শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 879


ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਤਬੈ ਤੁਰਤ ਹੀ ਜਾਰ ॥
kaadt kripaan pahoonchiyo tabai turat hee jaar |

সে তার তলোয়ার বের করে সামনের দিকে এগিয়ে গেল।

ਭਰਿ ਮੂੰਠੀ ਕਰ ਰੇਤ ਕੀ ਗਯੋ ਆਖਿ ਮੈ ਡਾਰਿ ॥੭॥
bhar moontthee kar ret kee gayo aakh mai ddaar |7|

তারপর সে (বন্ধু) কিছু বালি চিমটি করে তার চোখে নিক্ষেপ করল।(7)

ਅੰਧ ਭਯੋ ਬੈਠੋ ਰਹਿਯੋ ਗਯੋ ਜਾਰ ਤਬ ਭਾਜ ॥
andh bhayo baittho rahiyo gayo jaar tab bhaaj |

সে অন্ধ হয়ে বসে রইল এবং প্রেমিকা পালিয়ে গেল।

ਏਕ ਚਛੁ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਰੀਝਿ ਰਹੇ ਮਹਾਰਾਜ ॥੮॥
ek chachh kee baat sun reejh rahe mahaaraaj |8|

এইভাবে একচোখা লোকের গল্প শুনে রাজা খুব খুশি হলেন।(8)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਪਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੪॥੧੦੧੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chauapano charitr samaapatam sat subham sat |54|1012|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিতার কথোপকথনের পঞ্চাশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (54)(1012)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਉਤਰ ਦੇਸ ਰਾਵ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
autar des raav ik bhaaro |

মহান রাজা উত্তর দেশে বাস করতেন

ਸੂਰਜ ਬੰਸ ਮਾਝ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
sooraj bans maajh ujiyaaro |

উত্তরের একটি দেশে সূর্য বংশের এক রাজা বাস করতেন।

ਰੂਪ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
roop matee taa kee bar naaree |

রূপ মাতি ছিলেন তার সুন্দরী স্ত্রী

ਜਨੁਕ ਚੀਰਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਨਿਕਾਰੀ ॥੧॥
januk cheer chandramaa nikaaree |1|

রূপ মাতি ছিল তার স্ত্রী; তিনি ছিলেন চাঁদের মূর্ত প্রতীক।(1)

ਵਹ ਤ੍ਰਿਯ ਏਕ ਨੀਚ ਸੋ ਰਹੈ ॥
vah triy ek neech so rahai |

মহিলাটি একটি জঘন্য সম্পর্কে লিপ্ত ছিল।

ਅਧਿਕ ਨਿੰਦ ਤਾ ਕੀ ਜਗ ਕਹੈ ॥
adhik nind taa kee jag kahai |

সেই মহিলাকে নিচু চরিত্রে জড়ানো হয়েছিল এবং সারা বিশ্ব তার সমালোচনা করেছিল।

ਇਹ ਬਿਰਤਾਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਬ ਸੁਨ੍ਯੋ ॥
eih birataat nripat jab sunayo |

রাজা যখন এই কাহিনী শুনলেন,

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਮਸਤਕ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥੨॥
adhik kop kar masatak dhunrayo |2|

রাজা এই কথা জানতে পেরে মাথা নাড়লেন (দুঃখে)।

ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਲਾਗ ਨ੍ਰਿਪਤ ਹੂੰ ਕਰੀ ॥
triy kee laag nripat hoon karee |

রাজা মহিলার তোহ ('লগ') নিলেন

ਬਾਤੈ ਕਰਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਪਰੀ ॥
baatai karat drisatt meh paree |

রাজা যখন তদন্ত করলেন, তিনি দেখতে পেলেন যে তিনি সেই ব্যক্তির সাথে যোগাযোগ করছেন।

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਤਾ ਸੌ ਹਿਤ ਤ੍ਯਾਗਿਯੋ ॥
taa din te taa sau hit tayaagiyo |

সেদিন থেকে (রাজা) তার সাথে প্রেম করা বন্ধ করে দিল

ਅਵਰ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਰਸ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥੩॥
avar triyan ke ras anuraagiyo |3|

তিনি তাকে আদর করা ছেড়ে দিয়েছিলেন এবং আরও কিছু মহিলার প্রেমিকা হয়েছিলেন।(3)

ਅਵਰ ਤ੍ਰਿਯਨ ਸੌ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
avar triyan sau preet lagaaee |

(সেই রাজা) অন্য নারীদের প্রেমে পড়েছিলেন

ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਦਿਯ ਨੇਹ ਭੁਲਾਈ ॥
taa triy sau diy neh bhulaaee |

অন্যান্য মহিলাদের সাথে আনন্দ করার সময় তিনি তার স্নেহকে সম্পূর্ণরূপে উপেক্ষা করেছিলেন।

ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਨਿਤ੍ਯ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
taa ke dhaam nitay chal aavai |

প্রতিদিন তার বাড়িতে আসতেন।

ਪ੍ਰੀਤਿ ਠਾਨਿ ਨਹਿ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥੪॥
preet tthaan neh kel kamaavai |4|

তিনি প্রতিদিন তার বাড়িতে আসতেন, স্নেহ দেখাতেন কিন্তু প্রেম করার জন্য আনন্দ করতেন না (4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਰਜਨੀ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਰਮਤ ਹੁਤੋ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
chaar pahar rajanee triyeh ramat huto sukh paae |

রাতের চারটি প্রহরে সে তার সাথে প্রেম করছিল,

ਰੋਸ ਭਯੋ ਜਬ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਘਰੀ ਨ ਭੋਗਾ ਜਾਇ ॥੫॥
ros bhayo jab te hridai gharee na bhogaa jaae |5|

কিন্তু এখন ক্রোধে নিমজ্জিত হলে একবারও বিলাস হবে না,(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਰਾਜਾ ਪੂਜਾ ਕਹ ਜਾਵੈ ॥
jab raajaa poojaa kah jaavai |

রাজা যখন পূজা দিতে গেলেন,

ਤਬ ਵਹੁ ਸਮੌ ਜਾਰ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਵੈ ॥
tab vahu samau jaar triy paavai |

রাজা যখনই প্রার্থনায় অংশ নিতে বাইরে যেতেন, তখনই তার পৃষ্ঠপোষক আসতেন।

ਮਿਲਿ ਬਾਤੈ ਦੋਊ ਯੌ ਕਰਹੀ ॥
mil baatai doaoo yau karahee |

(তারা) দুজনে একসাথে এভাবে কথা বলতেন

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਕਾਨਿ ਕਛੂ ਨਹਿ ਧਰਹੀ ॥੬॥
nrip kee kaan kachhoo neh dharahee |6|

রাজার কোন পাত্তা না দিয়ে তারা অবাধে পরচর্চা করত,(6)

ਸਾਮੁਹਿ ਤਾਹਿ ਹੁਤੋ ਦਰਵਾਜੋ ॥
saamuhi taeh huto daravaajo |

তার সামনে (রাজার বাড়ির) দরজা ছিল।

ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਭੀਤਨ ਸੌ ਰਾਜੋ ॥
laag rahaa bheetan sau raajo |

যেহেতু রাজার দরজা একেবারে বিপরীত ছিল, এবং রাজা তাদের কথোপকথন শুনতে পান।

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਾਰ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat jaar sun paayo |

দোস্ত যখন জানতে পারে

ਭਾਜਿ ਗਯੋ ਨ ਸਕ੍ਯੋ ਠਹਰਾਯੋ ॥੭॥
bhaaj gayo na sakayo tthaharaayo |7|

বন্ধুটি যখন জানতে পারল, তখন সে থাকল না এবং পালিয়ে গেল।(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨਿਰਖਿ ਕੋਪ ਦ੍ਰਿਗ ਰਾਇ ਕੇ ਨੀਚ ਤੁਰਤੁ ਗਯੋ ਭਾਜ ॥
nirakh kop drig raae ke neech turat gayo bhaaj |

রাজাকে প্রচণ্ড ক্রোধে দেখে সঙ্গে সঙ্গে বেরিয়ে পড়লেন।

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਮਨਾਇਯੋ ਤਊ ਨ ਫਿਰਾ ਨਿਲਾਜ ॥੮॥
bhaat anek manaaeiyo taoo na firaa nilaaj |8|

রানী তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিল, কিন্তু সেই নির্লজ্জের কথা আটকায়নি।(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਿਹ ਹਿਤ ਨਾਰਿ ਜਤਨ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ॥
tih hit naar jatan bahu keene |

(রাজার ভালবাসা ফিরে পাওয়ার জন্য) সেই মহিলা অনেক চেষ্টা করলেন

ਬਹੁਤੁ ਰੁਪਏ ਖਰਚਿ ਕਹ ਦੀਨੇ ॥
bahut rupe kharach kah deene |

সে খুব চেষ্টা করেছে এবং প্রচুর সম্পদ ব্যয় করেছে,

ਕੋਟਿ ਕਰੇ ਏਕੋ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
kott kare eko neh bhayo |

অনেক (প্রচেষ্টা) করা হয়েছিল কিন্তু একটিও (সফল হয়নি)।

ਤਿਹ ਪਤਿ ਡਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ਦਯੋ ॥੯॥
tih pat ddaar hridai te dayo |9|

কিন্তু তিনি তাকে হার মানলেন না এবং তাকে তার হৃদয় থেকে তাড়িয়ে দিলেন।(9)

ਜਬ ਵਹੁ ਬਾਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚਿਤ ਆਵੈ ॥
jab vahu baat nripat chit aavai |

যখন (তার ব্যভিচারের) ব্যাপারটি রাজার মনে এল,

ਸੰਕਿ ਰਹੈ ਨਹਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
sank rahai neh bhog kamaavai |

যেহেতু এটি এখন তার মনকে পীড়িত করেছে, সে তার সাথে যৌন সম্পর্ক করার কথা ভাববে না।

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਇਕ ਨਾਰੀ ਜਾਨੈ ॥
yah sabh bhed ik naaree jaanai |

এই সমস্ত গোপনীয়তা কেবল একজন মহিলাই জানত।

ਲਜਤ ਨਾਥ ਸੌ ਕਛੁ ਨ ਬਖਾਨੈ ॥੧੦॥
lajat naath sau kachh na bakhaanai |10|

শুধুমাত্র মহিলাটি এই গোপনীয়তা জানত যা লজ্জিত হয়ে সে প্রকাশ করতে পারেনি।(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਬ ਰਾਜੇ ਐਸੇ ਕਹਾ ਯਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕਛੂ ਨ ਦੇਉਾਂ ॥
tab raaje aaise kahaa yaa triy kachhoo na deauaan |

তখন রাজা আদেশ দিলেন মহিলাকে কিছু না দিতে,