ਬੋਲਤ ਡੋਲਤ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
nahee bolat ddolat des disan |

그는 (그의 입에서 아무 말도하지 않고) 다른 나라를 방황하고 있습니다.

ਗੁਨ ਚਾਰਤ ਧਾਰਤ ਧ੍ਯਾਨ ਹਰੰ ॥੩੬੦॥
gun chaarat dhaarat dhayaan haran |360|

그는 멀고 가까운 여러 나라를 조용히 다니면서 마음속으로 주님을 묵상하고 있었습니다.360.

ਅਵਿਲੋਕਯ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥
avilokay chaavandd chaar prabhan |

(그는) 아름다운 빛을 내는 장어(차바드)를 보았다.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਤ ਉਡੀ ਗਹਿ ਮਾਸੁ ਮੁਖੰ ॥
grihi jaat uddee geh maas mukhan |

그곳에서 그는 살점을 입에 물고 날아다니는 독수리를 보았습니다.

ਲਖਿ ਕੈ ਪਲ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਚਲੀ ॥
lakh kai pal chaavandd chaar chalee |

(그) 아름다운 장어가 고기 한 조각을 들고 있는 모습이 또 보였다

ਤਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਮਾਥ ਬਲੀ ॥੩੬੧॥
tih te at pusatt pramaath balee |361|

그것을 보고 더욱 힘센 독수리 네 마리가 361 앞으로 나아갔다.

ਅਵਿਲੋਕਿਸ ਮਾਸ ਅਕਾਸ ਉਡੀ ॥
avilokis maas akaas uddee |

(그가) 고기 한 조각을 들고 하늘을 나는 것을 보고,

ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਤਹੀ ਤਿਹੰ ਸੰਗ ਮੰਡੀ ॥
at judh tahee tihan sang manddee |

그들은 하늘을 날았고 그곳에서 그 독수리와 싸우기 시작했습니다.

ਤਜਿ ਮਾਸੁ ਚੜਾ ਉਡਿ ਆਪ ਚਲੀ ॥
taj maas charraa udd aap chalee |

그(그가) 강하다는 것을 알고 아름다운 장어('차다')는 살점을 잘라냈다

ਲਹਿ ਕੈ ਚਿਤ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਬਲੀ ॥੩੬੨॥
leh kai chit chaavandd chaar balee |362|

그는 이 강력한 독수리들을 보고 살점을 떨어뜨리고 날아갔습니다.362.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸੁ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਪਲੰ ॥
avilok su chaavandd chaar palan |

저 아름다운 고기 조각('팔란')을 보고,

ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸ ਭਾਈ ਥਿਰ ਭੂਮਿ ਥਲੰ ॥
taj traas bhaaee thir bhoom thalan |

그 네 마리의 독수리를 보면 아래 땅도 두려워서 안정되더니

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਮਨੰ ਮੁਨਿ ਚਉਕ ਰਹ੍ਯੋ ॥
lakh taas manan mun chauk rahayo |

그를 본 Muni (Datta)는 마음에 충격을 받았습니다.

ਚਿਤ ਸੋਰ੍ਰਹਸਵੇ ਗੁਰੁ ਤਾਸੁ ਕਹ੍ਯੋ ॥੩੬੩॥
chit sorrahasave gur taas kahayo |363|

현자는 깜짝 놀랐고 그들을 16대 스승으로 받아들였습니다.363.

ਕੋਊ ਐਸ ਤਜੈ ਜਬ ਸਰਬ ਧਨੰ ॥
koaoo aais tajai jab sarab dhanan |

이런 식으로 모든 부를 포기할 때(고통의 원인을 이해함)

ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਨੁ ਆਸ ਉਦਾਸ ਮਨੰ ॥
kar kai bin aas udaas manan |

모든 욕망에 집착하지 않는 사람은 모든 자산을 버리면

ਤਬ ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਿਆਗ ਰਹੈ ॥
tab paachau indree tiaag rahai |

그러면 오감은 (대상을) 버리고 움직이지 않게 됩니다.

ਇਨ ਚੀਲਨ ਜਿਉ ਸ੍ਰੁਤ ਐਸ ਕਹੈ ॥੩੬੪॥
ein cheelan jiau srut aais kahai |364|

그러면 그 사람만이 금욕주의자로 간주되어 그의 이해력을 이 독수리들처럼 만들 수 있습니다.364.

ਇਤਿ ਸੋਰ੍ਰਹਵੋ ਗੁਰੂ ਚਾਵੰਡਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੬॥
eit sorrahavo guroo chaavandd samaapatan |16|

16대 구루로서 독수리의 채택에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਦੁਧੀਰਾ ਸਤਾਰਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath dudheeraa sataaravo guroo kathanan |

이제 낚시 새를 17대 구루로 채택한 것에 대한 설명이 시작됩니다.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਕਰਿ ਸੋਰਸਵੋ ਰਿਖਿ ਤਾਸੁ ਗੁਰੰ ॥
kar sorasavo rikh taas guran |

그를 16대 구루로 만들어서

ਉਠਿ ਚਲੀਆ ਬਾਟ ਉਦਾਸ ਚਿਤੰ ॥
autth chaleea baatt udaas chitan |

무념무상한 마음으로 독수리를 17대 구루로 받아들인 뒤, 더트는 다시 자신의 길을 나아갔습니다.

ਮੁਖਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦਿ ਨਿਨਾਦ ਧੁਨੰ ॥
mukh poorat naad ninaad dhunan |

(그의) 입은 계속되는 단어의 선율로 가득 차 있었다.

ਸੁਨਿ ਰੀਝਤ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਨਰੰ ॥੩੬੫॥
sun reejhat gandhrab dev naran |365|

입에서 여러 가지 소리를 내니 그 소리를 듣자 신들과 간다르바들과 남자들과 여자들이 모두 기뻐하였다.

ਚਲਿ ਜਾਤ ਭਏ ਸਰਿਤਾ ਨਿਕਟੰ ॥
chal jaat bhe saritaa nikattan |

그가 가다가 강둑에 가까이 이르매

ਹਠਵੰਤ ਰਿਖੰ ਤਪਸਾ ਬਿਕਟ ॥
hatthavant rikhan tapasaa bikatt |

그는 완고하고 엄격한 금욕적인 현자였습니다.

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਧੀਰਯਾ ਏਕ ਤਹਾ ॥
avilok dudheerayaa ek tahaa |

(그는) 거기서 'Duddhira'라는 새를 보았습니다.

ਉਛਰੰਤ ਹੁਤੇ ਨਦਿ ਮਛ ਜਹਾ ॥੩੬੬॥
auchharant hute nad machh jahaa |366|

끈질기고 금욕적인 현자는 개울 근처에 이르렀고 그곳에서 점프하는 물고기 근처에서 '마히기르'라는 이름의 날아다니는 새를 보았습니다.

ਥਰਕੰਤ ਹੁਤੋ ਇਕ ਚਿਤ ਨਭੰ ॥
tharakant huto ik chit nabhan |

(저 새가) 고요한 상태로 하늘을 날고 있었다.