শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 577


ਕਿ ਘਲੈਤਿ ਘਾਯੰ ॥
ki ghalait ghaayan |

তারা কোথাও আঘাত করে,

ਕਿ ਝਲੇਤਿ ਚਾਯੰ ॥
ki jhalet chaayan |

(অন্যের ক্ষত) ক্রোধে ভোগে,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਧੁਮੀ ॥
ki ddigait dhumee |

মারধরের কারণে তারা পড়ে যায়

ਕਿ ਝੁਮੈਤਿ ਝੁਮੀ ॥੨੫੯॥
ki jhumait jhumee |259|

আঘাত সহ্য করা হচ্ছে আনন্দের সাথে, যোদ্ধারা দোল খেতে খেতে নিচে পড়ে যাচ্ছে।

ਕਿ ਛਡੈਤਿ ਹੂਹੰ ॥
ki chhaddait hoohan |

কোথাও (আহত যোদ্ধারা) ক্ষুধার্ত,

ਕਿ ਸੁਭੇਤਿ ਬ੍ਰਯੂਹੰ ॥
ki subhet brayoohan |

বিবাহে সজ্জিত,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਚੇਤੰ ॥
ki ddigait chetan |

পতিতরা সচেতন

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬੦॥
ki nachet pretan |260|

সংখ্যাহীন আত্মাদের সাথে যোগাযোগ করে, যোদ্ধারা বিলাপ করছে, তারা অজ্ঞান হয়ে পড়ে যাচ্ছে, ভূতরা নাচছে। 260।

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki butthet baanan |

কোথাও তারা তীর নিক্ষেপ করে,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥
ki jujhet juaanan |

যুবকরা যুদ্ধ করে,

ਕਿ ਮਥੇਤਿ ਨੂਰੰ ॥
ki mathet nooran |

(তাদের) মাথায় আলো আছে,

ਕਿ ਤਕੇਤਿ ਹੂਰੰ ॥੨੬੧॥
ki taket hooran |261|

যোদ্ধারা তীর ধরে যুদ্ধ করছে, সৌন্দর্য সকলের মুখে উজ্জ্বল এবং স্বর্গীয় মেয়েরা যোদ্ধাদের দিকে তাকিয়ে আছে।261।

ਕਿ ਜੁਜੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujet haathee |

কোথাও তারা হাতির পিঠে চড়ে যুদ্ধ করে,

ਕਿ ਸਿਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki sijhet saathee |

(সংলগ্ন) সঙ্গীরা নিহত হয়,

ਕਿ ਭਗੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki bhaget veeran |

(ওই) যোদ্ধারা পালিয়ে গেছে

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੨॥
ki laget teeran |262|

যোদ্ধারা শত্রুদের হত্যা করে হাতির সাথে যুদ্ধ করছে, তীরের আঘাতে তারা পালিয়ে যাচ্ছে।262।

ਕਿ ਰਜੇਤਿ ਰੋਸੰ ॥
ki rajet rosan |

কোথাও রাগে ভরা,

ਕਿ ਤਜੇਤਿ ਹੋਸੰ ॥
ki tajet hosan |

চেতনা বিসর্জন দিয়েছে,

ਕਿ ਖੁਲੇਤਿ ਕੇਸੰ ॥
ki khulet kesan |

মামলা খোলা আছে,

ਕਿ ਡੁਲੇਤਿ ਭੇਸੰ ॥੨੬੩॥
ki ddulet bhesan |263|

যোদ্ধারা অজ্ঞান হয়ে শুয়ে আছে এবং তাদের ক্রোধে তাদের চুল ছিঁড়ে গেছে এবং তাদের পোশাক ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।263।

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujhet haathee |

কোথাও তারা হাতির উপর যুদ্ধ করে,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki lujhet saathee |

(তাদের) কমরেডরা যুদ্ধ করে মারা গেছে,

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki chhuttet taajee |

ঘোড়াগুলো আলগা,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੬੪॥
ki gajet gaajee |264|

হাতির সাথে যুদ্ধ করতে করতে উদ্বিগ্নরা ধ্বংস হয়ে গেছে, ঘোড়াগুলো প্রকাশ্যে ঘুরে বেড়াচ্ছে আর উদ্বিগ্নরা বজ্রপাত করছে। 264।

ਕਿ ਘੁੰਮੀਤਿ ਹੂਰੰ ॥
ki ghunmeet hooran |

কোথাও হুরগুলো ঘুরছে,

ਕਿ ਭੁੰਮੀਤਿ ਪੂਰੰ ॥
ki bhunmeet pooran |

(তাদের দ্বারা) পৃথিবী পরিপূর্ণ,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki jujhet veeran |

বীরদের হত্যা করা হচ্ছে,

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੫॥
ki laget teeran |265|

স্বর্গীয় মেয়েরা সারা পৃথিবীতে বিচরণ করছে, তীরের আঘাতে যোদ্ধারা শাহাদাত বরণ করছে। 265।

ਕਿ ਚਲੈਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki chalait baanan |

কোথাও তীর চলে যায়,

ਕਿ ਰੁਕੀ ਦਿਸਾਣੰ ॥
ki rukee disaanan |

চার দিক (তীর সহ) থেমে গেছে,

ਕਿ ਝਮਕੈਤਿ ਤੇਗੰ ॥
ki jhamakait tegan |

তলোয়ার জ্বলে

ਕਿ ਨਭਿ ਜਾਨ ਬੇਗੰ ॥੨੬੬॥
ki nabh jaan began |266|

তীর নিক্ষেপের সাথে সাথে দিকগুলি দৃশ্য থেকে আড়াল হয়ে গেছে এবং তলোয়ারগুলি আকাশে উচুতে জ্বলছে।266।

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਗੋਰੰ ॥
ki chhuttet goran |

কোথাও গুলি ছেড়ে দেওয়া হয়

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਓਰੰ ॥
ki butthet oran |

(যেন) এটা শিলাবৃষ্টি ছিল,

ਕਿ ਗਜੈਤਿ ਗਾਜੀ ॥
ki gajait gaajee |

যোদ্ধারা গর্জন করছে

ਕਿ ਪੇਲੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥੨੬੭॥
ki pelet taajee |267|

কবর থেকে উৎপন্ন ভূতরা যুদ্ধক্ষেত্রের দিকে আসছে, যোদ্ধারা বজ্রপাত করছে এবং ঘোড়া দৌড়াচ্ছে।267।

ਕਿ ਕਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki kattet angan |

কোথাও অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে ফেলা হচ্ছে,

ਕਿ ਡਿਗੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki ddiget jangan |

যুদ্ধক্ষেত্রে পড়ে আছে,

ਕਿ ਮਤੇਤਿ ਮਾਣੰ ॥
ki matet maanan |

সম্মানে সিদ্ধান্ত হয়েছে,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥੨੬੮॥
ki lujhet juaanan |268|

যে যোদ্ধাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে ফেলা হয়েছে, তারা যুদ্ধক্ষেত্রে পড়ে যাচ্ছে এবং নেশাগ্রস্ত যোদ্ধাদের হত্যা করা হচ্ছে। 268।

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਮਾਰੰ ॥
ki bakait maaran |

কোথাও বলে 'কিল' 'মের',

ਕਿ ਚਕੈਤਿ ਚਾਰੰ ॥
ki chakait chaaran |

চারজনই হতবাক,

ਕਿ ਢੁਕੈਤਿ ਢੀਠੰ ॥
ki dtukait dteetthan |

হাতি ('ধিথান') আচ্ছাদিত,

ਨ ਦੇਵੇਤਿ ਪੀਠੰ ॥੨੬੯॥
n devet peetthan |269|

চার দিক থেকে "হত্যা কর, হত্যা কর" চিৎকার শোনা যাচ্ছে, যোদ্ধারা প্রবেশ করছে এবং পিছু হটছে না।269।

ਕਿ ਘਲੇਤਿ ਸਾਗੰ ॥
ki ghalet saagan |

কোথাও বর্শার আঘাত,

ਕਿ ਬੁਕੈਤਿ ਬਾਗੰ ॥
ki bukait baagan |

ছাগল ডাকে,

ਕਿ ਮੁਛੇਤਿ ਬੰਕੀ ॥
ki muchhet bankee |

আঁকাবাঁকা গোঁফ আছে,

ਕਿ ਹਠੇਤਿ ਹੰਕੀ ॥੨੭੦॥
ki hatthet hankee |270|

তারা তাদের ল্যান্স দিয়ে আঘাত করছে, চিৎকার করার সময়, সেই অহংকারীদের কাঁপুনিও মোহনীয়।270।