শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1112


ਉਰ ਭਏ ਲੇਹਿ ਲਗਾਇ ਨ ਨ੍ਯਾਰੋ ਕੀਜਿਯੈ ॥
aur bhe lehi lagaae na nayaaro keejiyai |

(আসুন) বুকের কাছে (এটি) ধরে রাখি এবং (কখনও না) অংশ।

ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਨਿਰਖਿ ਛਬਿ ਅਮਿਤ ਸਜਨ ਕੀ ਜੀਜਿਯੈ ॥੧੦॥
ho nirakh nirakh chhab amit sajan kee jeejiyai |10|

ভদ্রলোকের অসীম প্রতিচ্ছবি দেখে বাঁচি। 10.

ਜਿ ਕੋ ਤਰੁਨਿ ਪੁਰਿ ਨਾਰਿ ਕੁਅਰ ਕੀ ਛਬਿ ਲਹੈ ॥
ji ko tarun pur naar kuar kee chhab lahai |

শহরের যে কোনো নারী বা যুবতী রাজ কুমারের ছবি দেখলে

ਉਡ ਲਪਟੋਂ ਇਹ ਸੰਗ ਯਹੇ ਚਿਤ ਮੈ ਕਹੈ ॥
audd lapatton ih sang yahe chit mai kahai |

তাই চিটে সে বলে যে উড়ে যাও তার সাথে।

ਏਕ ਬਾਰ ਇਹ ਛੈਲ ਚਿਕਨਿਯਹਿ ਪਾਇਯੈ ॥
ek baar ih chhail chikaniyeh paaeiyai |

একবার আমি এই কোমল গর্ভাবস্থা পেতে

ਹੋ ਜਨਮ ਜਨਮ ਜੁਗ ਕ੍ਰੋਰਿ ਸੁ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇਯੈ ॥੧੧॥
ho janam janam jug kror su bal bal jaaeiyai |11|

সুতরাং আমাকে প্রজন্ম এবং লক্ষ লক্ষ যুগের জন্য এটি থেকে মুক্ত হতে দিন। 11.

ਅਧਿਕ ਕੁਅਰ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਲੋਕਹਿ ਆਇ ਕੈ ॥
adhik kuar kee prabhaa bilokeh aae kai |

অনেকেই কুনওয়ারের সৌন্দর্য দেখতে আসেন।

ਜੋਰਿ ਜੋਰਿ ਦ੍ਰਿਗ ਰਹੈ ਕਛੂ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥
jor jor drig rahai kachhoo musakaae kai |

কেউ কেউ মুচকি মুচকি হাসলেন।

ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਨ ਬਿਧੀ ਦਿਵਾਨੀ ਤੇ ਭਈ ॥
param preet tan bidhee divaanee te bhee |

তারা পরম ভালবাসায় (তীর) বিদ্ধ হয়ে দিওয়ানি হয়ে গেল।

ਹੋ ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰਿ ਚਿਤ ਤੇ ਗਈ ॥੧੨॥
ho lok laaj kee baat bisar chit te gee |12|

জনগণের বাসস্থানের ব্যাপারটি (তাদের) মন থেকে ভুলে গিয়েছিল। 12।

ਨਰੀ ਸੁਰੀ ਕਿਨ ਮਾਹਿ ਆਸੁਰੀ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ॥
naree suree kin maeh aasuree gandhrabee |

পুরুষের, দেবতাদের, দৈত্যদের, গন্ধর্বদের,

ਕਹਾ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਕੂਰ ਜਛਨੀ ਨਾਗਨੀ ॥
kahaa kinranee koor jachhanee naaganee |

কিন্নর, যক্ষ ও নাগদের অবজ্ঞাপূর্ণ ('কুর') স্ত্রীদের সম্পর্কে কী বলা যায়,

ਲਛਮਿ ਆਦਿ ਦੁਤਿ ਹੇਰਿ ਰਹੈ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
lachham aad dut her rahai urajhaae kai |

লছমী প্রভৃতিও (এর) সৌন্দর্য দেখে মুগ্ধ হয়েছিলেন

ਹੋ ਬਿਨੁ ਦਾਮਨ ਕੈ ਦੀਏ ਸੁ ਜਾਤ ਬਿਕਾਇ ਕੈ ॥੧੩॥
ho bin daaman kai dee su jaat bikaae kai |13|

আর দাম না দিয়েই বিক্রি করা হয়। 13.

ਰਹੀ ਚੰਚਲਾ ਰੀਝਯਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਿ ਕੈ ॥
rahee chanchalaa reejhayat prabhaa nihaar kai |

(তার) সৌন্দর্য দেখে নারীরা মুগ্ধ হয়ে গেল।

ਪ੍ਰਾਨਨ ਲੌ ਧਨ ਧਾਮ ਦੇਤ ਸਭ ਵਾਰਿ ਕੈ ॥
praanan lau dhan dhaam det sabh vaar kai |

নশ্বরদের কাছ থেকে অর্থ ও সম্পদ বর্ষিত হচ্ছিল।

ਹਸਿ ਹਸਿ ਕਹੈ ਕੁਅਰ ਜੌ ਇਕ ਦਿਨ ਪਾਇਯੈ ॥
has has kahai kuar jau ik din paaeiyai |

তারা হাসতে হাসতে বলত একদিন যদি রাজ কুমারকে পাই

ਹੋ ਬਹੁਰ ਨ ਨ੍ਯਾਰੋ ਕਰਿਯੈ ਹਿਯੈ ਲਗਾਇਯੈ ॥੧੪॥
ho bahur na nayaaro kariyai hiyai lagaaeiyai |14|

সুতরাং আসুন এটিকে হৃদয়ের সাথে সংযুক্ত করি এবং তারপর (কখনও) এটিকে আলাদা করি না। 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸ੍ਰੀ ਸੁਕੁਮਾਰ ਮਤੀ ਬਹਨਿ ਤਾ ਕੀ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
sree sukumaar matee bahan taa kee raaj kumaar |

তার বোন ছিলেন রাজ কুমারী সুকুমার মাতি।

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਛਬਿ ਭ੍ਰਾਤ ਕੀ ਰੀਝਤ ਭਈ ਨਿਹਾਰਿ ॥੧੫॥
apramaan chhab bhraat kee reejhat bhee nihaar |15|

সে তার ভাইয়ের অপরূপ সৌন্দর্য দেখে মুগ্ধ হয়ে গেল। 15।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਯੌ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਚਾਰੈ ॥
nis din yau man maeh bichaarai |

মনে মনে এভাবেই ভাবতাম দিনরাত

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਮੌ ਸੌ ਕੁਅਰ ਬਿਹਾਰੈ ॥
kih bidh mau sau kuar bihaarai |

যে কোনভাবে কুনওয়ার রমন আমার সাথে সেক্স করুক।

ਭ੍ਰਾਤ ਲਾਜ ਮਨ ਮਹਿ ਜਬ ਧਰੈ ॥
bhraat laaj man meh jab dharai |

কবে ভাইয়ের লজ (সম্পর্ক) মাথায় রেখেছিল

ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰੈ ॥੧੬॥
lok laaj kee chintaa karai |16|

তখন লোকে লজ নিয়ে দুশ্চিন্তা শুরু করে। 16.

ਲਾਜ ਕਰੈ ਅਰੁ ਚਿਤ ਚਲਾਵੈ ॥
laaj karai ar chit chalaavai |

(তিনি) লজ করতেন, কিন্তু চিৎ নাড়াতেন

ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਕੁਅਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
kayo hoon kuar haath neh aavai |

তবে হাতে আসছিল না কুমার।

ਇਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਬ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eik charitr tab bachitr bichaariyo |

তারপর এক অদ্ভুত চরিত্রের কথা ভাবলেন

ਜਾ ਤੇ ਧਰਮ ਕੁਅਰ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥੧੭॥
jaa te dharam kuar ko ttaariyo |17|

যা দিয়ে তিনি কুনওয়ারের ধর্মকে কলুষিত করেছেন। 17.

ਬੇਸ੍ਵਾ ਰੂਪ ਆਪਨੋ ਕਰਿਯੋ ॥
besvaa roop aapano kariyo |

(সে) নিজেকে বেশ্যা বানিয়েছে

ਬਾਰ ਬਾਰ ਗਜ ਮੋਤਿਨ ਜਰਿਯੋ ॥
baar baar gaj motin jariyo |

এবং (তার) চুল রত্ন দ্বারা সজ্জিত.

ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਚਾਰੁ ਤਨ ਧਾਰੇ ॥
haar singaar chaar tan dhaare |

সুন্দর নেকলেস শরীরে শোভা পায়।

ਜਨ ਸਸਿ ਤੀਰ ਬਿਰਾਜਤ ਤਾਰੇ ॥੧੮॥
jan sas teer biraajat taare |18|

(মনে হচ্ছিল) যেন তারাগুলো চাঁদের কাছে জ্বলজ্বল করছে। 18.

ਪਾਨ ਚਬਾਤ ਸਭਾ ਮੈ ਆਈ ॥
paan chabaat sabhaa mai aaee |

পান খেতে খেতে তিনি আদালতে আসেন

ਸਭ ਲੋਗਨ ਕੌ ਲਯੋ ਲੁਭਾਈ ॥
sabh logan kau layo lubhaaee |

এবং সমস্ত মানুষকে প্রলুব্ধ করে।

ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਅਧਿਕ ਕਟਾਛ ਦਿਖਾਏ ॥
nrip kah adhik kattaachh dikhaae |

রাজাকে অনেক ব্যঙ্গ দেখাও,

ਜਾਨੁਕ ਬਿਨਾ ਸਾਇਕਨ ਘਾਏ ॥੧੯॥
jaanuk binaa saaeikan ghaae |19|

যেন বিনা তীর মেরেছে। 19.

ਹੇਰਤ ਨ੍ਰਿਪਤ ਰੀਝਿ ਛਬਿ ਗਯੋ ॥
herat nripat reejh chhab gayo |

(তার) সৌন্দর্য দেখে রাজা বিমোহিত হলেন

ਘਾਇਲ ਬਿਨਾ ਸਾਇਕਨ ਭਯੋ ॥
ghaaeil binaa saaeikan bhayo |

এবং তীর ছাড়াই আহত হয়েছিল।

ਆਜੁ ਨਿਸਾ ਇਹ ਬੋਲ ਪਠੈਹੋ ॥
aaj nisaa ih bol patthaiho |

(মনে মনে ভাবতে লাগলো) আজ রাতে ফোন করবো

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਮੈਹੋ ॥੨੦॥
kaam bhog ruch maan kamaiho |20|

এবং (এটি দিয়ে) আমি আগ্রহের সাথে যৌন কার্যকলাপ করব। 20।

ਬੀਤਯੋ ਦਿਵਸ ਨਿਸਾ ਜਬ ਭਈ ॥
beetayo divas nisaa jab bhee |

যখন দিন গড়িয়ে রাত হল

ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ਕੁਅਰ ਵਹੁ ਲਈ ॥
nikatt bulaae kuar vahu lee |

তাই তাকে ডাকলেন কুনওয়ার।

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਯੋ ॥
kaam bhog tih saath kamaayo |

তার সাথে সেক্স করেছে,

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੂ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੨੧॥
bhed abhed kachhoo neh paayo |21|

কিন্তু ভেদ আভেদ কিছুই বুঝতে পারলেন না। 21।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੋ ਕੁਅਰਿ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ॥
lapatt lapatt taa so kuar rat maanee ruch maan |

কুমারী তার সাথে ভালোবেসে খেলেন।