Sri Dasam Granth

Páxina - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

As armas, entrando en contacto coas armaduras, van atravesando os corpos

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Os Khargs están rotos

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

As espadas rompen e delas saen faíscas de lume.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

os cabalos bailan,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Os cabalos bailan e os guerreiros atronan

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Os heroes están caendo,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

Van caendo mentres descargan as frechas.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Os guerreiros balancean,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

os cascos andan,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Os guerreiros teceron o tecido

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Vendo movéndose as damiselas celestiais, os guerreiros vanse balanceando e, intoxicados, lanzando frechas.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

Houbo unha guerra grande e terrible.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

Deste xeito, produciuse a guerra e moitos guerreiros caeron no campo

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

Desde aquí Lachman e dende alí Atakai (guerreiros do nome)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

Por un lado está Lakshman, irmán de Ram e polo outro está o demo Atkaaye e estes dous príncipes pelexan entre si.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Entón Lachman enfadouse moito

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Entón Lakshman enfureceuse moito e aumentouno con celo como o lume ardendo ferozmente cando se derrama o ghee.

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(El) sostivo o arco na man e (así soltou) frechas sen fin.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Lanzou as frechas abrasadoras coma os terribles raios de sol do eh mes de Jyestha.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(Guerreiros) infírense moitas feridas uns aos outros.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Ferido lanzou tantas frechas que son indescriptibles

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(Moitos) guerreiros foron martirizados debido á guerra.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Estes valentes loitadores están absortos na loita e, por outra banda, os deuses están levantando o son da vitoria.512.