스리 다삼 그란트

페이지 - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

갑옷과 맞물린 무기들이 몸을 관통하고 있다.

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

카그는 망가졌어

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

스파이가 부러지고 스파크가 튀어나오고 있습니다.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

말춤,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

말들은 춤추고 전사들은 천둥소리를 낸다

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

영웅들은 쓰러지고,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

508화살을 발사하면서 떨어지고 있습니다.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

전사들은 스윙하고,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

발굽이 돌아다니고,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

전사들이 천을 엮었습니다

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

천상의 아가씨들이 움직이는 것을 보고 무사들은 술에 취해 휘두르며 509화살을 쏘고 있다.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

파드하리 스탠자

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

크고 끔찍한 전쟁이 일어났습니다.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

이로써 전쟁은 발발했고 많은 전사들이 전장에서 쓰러졌다.

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

여기에서는 라크만, 저기에서는 아타카이(이름의 전사)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

한쪽에는 Ram의 형제인 Lakshman이 있고 다른 한쪽에는 악마 Atkaaye가 있으며 이 두 왕자는 서로 싸우고 있습니다.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

그러자 Lachman은 매우 화를 냈습니다.

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

그러자 락슈만은 몹시 화가 나서 그 위에 버터 기름을 부으면 맹렬하게 타오르는 불처럼 열심으로 그것을 더했습니다.

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(그는) 손에 활을 쥐고 (따라서) 끝없는 화살을 발사했습니다.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

그는 Jyestha.511의 달의 끔찍한 태양 광선처럼 뜨거운 화살을 발사했습니다.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(전사들은) 서로에게 많은 상처를 입힌다.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

그는 말로 표현할 수 없을 정도로 많은 화살을 쏘아 부상을 입었습니다.

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(많은) 전사들이 전쟁으로 인해 순교했습니다.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

이 용감한 전사들은 싸움에 열중하고 한편으로는 신들이 승리의 소리를 높이고 있다.