스리 다삼 그란트

페이지 - 46


ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
namo baan paanan |

활을 손에 쥐고 계시는 그분께 문안드립니다.

ਨਮੋ ਨਿਰਭਯਾਣੰ ॥
namo nirabhayaanan |

두려움이 없으신 그분께 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ॥
namo dev devan |

신 중의 하나님이신 그분께 경의를 표합니다. 그분께 인사를 드립니다.

ਭਵਾਣੰ ਭਵੇਅੰ ॥੮੬॥
bhavaanan bhavean |86|

이 세상에 누가 있을까.86.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

부장 프라야트 스탠자

ਨਮੋ ਖਗ ਖੰਡੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਟਾਰੰ ॥
namo khag khanddan kripaan kattaaran |

창과 양날의 검과 검과 단검을 휘두르는 그분께 경의를 표합니다.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roopan sadaa nirabikaaran |

단조롭고 악덕이 없는 분.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਨਮੋ ਦੰਡ ਧਾਰਿਯੰ ॥
namo baan paanan namo dandd dhaariyan |

손에 활을 잡으시며 지팡이를 가지시는 이에게 문안하노라

ਜਿਨੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਜੋਤੰ ਬਿਥਾਰਿਯੰ ॥੮੭॥
jinai chauadahoon lok jotan bithaariyan |87|

그는 열네 세계 모두에 자신의 빛을 퍼뜨렸습니다.87.

ਨਮਸਕਾਰਯੰ ਮੋਰ ਤੀਰੰ ਤੁਫੰਗੰ ॥
namasakaarayan mor teeran tufangan |

나는 화살과 총에 경의를 표하며 빛나는 칼에 경의를 표합니다.

ਨਮੋ ਖਗ ਅਦਗੰ ਅਭੈਅੰ ਅਭੰਗੰ ॥
namo khag adagan abhaian abhangan |

뚫을 수 없고 파괴할 수 없는 것입니다.

ਗਦਾਯੰ ਗ੍ਰਿਸਟੰ ਨਮੋ ਸੈਹਥੀਅੰ ॥
gadaayan grisattan namo saihatheean |

나는 위대한 철퇴와 창에 경의를 표합니다.

ਜਿਨੈ ਤੁਲੀਯੰ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਨ ਬੀਅੰ ॥੮੮॥
jinai tuleeyan beer beeyo na beean |88|

용기에는 동등하거나 두 번째가 없습니다.88.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

라사발 스탠자

ਨਮੋ ਚਕ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
namo chakr paanan |

손에 원판을 쥐고 계시는 그분께 경의를 표합니다.

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

그분은 요소 없이 자신을 나타내셨습니다.

ਨਮੋ ਉਗ੍ਰਦਾੜੰ ॥
namo ugradaarran |

날카로운 이빨을 가지신 그분께 경의를 표합니다.

ਮਹਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਗਾੜੰ ॥੮੯॥
mahaa grisatt gaarran |89|

두껍고 튼튼합니다.89.

ਨਮੋ ਤੀਰ ਤੋਪੰ ॥
namo teer topan |

화살과 대포를 가지신 분에게 문안을 드립니다.

ਜਿਨੈ ਸਤ੍ਰ ਘੋਪੰ ॥
jinai satr ghopan |

적들을 파괴하신 분.

ਨਮੋ ਧੋਪ ਪਟੰ ॥
namo dhop pattan |

곧은 검과 총검을 쥐고 계시는 그분께 경의를 표합니다.

ਜਿਨੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥੯੦॥
jine dusatt dattan |90|

폭군을 질책한 사람.90.

ਜਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
jite sasatr naaman |

다양한 이름의 모든 무기에 경의를 표합니다.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਾਮੰ ॥
namasakaar taaman |

다양한 이름의 모든 무기에 경의를 표합니다.

ਜਿਤੇ ਅਸਤ੍ਰ ਭੈਯੰ ॥
jite asatr bhaiyan |

나는 모든 종류의 갑옷에 경의를 표합니다

ਨਮਸਕਾਰ ਤੇਯੰ ॥੯੧॥
namasakaar teyan |91|

나는 모든 종류의 갑옷에 경의를 표합니다.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

스웨이야.

ਮੇਰੁ ਕਰੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜਾਹਿ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਤੋ ਸੋ ॥
mer karo trin te muhi jaeh gareeb nivaaj na doosar to so |

나를 지푸라기로 산처럼 만드신 당신 외에는 가난한 자들에게 다른 지원이 없나이다.

ਭੂਲ ਛਿਮੋ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਮੋ ਸੋ ॥
bhool chhimo hamaree prabh aap na bhoolanahaar kahoon koaoo mo so |

오 주님! 내 실수를 용서해주세요. 나만큼 실수가 많은 사람이 누구입니까?

ਸੇਵ ਕਰੀ ਤੁਮਰੀ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖੀਅਤ ਦ੍ਰਬ ਭਰੋ ਸੋ ॥
sev karee tumaree tin ke sabh hee grih dekheeat drab bharo so |

당신을 섬긴 사람들은 모든 가정에 부와 자신감이 있는 것 같습니다.

ਯਾ ਕਲ ਮੈ ਸਭ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੋ ਭਾਰੀ ਭਰੋਸੋ ॥੯੨॥
yaa kal mai sabh kaal kripaan ke bhaaree bhujaan ko bhaaree bharoso |92|

이 철기 시대에 최고의 신뢰는 검의 화신이자 92개의 강력한 무기를 지닌 KAL에게만 있습니다.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੇ ਕੋਟ ਨਿਸਾਚਰ ਜਾਹਿ ਛਿਨੇਕ ਬਿਖੈ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
sunbh nisunbh se kott nisaachar jaeh chhinek bikhai han ddaare |

숨브(Sumbh), 니숨브(Nisumbh)와 같은 수백만 마리의 악마를 순식간에 파괴한 그분.

ਧੂਮਰ ਲੋਚਨ ਚੰਡ ਅਉ ਮੁੰਡ ਸੇ ਮਾਹਿਖ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਨਿਵਾਰੇ ॥
dhoomar lochan chandd aau mundd se maahikh se pal beech nivaare |

Dhumarlochan, Chand, Mund 및 Mahishasura와 같은 악마를 즉시 전멸시킨 분입니다.

ਚਾਮਰ ਸੇ ਰਣਿ ਚਿਛਰ ਸੇ ਰਕਤਿਛਣ ਸੇ ਝਟ ਦੈ ਝਝਕਾਰੇ ॥
chaamar se ran chichhar se rakatichhan se jhatt dai jhajhakaare |

Chamar, Ranchichchhar 및 Rakat Beej와 같은 악마를 즉시 때리고 멀리 던져버린 사람.

ਐਸੋ ਸੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਰਹੀ ਇਹ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ॥੯੩॥
aaiso su saahib paae kahaa paravaah rahee ih daas tihaare |93|

93. 주님이 당신과 같다는 것을 깨달으면 당신의 이 종은 다른 사람을 돌보지 않을 것입니다.

ਮੁੰਡਹੁ ਸੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਅਘ ਸੇ ਜਿਨਿ ਕੋਟਿ ਦਲੇ ਹੈ ॥
munddahu se madh keettabh se mur se agh se jin kott dale hai |

Mundakasura, Madhu, Kaitabh, Murs 및 Aghasura와 같은 수백만 명의 악마를 분쇄하신 분입니다.

ਓਟਿ ਕਰੀ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਿਨੈ ਰਣਿ ਚੋਟ ਪਰੀ ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਟਲੇ ਹੈ ॥
ott karee kabahoon na jinai ran chott paree pag dvai na ttale hai |

그리고 전장에서 누구에게도 지원을 요청하지 않고 단 한 발자국도 물러서지 않은 영웅들.

ਸਿੰਧੁ ਬਿਖੈ ਜੇ ਨ ਬੂਡੇ ਨਿਸਾਚਰ ਪਾਵਕ ਬਾਣ ਬਹੇ ਨ ਜਲੇ ਹੈ ॥
sindh bikhai je na boodde nisaachar paavak baan bahe na jale hai |

그리고 바다 속에서도 익사할 수 없고 불 샤프트의 영향도 받지 않는 그런 악마들.

ਤੇ ਅਸਿ ਤੋਰਿ ਬਿਲੋਕਿ ਅਲੋਕ ਸੁ ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡ ਕੈ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਹੈ ॥੯੪॥
te as tor bilok alok su laaj ko chhaadd kai bhaaj chale hai |94|

주의 검을 보고 부끄러움을 버리고 도망하느니라 94.

ਰਾਵਣ ਸੇ ਮਹਿਰਾਵਣ ਸੇ ਘਟਕਾਨਹੁ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਪਛਾਰੇ ॥
raavan se mahiraavan se ghattakaanahu se pal beech pachhaare |

당신은 Ravana, Kumbhkarna 및 Ghatksura와 같은 전사들을 즉시 파괴하셨습니다.

ਬਾਰਦ ਨਾਦ ਅਕੰਪਨ ਸੇ ਜਗ ਜੰਗ ਜੁਰੈ ਜਿਨ ਸਿਉ ਜਮ ਹਾਰੇ ॥
baarad naad akanpan se jag jang jurai jin siau jam haare |

그리고 야마마저도 전쟁에서 물리칠 수 있었던 메그나드처럼..

ਕੁੰਭ ਅਕੁੰਭ ਸੇ ਜੀਤ ਸਭੈ ਜਗਿ ਸਾਤਹੂੰ ਸਿੰਧ ਹਥਿਆਰ ਪਖਾਰੇ ॥
kunbh akunbh se jeet sabhai jag saatahoon sindh hathiaar pakhaare |

그리고 모든 것을 정복한 쿰브(Kumbh)와 아쿰브(Akumbh) 같은 악마들은 일곱 바다 등에서 그들의 무기에 묻은 피를 씻어냈습니다.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਸੁ ਕਟੇ ਕਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੯੫॥
je je hute akatte bikatte su katte kar kaal kripaan ke maare |95|

그들 모두는 강력한 KAL.95의 끔찍한 검에 죽었습니다.

ਜੋ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਤੇ ਭਾਜ ਕੇ ਬਾਚੀਅਤ ਤੋ ਕਿਹ ਕੁੰਟ ਕਹੋ ਭਜਿ ਜਈਯੈ ॥
jo kahoon kaal te bhaaj ke baacheeat to kih kuntt kaho bhaj jeeyai |

KAL에서 도망쳐 탈출하려고 하면 어느 방향으로 도망가야 하는지 알려주세요.

ਆਗੇ ਹੂੰ ਕਾਲ ਧਰੇ ਅਸਿ ਗਾਜਤ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਤੇ ਨਸਿ ਅਈਯੈ ॥
aage hoon kaal dhare as gaajat chhaajat hai jih te nas aeeyai |

어디를 가더라도 그는 KAL의 천둥처럼 잘 자리잡은 검을 인식할 것입니다.

ਐਸੇ ਨ ਕੈ ਗਯੋ ਕੋਈ ਸੁ ਦਾਵ ਰੇ ਜਾਹਿ ਉਪਾਵ ਸੋ ਘਾਵ ਬਚਈਐ ॥
aaise na kai gayo koee su daav re jaeh upaav so ghaav bacheeai |

KAL의 타격으로부터 자신을 구하기 위해 채택될 수 있는 조치가 지금까지 아무도 말할 수 없었습니다.

ਜਾ ਤੇ ਨ ਛੁਟੀਐ ਮੁੜ ਕਹੂੰ ਹਸਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕਿਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਈਯੈ ॥੯੬॥
jaa te na chhutteeai murr kahoon has taa kee na kiau saranaagat jeeyai |96|

오 어리석은 마음이여! 당신은 어떤 식으로든 피할 수 없는 분인데, 왜 당신은 그분의 피난처로 들어가지 않습니까? 96.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਉ ਬਿਸਨੁ ਜਪੇ ਤੁਹਿ ਕੋਟਿਕ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਧਿਆਯੋ ॥
krisan aau bisan jape tuhi kottik raam raheem bhalee bidh dhiaayo |

당신은 수백만 명의 크리슈나, 비슈누스, 라마, 라힘을 명상했습니다.