스리 다삼 그란트

페이지 - 189


ਨਭ ਅਉਰ ਧਰਾ ਦੋਊ ਛਾਇ ਰਹੇ ॥੧੭॥
nabh aaur dharaa doaoo chhaae rahe |17|

화살이 양쪽에서 세차게 쏟아져 땅과 하늘에 그늘이 생겼습니다.

ਗਿਰਗੇ ਤਹ ਟੋਪਨ ਟੂਕ ਘਨੇ ॥
girage tah ttopan ttook ghane |

거기에는 수많은 헬멧 조각들이 놓여 있었습니다

ਰਹਗੇ ਜਨੁ ਕਿੰਸਕ ਸ੍ਰੋਣ ਸਨੇ ॥
rahage jan kinsak sron sane |

투구는 피에 젖은 꽃처럼 부서져 전장에 떨어졌다.

ਰਣ ਹੇਰਿ ਅਗੰਮ ਅਨੂਪ ਹਰੰ ॥
ran her agam anoop haran |

이토록 믿을 수 없고 예측할 수 없는 전쟁을 보면서,

ਜੀਯ ਮੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰ ਕਰੰ ॥੧੮॥
jeey mo ih bhaat bichaar karan |18|

접근하기 어렵고 독특한 시바는 마음속으로 이런 식으로 생각했다.

ਜੀਯ ਮੋ ਸਿਵ ਦੇਖਿ ਰਹਾ ਚਕ ਕੈ ॥
jeey mo siv dekh rahaa chak kai |

시바는 전쟁을 보고 충격을 받았습니다.

ਦਲ ਦੈਤਨ ਮਧਿ ਪਰਾ ਹਕ ਕੈ ॥
dal daitan madh paraa hak kai |

그리고 마음속으로 당황한 시바는 큰 소리를 지르며 악마들의 세력에 뛰어들었습니다.

ਰਣਿ ਸੂਲ ਸੰਭਾਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰੰ ॥
ran sool sanbhaar prahaar karan |

삼지창(그는)을 들고 란에서 싸우고 있었다.

ਸੁਣ ਕੇ ਧੁਨਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਡਰੰ ॥੧੯॥
sun ke dhun dev adev ddaran |19|

삼지창을 들고 치기를 시작하니 그 소리를 듣자 신들과 마귀들이 다 두려워하더라 19.

ਜੀਯ ਮੋ ਸਿਵ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰਾ ਜਬ ਹੀ ॥
jeey mo siv dhayaan dharaa jab hee |

시바가 마음 속에서 '시간'을 알아차렸을 때,

ਕਲਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
kal kaal prasan bhe tab hee |

쉬바가 마음 속으로 비시간적인 주를 묵상했을 때, 주는 동시에 기뻐하셨습니다.

ਕਹਿਯੋ ਬਿਸਨ ਜਲੰਧਰ ਰੂਪ ਧਰੋ ॥
kahiyo bisan jalandhar roop dharo |

(그들은) 비슈누에게 말했다, "(가서) 잘란다르의 모습을 취하라

ਪੁਨਿ ਜਾਇ ਰਿਪੇਸ ਕੋ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥੨੦॥
pun jaae ripes ko naas karo |20|

비슈누는 자신을 Jalndhar로 나타내어 이런 식으로 적의 왕을 파괴하라는 명령을 받았습니다.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 프라야트 스탠자

ਦਈ ਕਾਲ ਆਗਿਆ ਧਰਿਯੋ ਬਿਸਨ ਰੂਪੰ ॥
dee kaal aagiaa dhariyo bisan roopan |

시간이 허락되자 비슈누는 잘란다르의 모습을 취했습니다.

ਸਜੇ ਸਾਜ ਸਰਬੰ ਬਨਿਯੋ ਜਾਨ ਭੂਪੰ ॥
saje saaj saraban baniyo jaan bhoopan |

파괴자 군주가 명령을 내리자 비슈누는 잘란다르의 모습으로 자신을 현현했고, 모든 면에서 치장을 한 그는 왕으로 나타났다.

ਕਰਿਯੋ ਨਾਥ ਯੋ ਆਪ ਨਾਰੰ ਉਧਾਰੰ ॥
kariyo naath yo aap naaran udhaaran |

주님(비슈누)은 그의 아내에게 이렇게 빌려주었습니다.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਜ ਬ੍ਰਿੰਦਾ ਸਤੀ ਸਤ ਟਾਰੰ ॥੨੧॥
triyaa raaj brindaa satee sat ttaaran |21|

비슈누는 자신의 아내를 보호하기 위해 이런 모습으로 자신을 현현했고, 이런 식으로 극도로 순결한 바린다 21의 순결을 더럽혔다.

ਤਜਿਯੋ ਦੇਹਿ ਦੈਤੰ ਭਈ ਬਿਸਨੁ ਨਾਰੰ ॥
tajiyo dehi daitan bhee bisan naaran |

브린다는 즉시 악마의 몸을 떠나 라크미가 되었습니다.

ਧਰਿਯੋ ਦੁਆਦਸਮੋ ਬਿਸਨੁ ਦਈਤਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo duaadasamo bisan deetaavataaran |

악마의 몸을 버리고 바린다는 다시 비슈누의 아내 락쉬미로 자신을 나타냈고, 이런 식으로 비슈누는 악마의 형태로 열두 번째 화신을 취했습니다.

ਪੁਨਰ ਜੁਧੁ ਸਜਿਯੋ ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
punar judh sajiyo gahe sasatr paanan |

다시 전쟁이 시작되었고 영웅들은 무기를 손에 들었습니다.

ਗਿਰੇ ਭੂਮਿ ਮੋ ਸੂਰ ਸੋਭੇ ਬਿਮਾਣੰ ॥੨੨॥
gire bhoom mo soor sobhe bimaanan |22|

전쟁은 다시 계속되었고 전사들은 무기를 손에 쥐고 있었고 용감한 전사들은 전장에서 쓰러지기 시작했고 또한 죽은 전사들을 전장에서 제거하기 위해 공중 차량이 내려왔습니다.

ਮਿਟਿਯੋ ਸਤਿ ਨਾਰੰ ਕਟਿਯੋ ਸੈਨ ਸਰਬੰ ॥
mittiyo sat naaran kattiyo sain saraban |

(여기서) 일곱 명의 여자가 죽임을 당했고, (저기에서) 군대 전체가 끊어졌습니다.

ਮਿਟਿਯੋ ਭੂਪ ਜਾਲੰਧਰੰ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥
mittiyo bhoop jaalandharan deh garaban |

이쪽에서는 여인의 정절이 더럽혀졌고 저쪽에서는 모든 군대가 잘려졌습니다. 이것으로 Jalandhar의 자존심은 산산이 부서졌습니다.