Adoitaban rir e falar de moitas maneiras.
(O querido comezou a dicir) ¡Oh Priya! Non se pode deixar o seu asento
E dicindo así, abrazaba o pescozo. 26.
Comezou a usar asanas con mulleres de diferentes xeitos
E comezou a consolalo envolvéndolle os brazos ao pescozo.
Os dous adoitaban rir e rir
E Kok estaba a gozar plenamente de todas as cousas de Shastra. 27.
vinte e catro:
Tomou un descanso e estaba moi contento
Narwar foi ao forte.
(Entón) fuxiu o mensaxeiro da segunda muller casada
E foi e contoulle todo o segredo. 28.
dual:
Cando a seguinte muller casada coñeceu todo o segredo.
Ao escoitar o nome de Shams, Chit enfadouse moito. 29.
Swarnamati, que casou antes, estaba moi enfadada na súa mente
E foi ao pai do marido Bir Sen e díxolle así. 30.
Ó rei de reis! Escoitame con atención!
Dhola fuxiu de ti para apoderarse do teu país. 31.
vinte e catro:
Se non o coñeces
Entón matarache.
O Rajan! Ou matalo,
Se non, deporta agora. 32.
Cando o rei escoitou isto
Entón, leva a verdade na túa mente.
(pensando iso) se fora levar á muller
Así que non vaias sen o meu permiso. 33.
A miña nora díxome a verdade.
O meu fillo quere tomar o meu reino.
(El ordenou iso) dille que non me mostre a cara
E doce anos deben cortarse nun bollo. 34.
dual:
(El) quitou as bancadas e enviou unha persoa.
O rei falou de tal xeito que iría a Ban sen atoparme. 35.
Escoitando as palabras do rei, o criado foi e explicou
Que (o rei) te exiliou (e di que) non me veñas ao encontro. 36.
Entón o baterista berrou de gran tristeza:
O Narvarkot! Un saúdo para ti, se segues vivindo, volverémonos (de novo). 37.
Entón Sundari tamén acompañou despois de escoitar tal cousa.
O seu corazón rebentaba, o seu corazón afundíase e os seus ollos derramaban bágoas. 38.
inflexible:
Escoitando estas palabras (do pai), Dholan deixou Narvarkot
E viviu no bosque durante doce anos.
Vagaba entre os soutos comendo os froitos.
Vivía alí xunto coa súa muller mentres cazaba cervos. 39.
Bir Sen morreu no ano trece
E despois de renunciar a (este) morto, fíxose morador do ceo.
Entón veu Dholan e conseguiu o seu reino
E gozou da felicidade con Rani Shams durante moitos anos. 40.
Aquí remata o capítulo 161 de Mantri Bhup Samvad de Tria Charitra de Sri Charitropakhyan, todo é propicio. 161.3211. segue
dual:
En Tapisa Desa vivían oito ladróns (chortis).
Roubaban día e noite, pero ninguén os entendía. 1.
Tanto Chitramati como Taskar Kuari foron os líderes desas chortiyas.
(Eles) adoitaban sentarse na estrada e roubaron a miles de persoas. 2.
Narayana e Damodra adoitaban pronunciar (a palabra) Bindraban (a palabra).
Deste xeito, ao dicir o signo ('Sarat'), todos entendían. 3.
Narayan" (quería dicir) "o macho chegou", "Damodar" (indicaba que o seu membro (lak) ten valor (riqueza).
Bindraban' (quere dicir iso) lévao ao lixo e mátao. 4.
vinte e catro:
Cando as (o resto) mulleres escoitan así
Entón levaría a ese home ao bollo.
Primeiro o matan poñendo un lazo,
Despois roubanlle o diñeiro por detrás. 5.
Alí veu unha muller.
(Eles) puxéronlle un lazo ao pescozo.
Entón a muller faloulles:
(O Rei!) Iso (Bachan) che digo. 6.
inflexible:
(Ti) golpeame por que? (eu douche) moitos cartos.
Non roubei ningún dos teus cartos.