শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 852


ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਭਯੋ ਮਦ੍ਰਯ ਮਦ ਭਾਰੋ ॥
nrip kah bhayo madray mad bhaaro |

রাজা মদ খেয়ে অজ্ঞান হয়ে গেলেন

ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਨਹਿ ਸੁਧਹਿ ਸੰਭਾਰੋ ॥
soe rahiyo neh sudheh sanbhaaro |

রাজার অত্যধিক মদ খাওয়ার কারণে তিনি নেশাগ্রস্ত হয়ে ঘুমিয়ে পড়েছিলেন।

ਪਤਿ ਸੋਯੋ ਲਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
pat soyo leh triy man maahee |

স্বামীকে ঘুমোতে দেখে ভাবলেন মহিলা

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹੀ ॥੨੬॥
bhed abhed pachhaanayo naahee |26|

গভীর ঘুমের মধ্যে তাকে দেখে, সে নৈতিকতা এবং অসম্মানের বোধ হারিয়ে ফেলে।(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨ੍ਯੋ ਸੋਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਈ ਜਾਰਿ ਪਹਿ ਧਾਇ ॥
triy jaanayo soyo nripat gee jaar peh dhaae |

রাজাকে গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন মনে করে সে দৌড়ে তার প্রেমিকের কাছে গেল।

ਜਾਗਤ ਕੋ ਸੋਵਤ ਸਮਝਿ ਭੇਦ ਨ ਲਹਾ ਕੁਕਾਇ ॥੨੭॥
jaagat ko sovat samajh bhed na lahaa kukaae |27|

কিন্তু সে গোপন কথা স্বীকার করেনি এবং ভুলবশত একজন ব্যক্তিকে গভীর ঘুমের মতো পুরোপুরি জাগিয়ে তুলেছিল।(27)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਾਨੀ ਗਈ ਭੂਪ ਤਬ ਜਾਗਿਯੋ ॥
raanee gee bhoop tab jaagiyo |

(যখন) রানী গেলেন, রাজা জেগে উঠলেন

ਹ੍ਰਿਦੈ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਹਿਤ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥
hridai kuar ko hit anuraagiyo |

সে চলে যাওয়ার পর রাজা জেগে উঠলেন, তিনিও তাকে ভালোবাসতে লাগলেন।

ਬਹੁਰੋ ਤਿਨ ਕੋ ਪਾਛੋ ਗਹਿਯੋ ॥
bahuro tin ko paachho gahiyo |

তারপর তার পিছু নিল

ਕੇਲ ਕਮਾਤ ਸੁੰਨ੍ਰਯ ਗ੍ਰਿਹ ਲਹਿਯੋ ॥੨੮॥
kel kamaat sunray grih lahiyo |28|

তিনি তাকে অনুসরণ করেছিলেন এবং তাকে একটি পরিত্যক্ত বাড়িতে প্রেম করতে দেখেছিলেন, (28)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨਿਰਖ ਰਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਰਮਤ ਸਰ ਤਨਿ ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
nirakh raae triy ko ramat sar tan kaan pramaan |

রাজা দুজনকে প্রেমে দেখে রেগে গেলেন,

ਅਬ ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੋ ਹਨੇ ਯੌ ਕਹਿ ਕਸੀ ਕਮਾਨ ॥੨੯॥
ab in duhoonan ko hane yau keh kasee kamaan |29|

এবং একটি ধনুক বের করে তাদের উভয়কে গুলি করতে চেয়েছিল।(29)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬਹੁਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਯੌ ਮਨਿ ਆਈ ॥
bahur nripat ke yau man aaee |

তখন এই ব্যাপারটা রাজার মাথায় এল

ਸੰਕਿ ਰਹਾ ਨਹਿ ਚੋਟ ਚਲਾਈ ॥
sank rahaa neh chott chalaaee |

কিছুক্ষণ চিন্তা করার পর রাজা তার মত পরিবর্তন করলেন এবং তীর নিক্ষেপ করলেন না।

ਯਹ ਬਿਚਾਰ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
yah bichaar man maeh bichaaraa |

সে মনে মনে এ কথা ভাবল

ਜਾਰ ਸਹਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਨਹਿ ਮਾਰਾ ॥੩੦॥
jaar sahit triy kau neh maaraa |30|

তিনি ভেবেছিলেন যে মহিলাকে তার প্রেমিকের সাথে হত্যা করা উচিত নয় (30)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜੌ ਇਨ ਕਹ ਅਬ ਮਾਰਿ ਹੌ ਇਮਿ ਬਾਹਰਿ ਉਡਿ ਜਾਇ ॥
jau in kah ab maar hau im baahar udd jaae |

'এখন যদি ওদের মেরে ফেলি, তাহলে খবরটা শীঘ্রই ছড়িয়ে পড়বে।

ਆਨ ਪੁਰਖ ਸੌ ਗਹਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜਮ ਪੁਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ॥੩੧॥
aan purakh sau geh triyaa jam pur dee patthaae |31|

'রাজা তাকে হত্যা করেছিল যখন সে কোন ব্যক্তির সাথে প্রেম করছিল না।'(31)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਨਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਯੋ ॥
tin duhoonan neh baan chalaayo |

(সুতরাং তিনি) তাদের উভয়ের দিকে তীর নিক্ষেপ করেননি

ਤਹ ਤੇ ਉਲਟਿ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਆਯੋ ॥
tah te ulatt bahur ghar aayo |

স্পষ্টতই তিনি তাদের উভয়ের উপর তীর নিক্ষেপ করেননি এবং নিজের ঘরে ফিরে আসেন।

ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਤੀ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਨੋ ॥
hridai matee sau bhog kamaano |

স্পষ্টতই তিনি তাদের উভয়ের উপর তীর নিক্ষেপ করেননি এবং নিজের ঘরে ফিরে আসেন।

ਪੌਢਿ ਰਹਾ ਸੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੋ ॥੩੨॥
pauadt rahaa sovat so jaano |32|

তিনি হীরদে মাটির সাথে প্রেম করলেন এবং তাঁর বিছানায় গেলেন।(32)

ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ॥
triy aaee taa sau rat kar kai |

তার (স্বামী) সাথে সহবাস করে নারী।

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਰਿ ਕੈ ॥
adhik chit ke bheetar ddar kai |

মহিলাটি অপরিচিত ব্যক্তির সাথে ঘুমানোর পরে ফিরে এসেছিল, যদিও অভ্যন্তরীণভাবে খুব ভয় পেয়েছিল

ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਯੋ ਹੀ ਲਪਟਾਈ ॥
pauadt rahee trayo hee lapattaaee |

মহিলাটি অপরিচিত ব্যক্তির সাথে ঘুমানোর পরে ফিরে এসেছিল, যদিও অভ্যন্তরীণভাবে খুব ভয় পেয়েছিল

ਸੋਵਤ ਜਾਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਖਾਈ ॥੩੩॥
sovat jaan nripat harakhaaee |33|

তিনি একই ভাবে রাজা ঘুমিয়ে ছিলেন এবং তিনি তাকে জড়িয়ে ধরে ঘুমিয়ে গেলেন।(33)

ਸੋਵਤ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਲਖਿ ਹਰਖਾਨੀ ॥
sovat so nrip lakh harakhaanee |

তিনি একই ভাবে রাজা ঘুমিয়ে ছিলেন এবং তিনি তাকে জড়িয়ে ধরে ঘুমিয়ে গেলেন।(33)

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
moorakh naar baat neh jaanee |

সেই মূর্খটি রহস্যটি বুঝতে পারেনি, কারণ সে দেখেছিল রাজা এখনও গভীর ঘুমে।

ਜਾਗਤ ਪਤਿ ਸੋਵਤ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
jaagat pat sovat pahichaanaa |

সেই মূর্খটি রহস্যটি বুঝতে পারেনি, কারণ সে দেখেছিল রাজা এখনও গভীর ঘুমে।

ਮੋਰ ਭੇਦ ਇਨ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੩੪॥
mor bhed in kachhoo na jaanaa |34|

গভীর স্নুজ অবস্থায় স্বামীকে পর্যবেক্ষণ করে, সে ভেবেছিল তার গোপন কথা কারো কাছে প্রকাশিত হয়নি।(34)।

ਰਾਵ ਬਚਨ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
raav bachan tab triyeh sunaayo |

গভীর স্নুজ অবস্থায় স্বামীকে পর্যবেক্ষণ করে, সে ভেবেছিল তার গোপন কথা কারো কাছে প্রকাশিত হয়নি।(34)।

ਕਹ ਗਈ ਥੀ ਤੈ ਹਮੈ ਬਤਾਯੋ ॥
kah gee thee tai hamai bataayo |

যখন (পরে) রাজা মহিলাটিকে জিজ্ঞেস করলেন, 'আমাকে বল, তুমি কোথায় গিয়েছিলে?'

ਤਬ ਰਾਨੀ ਇਮਿ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab raanee im bain uchaare |

যখন (পরে) রাজা মহিলাটিকে জিজ্ঞেস করলেন, 'আমাকে বল, তুমি কোথায় গিয়েছিলে?'

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ॥੩੫॥
sun raajaa praanan te piaare |35|

উত্তরে রানী বললো, 'শোন রাজা, (৩৫)

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਇਕ ਟਕ ਮੁਹਿ ਪਰੀ ॥
sun nrip bar ik ttak muhi paree |

হে মহারাজ! আমার একটা অভ্যাস আছে

ਸੋ ਤੁਮਰੇ ਸੋਵਤ ਹਮ ਕਰੀ ॥
so tumare sovat ham karee |

'ওহ, আমার রাজা তোমার সাথে ঘুমাতে গিয়ে আমি অস্থির হয়ে পড়েছিলাম।

ਪੁਤ੍ਰ ਏਕ ਬਿਧਿ ਦਿਯਾ ਹਮਾਰੇ ॥
putr ek bidh diyaa hamaare |

আমরা একটি পুত্রের আশীর্বাদ পেয়েছিলাম

ਤੇ ਮੋਕਹ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥੩੬॥
te mokah praanan te payaare |36|

'স্বপ্নে ঈশ্বর আমাকে একটি পুত্র দিয়েছেন, যেটি আমার নিজের জীবনের চেয়েও মূল্যবান।'(36)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪੁਤ੍ਰ ਸੇਜ ਕੇ ਚਹੂੰ ਦਿਸਿ ਲੇਤ ਭਵਰਿਯਾ ਨਿਤ ॥
putr sej ke chahoon dis let bhavariyaa nit |

'এই ছেলে বিছানার চারদিকে ঘুরতে থাকে,

ਵਹੈ ਜਾਨੁ ਤੁਮਰੇ ਫਿਰੀ ਸਤਿ ਸਮਝਿਯਹੁ ਚਿਤ ॥੩੭॥
vahai jaan tumare firee sat samajhiyahu chit |37|

'এই বলেই তোর কাছ থেকে দূরে চলে গেলাম। দয়া করে বিশ্বাস করুন, এটা সত্য।'(37)

ਪ੍ਰਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਹਨਿ ਨ ਸਕਿਯੋ ਮਨ ਤੇ ਖੁਰਕ ਨ ਜਾਇ ॥
priy triy kau han na sakiyo man te khurak na jaae |

রাজা স্ত্রীকে হত্যা করতে পারলেও তার সন্দেহ দূর হলো না।