শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1184


ਯਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਇਹ ਦੈ ਹੈ ਖੋਜਿ ਮਿਲਾਇ ॥੯॥
yaa sam sundar purakh ih dai hai khoj milaae |9|

যে (আমরা) তার মতো একজন সুদর্শন পুরুষকে খুঁজে বের করব এবং তাকে বিয়ে করব। 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਪਰੀ ਰਾਜ ਕੀ ਪਰੀ ਸਭਾਗ੍ਰਯਾ ਪਾਇ ਕੈ ॥
paree raaj kee paree sabhaagrayaa paae kai |

শাহ পরীর সকল পরীর অনুমতি পেয়ে

ਚਲਤ ਭਈ ਸਖਿ ਸਹਸ ਸਿੰਗਾਰ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chalat bhee sakh sahas singaar banaae kai |

আর হাজার হাজার (অনেক মানে) সুন্দর করে সাজিয়ে গেল।

ਖੋਜਿ ਫਿਰੀ ਸਭ ਦੇਸ ਨ ਸੁੰਦਰ ਪਾਇਯੋ ॥
khoj firee sabh des na sundar paaeiyo |

(তারা) সারা দেশে খোঁজাখুঁজি করেও তার লেভেলের কুনভারের সন্ধান পায়নি।

ਹੋ ਏਕ ਹੁਤੋ ਰਿਖਿ ਤਹ ਤਿਨ ਭੇਦ ਬਤਾਇਯੋ ॥੧੦॥
ho ek huto rikh tah tin bhed bataaeiyo |10|

সেখানে এক ঋষি ছিলেন, তিনি তাদের কাছে রহস্যের ব্যাখ্যা করলেন। 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਇਕ ਰਿਖਿ ਥੋ ਕਾਨਨ ਇਕ ਭੀਤਰ ॥
eik rikh tho kaanan ik bheetar |

এক বনে এক ঋষি (বসতি) ছিলেন।

ਤਾ ਸਮ ਤਪੀ ਨ ਥੋ ਅਵਨੀ ਪਰ ॥
taa sam tapee na tho avanee par |

পৃথিবীতে তাঁর মতো তপস্বী আর কেউ ছিল না ('অবনি')।

ਤਿਨਿਕ ਅਪਛਰਾ ਤਹਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
tinik apachharaa tahaa nihaaree |

সেখানে তিনি একটি শিশুকে দেখতে পান

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਨਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥੧੧॥
kripaa jaan ih bhaat uchaaree |11|

এবং করুণার সাথে এভাবেই বললেন। 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਕੋ ਹੈ ਰੀ ਤੂ ਕਹ ਚਲੀ ਕ੍ਯੋਨ ਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ॥
ko hai ree too kah chalee kayon aaee ih des |

আরি! আপনি কে, কোথায় গেছেন এবং কেন এদেশে এসেছেন?

ਕੈ ਤੂ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਕੈ ਅਬਲਾ ਅਲਿਕੇਸ ॥੧੨॥
kai too isatree indr kee kai abalaa alikes |12|

তুমি কি ইন্দ্রের স্ত্রী, না কুবেরের স্ত্রী? 12

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕਿਹ ਕਾਰਨ ਤੇ ਤੈ ਹ੍ਯਾਂ ਆਈ ॥
kih kaaran te tai hayaan aaee |

আপনি এখানে কেন এসেছেন?

ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਕਿਹ ਕਾਜ ਪਠਾਈ ॥
kahu kavanai kih kaaj patthaaee |

বলুন কে আপনাকে (এখানে) পাঠিয়েছে কি উদ্দেশ্যে।

ਸਾਚ ਕਹੇ ਬਿਨੁ ਜਾਨ ਨ ਦੈ ਹੌ ॥
saach kahe bin jaan na dai hau |

সত্যি কথা না বলে তোমাকে যেতে দেব না।

ਨਾਤਰ ਸ੍ਰਾਪ ਅਬੈ ਤੁਹਿ ਕੈ ਹੌ ॥੧੩॥
naatar sraap abai tuhi kai hau |13|

অন্যথায়, আমি আপনাকে অভিশাপ দেব। 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮੁਨਿ ਚਲੀ ਅਪਛਰਾ ਧਾਇ ਕੈ ॥
ek divas mun chalee apachharaa dhaae kai |

(অপচার উত্তর দিল) হে মুনি! একদিন হুড়মুড় করে এলেন শাহ পরী

ਨਿਰਖਿ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
nirakh kuar ko roop rahee urajhaae kai |

আর (এক) কুমারীর রূপ দেখে মন্ত্রমুগ্ধ হয়ে গেলেন।

ਚਿਤ ਮਹਿ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ਕੁਅਰ ਹੂੰ ਪਾਇਯੈ ॥
chit meh kiyaa bichaar kuar hoon paaeiyai |

(তিনি) মনে মনে ভাবলেন এই কুমারী

ਹੋ ਐਸੋ ਸੁੰਦਰ ਖੋਜਿ ਸੁ ਯਾਹਿ ਮਿਲਾਇਯੈ ॥੧੪॥
ho aaiso sundar khoj su yaeh milaaeiyai |14|

একইভাবে সুন্দর কুমারীদের সন্ধান করে একত্রিত করা উচিত। 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਹਮ ਸੀ ਸਖੀ ਸਹਸ੍ਰਨ ਸੁੰਦਰਿ ॥
ham see sakhee sahasran sundar |

আমার মত হাজারো সুন্দরী বন্ধুদের কাছে

ਪਠੈ ਦਈ ਦਸਹੂੰ ਦਿਸਿ ਮੁਨਿ ਬਰ ॥
patthai dee dasahoon dis mun bar |

হে মহান ঋষি! দশ দিকে পাঠানো হয়েছে।

ਖੋਜਿ ਥਕੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
khoj thakee preetam neh paayo |

(আমরা সকলে) খুঁজিয়া ক্লান্ত হইলাম, কিন্তু প্রীতমকে পাইলাম না।

ਦੇਸ ਦੇਸ ਸਭ ਹੇਰਿ ਗਵਾਯੋ ॥੧੫॥
des des sabh her gavaayo |15|

দেশ থেকে দেশে ভ্রমণ করে সব (অকারণে সময়) হারিয়েছে। 15।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਖੋਜਿ ਦੇਸ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਭਈ ਆਈ ਤੁਮਰੇ ਪਾਸ ॥
khoj des bayaakul bhee aaee tumare paas |

খোঁজাখুঁজি করে তোমার কাছে এসেছি।

ਦੀਜੈ ਸੁਘਰ ਬਤਾਇ ਕਹੂੰ ਕਾਰਜ ਆਵਹਿ ਰਾਸ ॥੧੬॥
deejai sughar bataae kahoon kaaraj aaveh raas |16|

হে সুগদ (সুজন!), আমাকে কিছু বল (উপা) যাতে কাজটি করা যায়। 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬ੍ਰਹਮਾ ਏਕ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਯੋ ॥
brahamaa ek purakh upajaayo |

(ঋষি বললেন) ব্রহ্মা একজন মানুষকে সৃষ্টি করেছেন

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਧਾਮ ਜਨਮ ਤਿਨ ਪਾਯੋ ॥
nrip ke dhaam janam tin paayo |

আর তার জন্ম রাজার ঘরে।

ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਪਾਰ ਬਸਤ ਸੋ ॥
saat samundran paar basat so |

সাত সমুদ্রের ওপারে তার বাস।

ਕੋ ਪਹੁਚੈ ਤਿਹ ਲ੍ਯਾਇ ਸਕਤ ਸੋ ॥੧੭॥
ko pahuchai tih layaae sakat so |17|

কে সেখানে পৌঁছে তাকে নিয়ে আসতে পারে। 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਰਿਖਿ ਕੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਚਲਤ ਭਈ ਸੁ ਕੁਮਾਰਿ ॥
rikh ke ih bidh bachan sun chalat bhee su kumaar |

ঋষির এমন কথা শুনে সেই পরী চলে গেল

ਸਪਤ ਸਿੰਧ ਕੇ ਛਿਨਿਕ ਮਹਿ ਜਾਤ ਭਈ ਉਹਿ ਪਾਰ ॥੧੮॥
sapat sindh ke chhinik meh jaat bhee uhi paar |18|

আর এক ঝলকায় সাত সমুদ্র পার হয়ে গেল। 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸੁੰਦਰ ਸਦਨ ਹੁਤੋ ਜਹ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
sundar sadan huto jah nrip bar |

(সেখানে) রাজার সুন্দর প্রাসাদ ছিল,

ਜਾਤ ਭਈ ਸੁੰਦਰਿ ਤਾਹਿ ਘਰ ॥
jaat bhee sundar taeh ghar |

সুন্দরী সেই বাড়িতে গেল।

ਜਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਆਸ੍ਰਮ ਸੁਨਿ ਲੀਯਾ ॥
jah nrip sut aasram sun leeyaa |

যেখানে রাজার পুত্রের বাসস্থান শোনা গেল,

ਗਈ ਤਹਾ ਤਿਨ ਬਿਲਮ ਨ ਕੀਯਾ ॥੧੯॥
gee tahaa tin bilam na keeyaa |19|

দেরি না করে সেখানে পৌঁছে গেল। 19.

ਲੋਕੰਜਨ ਡਾਰਤ ਚਖ ਭਈ ॥
lokanjan ddaarat chakh bhee |

(তিনি) চোখে জাদু সুরমা দিলেন।

ਪਰਗਟ ਹੁਤੀ ਲੋਪ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
paragatt hutee lop hvai gee |

(যিনি) প্রকাশ্যে ছিলেন, (অ্যান্টিমনি পান করে) অদৃশ্য হয়ে গেলেন।

ਯਹ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੈ ॥
yah sabh hee ko roop nihaarai |

সে সব রূপ দেখতে পায়,