শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 687


ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸੁਨਹੁ ਜੂ ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਡਰੌ ॥
granth badtan ke kaaj sunahu joo chit mai adhik ddarau |

আমি এটি কতটা বর্ণনা করব, কারণ আমি ভয় করি বইটি বিশাল হয়ে উঠবে,

ਤਉ ਸੁਧਾਰਿ ਬਿਚਾਰ ਕਥਾ ਕਹਿ ਕਹਿ ਸੰਛੇਪ ਬਖਾਨੋ ॥
tau sudhaar bichaar kathaa keh keh sanchhep bakhaano |

তাই আমি ভেবেচিন্তে গল্পটি উন্নত করছি এবং সংক্ষেপে বর্ণনা করছি

ਜੈਸੇ ਤਵ ਪ੍ਰਤਾਪ ਕੇ ਬਲ ਤੇ ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਅਨੁਮਾਨੋ ॥
jaise tav prataap ke bal te jathaa sakat anumaano |

আমি আশা করি আপনার প্রজ্ঞার শক্তি দিয়ে আপনি সেই অনুযায়ী মূল্যায়ন করবেন

ਜਬ ਪਾਰਸ ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਨ ਮੰਡ੍ਰਯੋ ਨਾਨਾ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਏ ॥
jab paaras ih bidh ran manddrayo naanaa sasatr chalaae |

পরশনাথ যখন এইভাবে যুদ্ধ চালালেন, নানা ধরনের অস্ত্র ব্যবহার করে, তখন যারা নিহত হয়েছিল, তাদের হত্যা করা হয়েছিল।

ਹਤੇ ਸੁ ਹਤੇ ਜੀਅ ਲੈ ਭਾਜੇ ਚਹੁੰ ਦਿਸ ਗਏ ਪਰਾਏ ॥
hate su hate jeea lai bhaaje chahun dis ge paraae |

কিন্তু তাদের কেউ কেউ চারদিকে পালিয়ে প্রাণ বাঁচিয়েছে

ਜੇ ਹਠ ਤਿਆਗਿ ਆਨਿ ਪਗ ਲਾਗੇ ਤੇ ਸਬ ਲਏ ਬਚਾਈ ॥
je hatth tiaag aan pag laage te sab le bachaaee |

যারা অধ্যবসায় ত্যাগ করে রাজার পায়ে আঁকড়ে ধরেছিল, তারা রক্ষা পেয়েছে

ਭੂਖਨ ਬਸਨ ਬਹੁਤੁ ਬਿਧਿ ਦੀਨੇ ਦੈ ਦੈ ਬਹੁਤ ਬਡਾਈ ॥੧੧੪॥
bhookhan basan bahut bidh deene dai dai bahut baddaaee |114|

তাদের অলংকার, বস্ত্র ইত্যাদি দেওয়া হয়েছিল এবং বিভিন্নভাবে তাদের প্রশংসা করা হয়েছিল।40.114।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਾਫੀ ॥
bisanapad | kaafee |

বিষ্ণুপদ কাফি

ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਡੋ ਰਣ ਪਾਰ੍ਯੋ ॥
paaras naath baddo ran paarayo |

পরস নাথ অত্যন্ত প্রবল যুদ্ধে লিপ্ত হন।

ਆਪਨ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗਤ ਮਤੁ ਕੀਨਾ ਦੇਵਦਤ ਕੋ ਟਾਰ੍ਯੋ ॥
aapan prachur jagat mat keenaa devadat ko ttaarayo |

পরশনাথ একটি ভয়ঙ্কর যুদ্ধ করেছিলেন এবং দত্ত সম্প্রদায়কে সরিয়ে দিয়ে তিনি তার নিজস্ব সম্প্রদায়ের ব্যাপক প্রচার করেছিলেন।

ਲੈ ਲੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਅਰਿ ਮਾਰੇ ॥
lai lai sasatr asatr naanaa bidh bhaat anik ar maare |

অস্ত্র-শস্ত্র দিয়ে তিনি বহু শত্রুকে নানাভাবে হত্যা করেন

ਜੀਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਰਸ ਕੇ ਸਗਲ ਜਟਾ ਧਰ ਹਾਰੇ ॥
jeete param purakh paaras ke sagal jattaa dhar haare |

যুদ্ধে পরশনাথের সমস্ত যোদ্ধা বিজয়ী হয়েছিল এবং যাঁদের তালাওয়ালা সকলেই পরাজিত হয়েছিল।

ਬੇਖ ਬੇਖ ਭਟ ਪਰੇ ਧਰਨ ਗਿਰਿ ਬਾਣ ਪ੍ਰਯੋਘਨ ਘਾਏ ॥
bekh bekh bhatt pare dharan gir baan prayoghan ghaae |

তীরের আঘাতে বহু পোষাক পরিহিত যোদ্ধারা মাটিতে লুটিয়ে পড়ল

ਜਾਨੁਕ ਪਰਮ ਲੋਕ ਪਾਵਨ ਕਹੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਪੰਖ ਲਗਾਏ ॥
jaanuk param lok paavan kahu praanan pankh lagaae |

দেখা যাচ্ছে যে তারা তাদের শরীরে ডানা লাগিয়ে সর্বোচ্চ জগতে উড়ে যাওয়ার জন্য নিজেদের প্রস্তুত করছে

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਕਵਚ ਕਟਿ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹੁ ਪਾਈ ॥
ttook ttook hvai gire kavach katt param prabhaa kahu paaee |

অত্যন্ত চিত্তাকর্ষক বর্মগুলিকে টুকরো টুকরো করে ছিঁড়ে ফেলা হয়েছিল এবং নীচে পড়ে গিয়েছিল

ਜਣੁ ਦੈ ਚਲੇ ਨਿਸਾਣ ਸੁਰਗ ਕਹ ਕੁਲਹਿ ਕਲੰਕ ਮਿਟਾਈ ॥੧੧੫॥
jan dai chale nisaan surag kah kuleh kalank mittaaee |115|

দেখা যাচ্ছে যে যোদ্ধারা তাদের বংশের দাগ পৃথিবীতে রেখে স্বর্গের দিকে চলে যাচ্ছে।41.115।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੂਹੀ ॥
bisanapad | soohee |

বিষ্ণুপদ সুহি

ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਡੋ ਰਣ ਜੀਤੋ ॥
paaras naath baddo ran jeeto |

বড় যুদ্ধে জয়ী হলেন পরস নাথ।

ਜਾਨੁਕ ਭਈ ਦੂਸਰ ਕਰਣਾਰਜੁਨ ਭਾਰਥ ਸੋ ਹੁਇ ਬੀਤੋ ॥
jaanuk bhee doosar karanaarajun bhaarath so hue beeto |

পরশনাথ যুদ্ধে জয়ী হন এবং তিনি করণ বা অর্জুনের মতো আবির্ভূত হন

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਚਲੈ ਪ੍ਰਵਾਹਿ ਸ੍ਰੋਣ ਕੇ ਰਥ ਗਜ ਅਸਵ ਬਹਾਏ ॥
bahu bidh chalai pravaeh sron ke rath gaj asav bahaae |

রক্তের নানা স্রোত বয়ে গেল, সেই স্রোতে দারোয়ান, ঘোড়া, হাতিও বয়ে গেল।

ਭੈ ਕਰ ਜਾਨ ਭਯੋ ਬਡ ਆਹਵ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦਰ ਲਜਾਏ ॥
bhai kar jaan bhayo badd aahav saat samundar lajaae |

রক্তের (যুদ্ধের) স্রোতের সামনে সাতটি সাগর লজ্জা অনুভব করেছিল।

ਜਹ ਤਹ ਚਲੇ ਭਾਜ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਾਣਨ ਅੰਗ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
jah tah chale bhaaj saniaasee baanan ang prahaare |

তাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে তীরের আঘাতে সন্ন্যাসীরা এদিক ওদিক পালিয়ে যায়।

ਜਾਨੁਕ ਬਜ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਭੈ ਤੇ ਪਬ ਸਪਛ ਸਿਧਾਰੇ ॥
jaanuk bajr indr ke bhai te pab sapachh sidhaare |

উড়ে যাওয়া পাহাড়ের মতো, ইন্দ্রের বজ্রকে ভয় পেয়ে, নিজের সাথে ডানা সংযুক্ত করে

ਜਿਹ ਤਿਹ ਗਿਰਤ ਸ੍ਰੋਣ ਕੀ ਧਾਰਾ ਅਰਿ ਘੂਮਤ ਭਿਭਰਾਤ ॥
jih tih girat sron kee dhaaraa ar ghoomat bhibharaat |

চারদিকে রক্তের স্রোত বয়ে যাচ্ছিল এবং আহত যোদ্ধারা এদিক ওদিক ঘুরে বেড়াচ্ছিল

ਨਿੰਦਾ ਕਰਤ ਛਤ੍ਰੀਯ ਧਰਮ ਕੀ ਭਜਤ ਦਸੋ ਦਿਸ ਜਾਤ ॥੧੧੬॥
nindaa karat chhatreey dharam kee bhajat daso dis jaat |116|

তারা দশ দিকে পালিয়ে যাচ্ছিল এবং ক্ষত্রিয়দের অনুশাসনের নিন্দা করছিল।42.116।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

সৌরথ বিষ্ণুপদ

ਜੇਤਕ ਜੀਅਤ ਬਚੇ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
jetak jeeat bache sanayaasee |

যত তপস্বী বেঁচে ছিল,

ਤ੍ਰਾਸ ਮਰਤ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਏ ਹੋਤ ਭਏ ਬਨਬਾਸੀ ॥
traas marat fir bahur na aae hot bhe banabaasee |

যে সন্ন্যাসীরা বেঁচে গেল, তারা ভয়ে ফিরে না গিয়ে বনে গেল

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਢੂੰਢ ਬਨ ਬੇਹੜ ਤਹ ਤਹ ਪਕਰਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
des bides dtoondt ban beharr tah tah pakar sanghaare |

দেশে-বিদেশে, বনে, বিহারে খুঁজে খুঁজে তাদের ধরে মেরেছে।

ਖੋਜਿ ਪਤਾਲ ਅਕਾਸ ਸੁਰਗ ਕਹੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
khoj pataal akaas surag kahu jahaa tahaa chun maare |

বিভিন্ন দেশ ও অরণ্য থেকে তাদের ধরে এনে হত্যা করা হয় এবং আকাশে ও অন্তঃজগতে খুঁজতে গিয়ে তাদের সব ধ্বংস করা হয়।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਸ ਕਰੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਆਪਨ ਮਤਹ ਮਤਾਯੋ ॥
eih bidh naas kare saniaasee aapan matah mataayo |

এইভাবে তিনি সন্ন্যাসীদের ধ্বংস করেন এবং বিশ্বাস হারিয়ে ফেলেন।

ਆਪਨ ਨ੍ਯਾਸ ਸਿਖਾਇ ਸਬਨ ਕਹੁ ਆਪਨ ਮੰਤ੍ਰ ਚਲਾਯੋ ॥
aapan nayaas sikhaae saban kahu aapan mantr chalaayo |

এইভাবে সন্ন্যাসীদের হত্যা করে পরশনাথ তার নিজস্ব সম্প্রদায়ের প্রচার করেন এবং তার নিজস্ব উপাসনা পদ্ধতিকে প্রসারিত করেন।

ਜੇ ਜੇ ਗਹੇ ਤਿਨ ਤੇ ਘਾਇਲ ਤਿਨ ਕੀ ਜਟਾ ਮੁੰਡਾਈ ॥
je je gahe tin te ghaaeil tin kee jattaa munddaaee |

তাদের মধ্যে যারা ধরা পড়ল তারা তাদের তালা কেটে দিল।

ਦੋਹੀ ਦੂਰ ਦਤ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਨ ਫੇਰਿ ਦੁਹਾਈ ॥੧੧੭॥
dohee door dat kee keenee aapan fer duhaaee |117|

আহতরা, যারা ধরা পড়েছিল, তাদের ম্যাটেড তালা মুণ্ডন করা হয়েছিল এবং দত্তের প্রভাবের অবসান ঘটিয়ে পরশনাথ তার খ্যাতি বাড়িয়েছিলেন।117।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਬਸੰਤ ॥
bisanapad | basant |

বসন্ত বিষ্ণুপদ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਫਾਗ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਖੇਲੇ ॥
eih bidh faag kripaanan khele |

এভাবে তলোয়ার দিয়ে হোলি খেলা হতো

ਸੋਭਤ ਢਾਲ ਮਾਲ ਡਫ ਮਾਲੈ ਮੂਠ ਗੁਲਾਲਨ ਸੇਲੇ ॥
sobhat dtaal maal ddaf maalai mootth gulaalan sele |

ঢালগুলি ট্যাবরের জায়গায় নিয়েছিল এবং রক্তে পরিণত হয়েছিল গুলাল (লাল রঙ)

ਜਾਨੁ ਤੁਫੰਗ ਭਰਤ ਪਿਚਕਾਰੀ ਸੂਰਨ ਅੰਗ ਲਗਾਵਤ ॥
jaan tufang bharat pichakaaree sooran ang lagaavat |

তীরগুলি সিরিঞ্জের মতো যোদ্ধাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে আঘাত করা হয়েছিল

ਨਿਕਸਤ ਸ੍ਰੋਣ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਉਪਜਤ ਕੇਸਰ ਜਾਨੁ ਸੁਹਾਵਤ ॥
nikasat sron adhik chhab upajat kesar jaan suhaavat |

রক্ত প্রবাহিত হওয়ার সাথে সাথে যোদ্ধাদের সৌন্দর্য বৃদ্ধি পেয়েছে যেন তারা তাদের অঙ্গে জাফরান ছিটিয়ে দিয়েছে।

ਸ੍ਰੋਣਤ ਭਰੀ ਜਟਾ ਅਤਿ ਸੋਭਤ ਛਬਹਿ ਨ ਜਾਤ ਕਹ੍ਯੋ ॥
sronat bharee jattaa at sobhat chhabeh na jaat kahayo |

রক্তে পরিপূর্ণ ম্যাটেড লকগুলির মহিমা বর্ণনাতীত

ਮਾਨਹੁ ਪਰਮ ਪ੍ਰੇਮ ਸੌ ਡਾਰ੍ਯੋ ਈਂਗਰ ਲਾਗਿ ਰਹ੍ਯੋ ॥
maanahu param prem sau ddaarayo eengar laag rahayo |

দেখা গেল পরম ভালোবাসায় তাদের মধ্যে গুলাল ছিটিয়ে দেওয়া হল

ਜਹ ਤਹ ਗਿਰਤ ਭਏ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਸਾਗਨ ਸਤ੍ਰੁ ਪਰੋਏ ॥
jah tah girat bhe naanaa bidh saagan satru paroe |

বর্শা দিয়ে নিহত শত্রুরা নানাভাবে পতন ঘটিয়েছে।

ਜਾਨੁਕ ਖੇਲ ਧਮਾਰ ਪਸਾਰਿ ਕੈ ਅਧਿਕ ਸ੍ਰਮਿਤ ਹ੍ਵੈ ਸੋਏ ॥੧੧੮॥
jaanuk khel dhamaar pasaar kai adhik sramit hvai soe |118|

বাঁশিওয়ালা শত্রুরা এদিক-ওদিক শুয়ে আছে যেন তারা হোলির ক্লান্তিকর খেলা শেষে ঘুমিয়ে আছে।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਪਰਜ ॥
bisanapad | paraj |

বিষ্ণুপদ পরজ

ਦਸ ਸੈ ਬਰਖ ਰਾਜ ਤਿਨ ਕੀਨਾ ॥
das sai barakh raaj tin keenaa |

তিনি দশ হাজার বছর রাজত্ব করেছিলেন।

ਕੈ ਕੈ ਦੂਰ ਦਤ ਕੇ ਮਤ ਕਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਦੋਊ ਲੀਨਾ ॥
kai kai door dat ke mat kahu raaj jog doaoo leenaa |

এইভাবে পরশনাথ এক হাজার বছর রাজত্ব করে দত্ত সম্প্রদায়ের অবসান ঘটিয়ে তাঁর রাজযোগ প্রসারিত করেন।

ਜੇ ਜੇ ਛਪੇ ਲੁਕੇ ਕਹੂੰ ਬਾਚੇ ਰਹਿ ਰਹਿ ਵਹੈ ਗਏ ॥
je je chhape luke kahoon baache reh reh vahai ge |

যারা (জটাধারী) লুকিয়ে ছিল, তারাই কেবল অবশিষ্ট ছিল এবং তারাই অবশিষ্ট রয়েছে।

ਐਸੇ ਏਕ ਨਾਮ ਲੈਬੇ ਕੋ ਜਗ ਮੋ ਰਹਤ ਭਏ ॥
aaise ek naam laibe ko jag mo rahat bhe |

তিনি, যিনি নিজেই, তিনি দত্তের অনুসারী ছিলেন এবং স্বীকৃতি ছাড়াই বেঁচে ছিলেন