���Se as espiñas pican e o corpo se apaga, soportarei as dificultades da espiña na miña cabeza.
���Se os tigres e as serpes caen sobre a miña cabeza, aínda así non pronunciarei ���oh�� ou ���alas���.
���Para min é bo o exilio no bosque que o pazo, oh amado! inclínate aos teus pés.
���Non bromes comigo nesta hora triste, terei esperanza e volverei á nosa casa se estou contigo, pero non vivirei aquí sen ti.���249.
Discurso de carneiro dirixido a Sita:
���O Sita! Dígoche a verdade que poderás servir moi ben á túa sogra mentres vives na túa casa.
���O de ollos de corza! O tempo pasará axiña, gobernarei contigo.
���Se de verdade, a túa mente non se sente como na casa en Oudh, oh rostro encantador! Vas á casa do teu pai.
���Na miña mente permanece a instrución do meu pai, por iso permíteme ir ao bosque.���250.
Discurso de Lakshman:
Ao escoitar este tipo de cousas, o irmán veu cun arco e unha frecha (Lachman na man).
Esta charla estaba a suceder ao escoitala, Lakshman veu co seu arco na man e dixo: ���Quen pode ser ese fillo indebido do noso clan que pediu o exilio de Ram?
Traspasado pola frecha da luxuria e posuído por unha muller (o rei) é falso, maleducado e moi obstinado.
���Este parvo (rei) atravesado polas frechas do deus do amor, atrapado nunha cruel mala conducta, baixo o impacto dunha muller tola baila coma un mono que entende o sinal dun pau.251.
A vara da luxuria, coma un mono na man, fai bailar ao rei Dasharatha.
���Tomar o pau da luxuria na man, Kaikeyi está facendo que o rei baile como un mono que a muller orgullosa agarrou ao rei e sentada con el está a ensinarlle leccións como un loro.
Sendo a señora dos señores, esgrime o talismán como un rei sobre as cabezas dos sensatos.
Esta muller está cabalgando sobre as cabezas das súas compañeiras coma un deus de hods e por un pouco está facendo correntes as moedas de coiro coma o rei (é dicir, ela está a comportarse ao seu gusto). Esta muller cruel, inferior, indisciplinada e de mala boca non só ten
A xente está empeñada en condenalos (tanto o rei como a raíña), quen atopan a Ram Chandra desterrado, entón como podo converterme (sentado na casa)?
���O pobo empezou a falar mal tanto do rei como da raíña, como podo vivir abandonando os pés de Ram, polo que tamén vou aos bosques.
O tempo pasará dicindo mañá só mañá, este "tempo" superará a todos.
���Todo o tempo pasou buscando unha oportunidade para servir carneiro e deste xeito o tempo enganará a todos. Estou dicindo a verdade que non me quedarei na casa e se perdo esta oportunidade de servizo, non podo aproveitala.���253.
Suxeitando un arco nunha man e sostendo o arco (cun bloqueo) na outra man, ambos os guerreiros están amosando a súa gloria.
Suxeitando o arco nunha man e apretando o carcaj e sostendo tres-catro frechas na outra man, ambos os irmáns miran impresionantes o lado no que o
Eles foron e caeron sobre os seus pés e os seus ollos están cheos (de auga). As nais (enchedas de apertas) abrazounos ben
Inclináronse ante as nais que, abrazándoas co seu peito, dicían: ���Oh fillo! chegas con grandes vacilacións cando te chaman pero como chegaches hoxe mesmo.���254.
Discurso de Ram dirixido á Nai:
Meu pai deume o exilio, permíteme ir alá agora.
���O pai desterroume e agora permítenos marchar cara ao bosque, volverei o ano catorce despois de pasear polo bosque cheo de espiños durante trece anos.
Vive pois, oh nai! Vou volver a verte. Se morre (e que) foi esquecido, (só) perdoa.
���Ou nai! se vivo, verémonos de novo e se morro entón para iso veño pedirche perdón dos meus erros. Por mor das bens concedidas polo rei despois de residir no bosque, volverei gobernar.���255.
Discurso da Nai dirixido a Ram:
MANOHAR STANZA
Cando a nai escoitou isto, abrazou ao seu fillo chorando.
Cando a nai escoitou estas palabras, agarrouse ao pescozo do seu fillo e dixo: ���Ai, Ram, a persoa soberbia do clan Raghu! por que vas ao bosque, deixándome aquí?���
A condición dun peixe sen auga converteuse na condición de Kushalya e todas as (súas) dores de fame remataron.
posición que sente o peixe ao abandonar a auga, que se atopaba no mesmo estado e acabou con toda a fame e os oxos, caeu inconsciente dun tiroteo e o seu corazón sentiu unha abrasadora abrasadora.256.
Ó fillo! Vivo vendo a túa cara. O Sita! Estou satisfeito de ver o teu brillo
���Oh fillo! Vivo só de ver o teu rostro e Sita tamén queda satisfeita ao visualizar a túa divindade, ao ver a beleza de Lakshman, Sumitra queda satisfeita, esquecendo todas as súas penas.���
Sempre estou orgulloso despois de ver a Kaikai, etc.
Estas raíñas ao ver a Kaikeyi e outras compañeiras, e expresando o seu desprezo, sentiron orgullo polo seu propio respecto, sentiron orgullo polo seu propio respecto, pero mira, hoxe os seus fillos van ao bosque, deixándoos chorando. como orfos,
Moitos de persoas están parando (prohibición de ir) xuntos e poñendo a man, (pero Rama non escoitou a ninguén).
Tamén houbo moitas outras persoas que fixeron fincapé colectivamente en non permitir que Ram marchase ao bosque, pero non estaba de acordo con ninguén. Lakshman tamén foi ao palacio da súa nai para despedirse dela.
Ela (Sumitra) caeu á terra ao escoitar isto. Esta oportunidade pódese describir do seguinte xeito
Díxolle á súa nai: "A terra está chea de actos pecaminosos e este é o momento oportuno para vivir con Ram". Despois de escoitar tales palabras, a súa nai caeu como o grande e orgulloso guerreiro que cae a golpe de lanza. e dorme.258.
Que humilde fixo isto (falta) quen falou así con Ram Chandra.
���Que persoa mala fixo este feito e dixo tales cousas a Ram? Perdeu o seu mérito neste e no outro mundo e quen matando o rei, pensou na adquisición da comodidade suprema.
Todo engano está borrado, porque fixo unha mala acción, abandonando a relixión e aceptando a inxusticia.