스리 다삼 그란트

페이지 - 182


ਤਬ ਕੋਪ ਕਰੰ ਸਿਵ ਸੂਲ ਲੀਯੋ ॥
tab kop karan siv sool leeyo |

그러자 시바는 화가 나서 손에 삼지창을 쥐었습니다.

ਅਰਿ ਕੋ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿ ਦੁਖੰਡ ਕੀਯੋ ॥੩੯॥
ar ko sir kaatt dukhandd keeyo |39|

그러자 크게 분노한 시바는 삼지창을 손에 들고 적의 머리를 두 부분으로 나눴습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਪਿਨਾਕਿ ਪ੍ਰਬੰਧਹਿ ਅੰਧਕ ਬਧਹਿ ਰੁਦ੍ਰੋਸਤਤਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake pinaak prabandheh andhak badheh rudrosatat dhayaae samaapatam sat subham sat |10|

BACHITTAR NATAK에서 악마 ANDHAK의 살해와 SHIVA의 추도문에 대한 설명이 끝납니다.

ਅਥ ਗਉਰ ਬਧਹ ਕਥਨੰ ॥
ath gaur badhah kathanan |

이제 Parbati 살해에 대한 설명이 시작됩니다.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Sri Bhagauti ji(원시 군주)가 도움이 되도록 하세요.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਸੁਰ ਰਾਜ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
sur raaj prasan bhe tab hee |

Inder Dev는 그때 행복했어요

ਅਰਿ ਅੰਧਕ ਨਾਸ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
ar andhak naas suniyo jab hee |

Indra는 Andhakasura의 파괴에 대해 들었을 때 매우 기뻤습니다.

ਇਮ ਕੈ ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ॥
eim kai din ketak beet ge |

이렇게 많은 날이 지나갔어

ਸਿਵ ਧਾਮਿ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਜਾਤ ਭਏ ॥੧॥
siv dhaam satakrit jaat bhe |1|

이렇게 메이데이가 지나고 시바도 인드라 1세의 집으로 갔다.

ਤਬ ਰੁਦ੍ਰ ਭਯਾਨਕ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab rudr bhayaanak roop dhariyo |

그런 다음 Shiva는 끔찍한 모습을 취했습니다.

ਹਰਿ ਹੇਰਿ ਹਰੰ ਹਥਿਯਾਰ ਹਰਿਯੋ ॥
har her haran hathiyaar hariyo |

그런 다음 Rudra는 Shiva를보고 무서운 형태로 자신을 나타 냈고 Indra는 무기를 발사했습니다.

ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੋਪ ਅਖੰਡ ਕੀਯੋ ॥
tab hee siv kop akhandd keeyo |

그러자 시바도 화를 냈습니다.

ਇਕ ਜਨਮ ਅੰਗਾਰ ਅਪਾਰ ਲੀਯੋ ॥੨॥
eik janam angaar apaar leeyo |2|

그러자 시바는 몹시 분노하여 활활 타오르는 숯처럼 타올랐습니다.

ਤਿਹ ਤੇਜ ਜਰੇ ਜਗ ਜੀਵ ਸਬੈ ॥
tih tej jare jag jeev sabai |

그 불씨의 열기로 세상의 모든 생물이 썩기 시작했고,

ਤਿਹ ਡਾਰ ਦਯੋ ਮਧਿ ਸਿੰਧੁ ਤਬੈ ॥
tih ddaar dayo madh sindh tabai |

그 불길로 세상의 모든 존재가 불타기 시작했습니다. 그러자 시바는 자신의 분노를 진정시키기 위해 자신의 무기와 분노를 바다에 던졌습니다.

ਸੋਊ ਡਾਰ ਦਯੋ ਸਿੰਧੁ ਮਹਿ ਨ ਗਯੋ ॥
soaoo ddaar dayo sindh meh na gayo |

그러나 그가 던지우셨을 때 바다는 그를 받아들이지 않았습니다.

ਤਿਹ ਆਨਿ ਜਲੰਧਰ ਰੂਪ ਲਯੋ ॥੩॥
tih aan jalandhar roop layo |3|

그러나 그것은 익사할 수 없었고 악마 Jalandhar 3의 형태로 나타났습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
eih bidh bhayo asur balavaanaa |

그리하여 강력한 거인이 나타났고

ਲਯੋ ਕੁਬੇਰ ਕੋ ਲੂਟ ਖਜਾਨਾ ॥
layo kuber ko loott khajaanaa |

이로써 이 악마는 힘이 지나치게 강해졌고, 쿠버의 보물도 약탈했다.

ਪਕਰ ਸਮਸ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰੁਵਾਯੋ ॥
pakar samas te braham ruvaayo |

그는 수염을 잡고 브라흐마에게 울부짖었다

ਇੰਦ੍ਰ ਜੀਤਿ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰ ਢੁਰਾਯੋ ॥੪॥
eindr jeet sir chhatr dturaayo |4|

그는 브라마(Brahma)를 붙잡아 울게 했고, 인드라(Indra)를 정복하고 그의 천개를 붙잡고 그의 머리 위로 휘둘렀다.

ਜੀਤਿ ਦੇਵਤਾ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
jeet devataa paae lagaae |

신들을 정복하고 왕좌에 발을 딛었습니다.

ਰੁਦ੍ਰ ਬਿਸਨੁ ਨਿਜ ਪੁਰੀ ਬਸਾਏ ॥
rudr bisan nij puree basaae |

신들을 정복한 후 그는 신들을 자신의 발 앞에 쓰러뜨리고 비슈누와 시바가 각자의 도시에만 살도록 강요했습니다.

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ॥
chaudah ratan aan raakhe grih |

(그는) 보석 열네 개를 가져와서 자기 집에 두었습니다.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਬੈਠਾਏ ਨਵ ਗ੍ਰਹ ॥੫॥
jahaa tahaa baitthaae nav grah |5|

그는 자신의 집에 있는 14개의 보석을 모두 모아 자신의 뜻대로 9개의 행성에 위치를 정했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਜੀਤਿ ਬਸਾਏ ਨਿਜ ਪੁਰੀ ਅਸੁਰ ਸਕਲ ਅਸੁਰਾਰ ॥
jeet basaae nij puree asur sakal asuraar |

마왕은 모든 것을 정복하고 그들을 자신의 영토에 살게 했습니다.

ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਮਹੇਸ ਕੀ ਗਿਰਿ ਕੈਲਾਸ ਮਧਾਰ ॥੬॥
poojaa karee mahes kee gir kailaas madhaar |6|

신들이 카일라스 산에 가서 그를 숭배하였다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਧ੍ਰਯਾਨ ਬਿਧਾਨ ਕਰੇ ਬਹੁ ਭਾਤਾ ॥
dhrayaan bidhaan kare bahu bhaataa |

(Jalandhar) 다양한 방법으로 Shiva의 관심을 끌었습니다.

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਅਧਿਕ ਦਿਨ ਰਾਤਾ ॥
sevaa karee adhik din raataa |

그들은 낮과 밤에 다양한 종류의 중보와 예배와 예배를 오랫동안 행했습니다.

ਐਸ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਕਾਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
aais bhaat tih kaal bitaayo |

이런 식으로 그는 얼마간의 시간을 보냈다.

ਅਬ ਪ੍ਰਸੰਗਿ ਸਿਵ ਊਪਰ ਆਯੋ ॥੭॥
ab prasang siv aoopar aayo |7|

이제 모든 것은 Shiva 7의 지원에 달려 있습니다.

ਭੂਤਰਾਟ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
bhootaraatt ko nirakh atul bal |

시바의 불굴의 힘을 보고,

ਕਾਪਤ ਭਏ ਅਨਿਕ ਅਰਿ ਜਲ ਥਲ ॥
kaapat bhe anik ar jal thal |

유령의 군주 시바의 무수한 세력을 보고 물과 땅 위의 모든 적들이 떨었다.

ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਹੋਤ ਨ੍ਰਿਪਤ ਬਰ ॥
dachh prajaapat hot nripat bar |

그 당시 닥샤 프라자파티(Daksha Prajapati)라는 위대한 왕이 있었습니다.

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਦੁਹਿਤਾ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥੮॥
das sahansr duhitaa taa ke ghar |8|

모든 왕 중에서 가장 존경받는 왕은 그의 집에 딸이 만 명이나 있었는데, 8.

ਤਿਨ ਇਕ ਬਾਰ ਸੁਯੰਬਰ ਕੀਯਾ ॥
tin ik baar suyanbar keeyaa |

그는 한 번 노래를 불렀다

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਦੁਹਿਤਾਇਸ ਦੀਯਾ ॥
das sahansr duhitaaeis deeyaa |

한번은 그 왕이 자신의 집에서 스와얌바라(swayamvara)를 열고 그의 딸 만 명을 허락했습니다.

ਜੋ ਬਰੁ ਰੁਚੇ ਬਰਹੁ ਅਬ ਸੋਈ ॥
jo bar ruche barahu ab soee |

물을 좋아하는 사람은 지금 그 물을 마셔야 합니다.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਹੋਇ ਕੋਈ ॥੯॥
aooch neech raajaa hoe koee |9|

사회의 높고 낮음에 대한 모든 생각을 버리고 자신의 이익에 따라 결혼합니다.9.

ਜੋ ਜੋ ਜਿਸੈ ਰੁਚਾ ਤਿਨਿ ਬਰਾ ॥
jo jo jisai ruchaa tin baraa |

그는 자신이 좋아하는 혜택을 받았습니다.

ਸਬ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀ ਜਾਤ ਉਚਰਾ ॥
sab prasang nahee jaat ucharaa |

그들 각자는 자신이 좋아하는 사람과 결혼했지만 그러한 일화는 모두 설명할 수 없습니다.

ਜੋ ਬਿਰਤਾਤ ਕਹਿ ਛੋਰਿ ਸੁਨਾਊ ॥
jo birataat keh chhor sunaaoo |

처음부터 전체적인 이야기를 하자면,

ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਧਿ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੦॥
kathaa bridh te adhik ddaraaoo |10|

모두 자세히 설명되어 있으므로 볼륨을 10으로 높이는 것에 대한 두려움이 항상 있습니다.

ਚਾਰ ਸੁਤਾ ਕਸਪ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
chaar sutaa kasap kah deenee |

Prajapati는 Kashap (현자)에게 네 딸을주었습니다.