(Imos) suxeitelo (a) do peito e (nunca) parte.
Vivamos vendo a imaxe ilimitada do señor. 10.
Se algunha muller ou muller nova da cidade ve a imaxe de Raj Kumar
Entón, no chit di que voa e vai con ela.
Unha vez que teño este embarazo suave
Entón, déixame estar libre diso durante xeracións e millóns de idades. 11.
Moitos veñen ver a beleza de Kunwar.
Algúns deles sorrían unindo as contas.
Convertéronse en diwanis atravesados pola (frecha do) amor supremo.
O asunto da albergue do pobo quedou esquecido da (súa) mente. 12.
Dos homes, dos deuses, dos xigantes, dos Gandharvas,
Que pasa coas esposas desdeñosas ('Kur') de Kinnars, Yakshas e Nagas?
Lachhmi etc. tamén quedaron engaiolados ao ver (a súa) beleza
E vendéronse sen dar prezo. 13.
Vendo (a súa) beleza, as mulleres quedaron engaioladas.
Os cartos e a riqueza chegaban dos mortais.
Adoitaban rir e dicir que se un día chegamos a Raj Kumar
Entón, pegámolo ao corazón e despois (nunca) separemos. 14.
dual:
A súa irmá era Raj Kumari Sukumar Mati,
Ela quedou fascinada ao ver a beleza única do seu irmán. 15.
vinte e catro:
Adoitaba pensar así na miña mente día e noite
Que dalgún xeito Kunwar Raman debería ter sexo comigo.
Cando se tiña en conta a loxa (relación) do irmán
Entón a xente comeza a preocuparse polo albergue. 16.
(Ela) adoitaba facer o albergue, pero tamén adoitaba axitar o Chit
Con todo, Kumar non chegaba a man.
Entón pensou nun personaxe estraño
Co que corrompiu a relixión de Kunwar. 17.
(Ela) fíxose prostituta
E adornou (os seus) cabelos con xoias.
Fermosos colares adornaban o corpo.
(Parecía así) coma se as estrelas estivesen brillando preto da lúa. 18.
Ela chegou ao xulgado mentres comía paan
seduciu a toda a xente.
Mostra ao rei moito sarcasmo,
Como se matase sen frecha. 19.
O rei quedou encantado ao ver (a súa) beleza
E foi ferido sen frecha.
(Empezou a pensar en mente) Vou chamalo esta noite
E (con isto) realizarei actividade sexual con interese. 20.
Cando pasou o día e chegou a noite
Entón Kunwar chamouno.
tivo relacións sexuais con ela,
Pero Bhed Abhed non podía entender nada. 21.
dual:
Kumari xogou con el con cariño.