শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 651


ਤਹਾ ਏਕ ਚੇਰਕਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
tahaa ek cherakaa nihaaree |

(কিন্তু দত্ত) সেখানে একজন দাসীকে দেখতে পেলেন

ਚੰਦਨ ਘਸਤ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੀ ॥੧੯੫॥
chandan ghasat mano matavaaree |195|

সেখানে ঋষি দত্ত এক দাসীকে দেখলেন, যিনি নেশাগ্রস্ত হয়ে চন্দন ঘষছিলেন।

ਚੰਦਨ ਘਸਤ ਨਾਰਿ ਸੁਭ ਧਰਮਾ ॥
chandan ghasat naar subh dharamaa |

(তিনি) উত্তম আচরণের মহিলা

ਏਕ ਚਿਤ ਹ੍ਵੈ ਆਪਨ ਘਰ ਮਾ ॥
ek chit hvai aapan ghar maa |

সেই সদাচারী ভদ্রমহিলা নিজ গৃহে একমনে চন্দন কাঠ পিষছিলেন

ਏਕ ਚਿਤ ਨਹੀ ਚਿਤ ਚਲਾਵੈ ॥
ek chit nahee chit chalaavai |

তিনি নিবদ্ধ ছিলেন এবং চিটকে বিভ্রান্ত হতে দেননি

ਪ੍ਰਿਤਮਾ ਚਿਤ੍ਰ ਬਿਲੋਕਿ ਲਜਾਵੈ ॥੧੯੬॥
pritamaa chitr bilok lajaavai |196|

সে তার মনকে কেন্দ্রীভূত করেছিল এবং তার প্রতিকৃতিটি দেখেও লজ্জা পেয়ে যাচ্ছিল।196।

ਦਤ ਲਏ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨ ਸੰਗਾ ॥
dat le sanayaasan sangaa |

দত্ত তার কাছ থেকে সন্ন্যাসীদের নিয়েছিলেন,

ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹ ਭੇਟਤ ਅੰਗਾ ॥
jaat bhayo tah bhettat angaa |

তার শরীর ছুঁয়ে চলে গেল।

ਸੀਸ ਉਚਾਇ ਨ ਤਾਸ ਨਿਹਾਰਾ ॥
sees uchaae na taas nihaaraa |

(কিন্তু) সে মুখ তুলে তাকায়নি

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕੋ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧੯੭॥
raav rank ko jaat bichaaraa |197|

দত্ত তার সাথে দেখা করার জন্য সন্ন্যাসীদের সাথে সেই পথে গিয়েছিলেন, কিন্তু তিনি তার মাথা তুলে দেখেননি কোন রাজা বা কোন দরিদ্র যাচ্ছে কিনা।197।

ਤਾ ਕੋ ਦਤ ਬਿਲੋਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵਾ ॥
taa ko dat bilok prabhaavaa |

তাকে দেখে মুগ্ধ হন দত্ত

ਅਸਟਮ ਗੁਰੂ ਤਾਹਿ ਠਹਰਾਵਾ ॥
asattam guroo taeh tthaharaavaa |

এবং তাকে অষ্টম গুরু হিসেবে গ্রহণ করেন।

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਇਹ ਚੇਰਕਾ ਸਭਾਗੀ ॥
dhan dhan ih cherakaa sabhaagee |

ধন্য এই ধন্য দাসী,

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਥ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥੧੯੮॥
jaa kee preet naath sang laagee |198|

তার প্রভাব দেখে, দত্ত তাকে অষ্টম গুরু হিসাবে গ্রহণ করেছিলেন এবং বলেছিলেন, "ধন্য এই দাসী, যে প্রভুর প্রেমে মগ্ন।"

ਐਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ਲਗਇਯੈ ॥
aais preet har het lageiyai |

আসুন আমরা ঈশ্বরের সাথে এমন ভালবাসা রাখি,

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਇਯੈ ॥
tab hee naath niranjan peiyai |

সেই প্রভুর সঙ্গে যখন এমন প্রেম পরিলক্ষিত হয়, তখন তিনি উপলব্ধি করেন

ਬਿਨੁ ਚਿਤਿ ਦੀਨ ਹਾਥਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
bin chit deen haath nahee aavai |

(প্রেমে) সম্মতি ছাড়া (প্রভু) আসে না।

ਚਾਰ ਬੇਦ ਇਮਿ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੧੯੯॥
chaar bed im bhed bataavai |199|

মনের মধ্যে নম্রতা না আনলে সে অর্জন হয় না এবং চারটি বেদই এই কথা বলে।

ਇਤਿ ਚੇਰਕਾ ਅਸਟਮੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੮॥
eit cherakaa asattamo guroo samaapatan |8|

অষ্টম গুরুরূপে দাসী-সেবক গ্রহণের বর্ণনার সমাপ্তি।

ਅਥ ਬਨਜਾਰਾ ਨਵਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath banajaaraa navamo guroo kathanan |

এখন শুরু হয় নবম গুরু হিসেবে বণিককে গ্রহণের বর্ণনা।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਆਗੇ ਚਲਾ ਜੋਗ ਜਟ ਧਾਰੀ ॥
aage chalaa jog jatt dhaaree |

যে (মুনি) যোগ ও জাতিকে ধারণ করে এগিয়ে গেল।

ਲਏ ਸੰਗਿ ਚੇਲਕਾ ਅਪਾਰੀ ॥
le sang chelakaa apaaree |

তারপর তাঁর শিষ্যদের সাথে নিয়ে, দত্ত, যোগী, ম্যাট করা তালা, আরও এগিয়ে গেলেন

ਦੇਖਤ ਬਨਖੰਡ ਨਗਰ ਪਹਾਰਾ ॥
dekhat banakhandd nagar pahaaraa |

(তিনি) ধ্বংসস্তূপ, জনপদ ও পাহাড়ের দিকে তাকিয়ে ছিলেন।

ਆਵਤ ਲਖਾ ਏਕ ਬਨਜਾਰਾ ॥੨੦੦॥
aavat lakhaa ek banajaaraa |200|

যখন, বন, শহর এবং পাহাড় অতিক্রম করে, তারা এগিয়ে গেল, সেখানে তারা একজন ব্যবসায়ীকে আসতে দেখল।

ਧਨ ਕਰ ਭਰੇ ਸਬੈ ਭੰਡਾਰਾ ॥
dhan kar bhare sabai bhanddaaraa |

ধন-সম্পদ দিয়ে যার সব ভাণ্ডার ভরা ছিল।

ਚਲਾ ਸੰਗ ਲੈ ਟਾਡ ਅਪਾਰਾ ॥
chalaa sang lai ttaadd apaaraa |

(সে) অনেক (বোঝাই) ষাঁড়ের পাল নিয়ে গেল।

ਅਮਿਤ ਗਾਵ ਲਵੰਗਨ ਕੇ ਭਰੇ ॥
amit gaav lavangan ke bhare |

অন্তহীন বস্তা ('গাভ') লবঙ্গে ভরা ছিল।

ਬਿਧਨਾ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਿਚਰੇ ॥੨੦੧॥
bidhanaa te nahee jaat bichare |201|

তার কোষাগারগুলো টাকায় পূর্ণ ছিল এবং সে অনেক পণ্যসামগ্রী নিয়ে চলাফেরা করছিল, তার কাছে অনেকগুলো লবঙ্গ ভরা ব্যাগ ছিল এবং কেউ সেগুলো গণনা করতে পারেনি।201।

ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਤਿਨ ਦ੍ਰਬ ਕੀ ਆਸਾ ॥
raat divas tin drab kee aasaa |

(তিনি) দিনরাত অর্থ চেয়েছিলেন।

ਬੇਚਨ ਚਲਾ ਛਾਡਿ ਘਰ ਵਾਸਾ ॥
bechan chalaa chhaadd ghar vaasaa |

তিনি দিনরাত আরও সম্পদের আকাঙ্ক্ষা করেছিলেন এবং তিনি তার জিনিসপত্র বিক্রি করার জন্য তার বাড়ি ছেড়েছিলেন

ਔਰ ਆਸ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
aauar aas doosar nahee koee |

(তার) আর কোন আশা ছিল না।

ਏਕੈ ਆਸ ਬਨਜ ਕੀ ਹੋਈ ॥੨੦੨॥
ekai aas banaj kee hoee |202|

তার ব্যবসা ছাড়া আর কোন ইচ্ছা ছিল না।

ਛਾਹ ਧੂਪ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਮਾਨੈ ॥
chhaah dhoop ko traas na maanai |

(তিনি) সূর্যের ছায়াকে ভয় করতেন না

ਰਾਤਿ ਅਉ ਦਿਵਸ ਗਵਨ ਈ ਠਾਨੈ ॥
raat aau divas gavan ee tthaanai |

রোদ-ছায়ায় তার কোনো ভয় ছিল না এবং তিনি দিনরাত এগিয়ে চলার কথা ভাবতেন

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਅਉਰ ਨ ਬਾਤਾ ॥
paap pun kee aaur na baataa |

(তিনি) পাপ ও পুণ্যের অন্য কোন বিষয় জানতেন না

ਏਕੈ ਰਸ ਮਾਤ੍ਰਾ ਕੇ ਰਾਤਾ ॥੨੦੩॥
ekai ras maatraa ke raataa |203|

পুণ্য ও পাপ নিয়ে তার কোন ভাবনা ছিল না এবং তিনি কেবল ব্যবসার স্বাদে মগ্ন ছিলেন।

ਤਾ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਤ ਹਰਿ ਭਗਤੂ ॥
taa kah dekh dat har bhagatoo |

তাকে দেখে হরির ভক্ত দত্ত (চিন্তা)

ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਜਗਤਿ ਜਗ ਮਗਤੂ ॥
jaa kar roop jagat jag magatoo |

যে হরির রূপ দীপ্তিমান পৃথিবীতে,

ਐਸ ਭਾਤਿ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਧਿਆਈਐ ॥
aais bhaat jo saahib dhiaaeeai |

যদি আমরা এইভাবে হরি পূজা করি (উৎসাহের সাথে),

ਤਬ ਹੀ ਪੁਰਖ ਪੁਰਾਤਨ ਪਾਈਐ ॥੨੦੪॥
tab hee purakh puraatan paaeeai |204|

তাঁকে দেখে, ভগবানের ভক্ত দত্ত, যাঁর ব্যক্তি সারা বিশ্বে পূজনীয়, মনে মনে ভাবলেন যে, এইভাবে ভগবানকে স্মরণ করতে হবে, তবেই সেই পরম পুরুষ অর্থাৎ ভগবানকে উপলব্ধি করা যাবে৷204৷

ਇਤਿ ਬਨਜਾਰਾ ਨਉਮੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੯॥
eit banajaaraa naumo guroo samaapatan |9|

নবম গুরু হিসেবে তিনি ট্রেডারকে গ্রহণ করার বর্ণনার শেষে।

ਅਥ ਕਾਛਨ ਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath kaachhan dasamo guroo kathanan |

এখন শুরু হয় দশম গুরু হিসেবে ভদ্রমহিলাকে দত্তক নেওয়ার বর্ণনা।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਚਲਾ ਮੁਨੀ ਤਜਿ ਪਰਹਰਿ ਆਸਾ ॥
chalaa munee taj parahar aasaa |

(সেখান থেকে) আশা ছেড়ে দিয়ে মুনি দত্ত চলে গেলেন।

ਮਹਾ ਮੋਨਿ ਅਰੁ ਮਹਾ ਉਦਾਸਾ ॥
mahaa mon ar mahaa udaasaa |

ঋষি সমস্ত বাসনা ত্যাগ করে মহান নীরবতা পালন করে উদাসীন অবস্থায় আরও এগিয়ে গেলেন

ਪਰਮ ਤਤ ਬੇਤਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
param tat betaa baddabhaagee |

(তিনি) পরম সত্তার ভাগ্যবান।

ਮਹਾ ਮੋਨ ਹਰਿ ਕੋ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥੨੦੫॥
mahaa mon har ko anuraagee |205|

তিনি সারমর্মের একজন মহান জ্ঞানী, নীরবতা পালনকারী এবং প্রভুর প্রেমিক ছিলেন।205।