শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 656


ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੫੭॥
chatur bed charachaa |257|

তিনি দেবীকে নৈবেদ্য দেন এবং চারটি বেদ নিয়ে আলোচনা হয়।257।

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸਰਬ ਪਾਠੰ ॥
srutan sarab paatthan |

সব বেদ পাঠ করেন,

ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਠੰ ॥
su sanayaas raatthan |

সেই সন্ন্যাসের জন্য উপযুক্ত স্থানে সমস্ত শ্রুতির আবৃত্তি করা হয়েছিল

ਮਹਾਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ॥
mahaajog nayaasan |

তিনি মহান যোগব্যায়াম অনুশীলনকারী

ਸਦਾਈ ਉਦਾਸੰ ॥੨੫੮॥
sadaaee udaasan |258|

যোগের মহান অনুশীলন অনুষ্ঠিত হয়েছিল এবং বিচ্ছিন্নতার পরিবেশ ছিল।258।

ਖਟੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਚਰਚਾ ॥
khattan saasatr charachaa |

ছয়টি শাস্ত্র আলোচনা করা হয়েছে,

ਰਟੈ ਬੇਦ ਅਰਚਾ ॥
rattai bed arachaa |

বেদ জপ ও পূজা করে,

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ॥
mahaa mon maanee |

মহৎ নীরব অভিমানী

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਨੀ ॥੨੫੯॥
ki sanayaas dhaanee |259|

সেখানে ছয়টি শাস্ত্রের আলোচনা এবং বেদ পাঠ এবং সন্ন্যাসীরা অত্যন্ত নীরবতা পালন করেন।

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੈ ॥
chalaa dat aagai |

দত্ত এগিয়ে গেল,

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੈ ॥
lakhe paap bhaagai |

অতঃপর দত্ত আরও এগিয়ে যান এবং তাঁকে দেখে পাপগুলো পালিয়ে যায়

ਲਖੀ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ॥
lakhee ek kaniaa |

(তিনি) একজন মেয়েকে দেখেছিলেন

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਧੰਨਿਆ ॥੨੬੦॥
tihoon log dhaniaa |260|

সেখানে তিনি একটি মেয়ে ছিলেন, তিন জগতকে ধন্য করেছেন।

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
mahaa brahamachaaree |

(দত্ত) মহান ব্রহ্মচারী,

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

শ্রেষ্ঠ ধর্মের কর্তৃত্ব।

ਲਖੀ ਪਾਨਿ ਵਾ ਕੇ ॥
lakhee paan vaa ke |

তার (মেয়েটির) হাতে

ਗੁਡੀ ਬਾਲਿ ਤਾ ਕੇ ॥੨੬੧॥
guddee baal taa ke |261|

ধর্মের এই কর্তৃত্ব এবং মহান ব্রহ্মচারী তার হাতে একটি পুতুল দেখেছিলেন।261।

ਖਿਲੈ ਖੇਲ ਤਾ ਸੋ ॥
khilai khel taa so |

(সে) তার সাথে খেলে।

ਇਸੋ ਹੇਤ ਵਾ ਸੋ ॥
eiso het vaa so |

(তার সাথে) এমন আগ্রহ আছে

ਪੀਐ ਪਾਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
peeai paan na aavai |

যে (সে) পানি খেতে আসে না

ਇਸੋ ਖੇਲ ਭਾਵੈ ॥੨੬੨॥
eiso khel bhaavai |262|

তিনি এটির সাথে খেলছিলেন এবং তিনি এটিকে এত পছন্দ করেছিলেন যে তিনি জল পান করেছিলেন এবং এটির সাথে খেলতে থাকলেন৷262৷

ਗਏ ਮੋਨਿ ਮਾਨੀ ॥
ge mon maanee |

মহান নীরব (দত্ত) সেখানে গেলেন

ਤਰੈ ਦਿਸਟ ਆਨੀ ॥
tarai disatt aanee |

এবং (সেই শিশুটিকে) দৃষ্টির নিচে নিয়ে আসেন।

ਨ ਬਾਲਾ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
n baalaa nihaarayo |

(কিন্তু সেই) শিশুটি (এটি) দেখেনি।

ਨ ਖੇਲੰ ਬਿਸਾਰ੍ਯੋ ॥੨੬੩॥
n khelan bisaarayo |263|

সেই সমস্ত নীরবতা পালনকারী যোগীরা সেই দিকে গেল এবং তারা তাকে দেখল, কিন্তু সেই মেয়েটি তাদের দেখেনি এবং খেলা বন্ধ করেনি, 263।

ਲਖੀ ਦਤ ਬਾਲਾ ॥
lakhee dat baalaa |

দত্ত মেয়েটিকে দেখেছে,

ਮਨੋ ਰਾਗਮਾਲਾ ॥
mano raagamaalaa |

মেয়েটির দাঁতগুলো ছিল ফুলের মালার মতো

ਰੰਗੀ ਰੰਗਿ ਖੇਲੰ ॥
rangee rang khelan |

সে খেলায় মগ্ন ছিল,

ਮਨੋ ਨਾਗ੍ਰ ਬੇਲੰ ॥੨੬੪॥
mano naagr belan |264|

তিনি গাছে আঁকড়ে থাকা লতাটির মতো উচ্ছ্বাসে মগ্ন ছিলেন৷264৷

ਤਬੈ ਦਤ ਰਾਯੰ ॥
tabai dat raayan |

তখন দত্ত রাজ গিয়ে তাকে দেখেন

ਲਖੇ ਤਾਸ ਜਾਯੰ ॥
lakhe taas jaayan |

এবং তাকে গুরু হিসাবে নিলেন (এবং বললেন)

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਕੀਨਾ ॥
guroo taas keenaa |

মহামন্ত্রে (ইঞ্জ) ডুবিয়ে দিতে হবে

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਭੀਨਾ ॥੨੬੫॥
mahaa mantr bheenaa |265|

অতঃপর দত্ত তাকে দেখে তার প্রশংসা করেন এবং তাকে তার গুরু হিসেবে গ্রহণ করে তার মহান মন্ত্রে মগ্ন হন।

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
guroo taas jaanayo |

তিনি গুরু নামে পরিচিতি লাভ করেন।

ਇਮੰ ਮੰਤ੍ਰ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
eiman mantr tthaanrayo |

তিনি তাকে তার গুরু হিসাবে গ্রহণ করেছিলেন এবং এইভাবে মন্ত্রটি গ্রহণ করেছিলেন

ਦਸੰ ਦ੍ਵੈ ਨਿਧਾਨੰ ॥
dasan dvai nidhaanan |

দ্বাদশ ধন রূপ গুরু

ਗੁਰੂ ਦਤ ਜਾਨੰ ॥੨੬੬॥
guroo dat jaanan |266|

এইভাবে, দত্ত তার দ্বাদশ গুরুকে দত্তক নেন।266.

ਰੁਣਝੁਣ ਛੰਦ ॥
runajhun chhand |

রুনঝুন স্তবক

ਲਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲੀ ॥
lakh chhab baalee |

শিশুটির ছবি দেখেছেন

ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਵਾਲੀ ॥
at dut vaalee |

মেয়েটির সৌন্দর্য ছিল অনন্য এবং অপূর্ব

ਅਤਿਭੁਤ ਰੂਪੰ ॥
atibhut roopan |

(তাঁর) একটি অপূর্ব রূপ ছিল,

ਜਣੁ ਬੁਧਿ ਕੂਪੰ ॥੨੬੭॥
jan budh koopan |267|

সে বুদ্ধির ভাণ্ডার বলে মনে হয়েছিল ঋষি তাকে দেখেছিলেন।267।

ਫਿਰ ਫਿਰ ਪੇਖਾ ॥
fir fir pekhaa |

বার বার (তার দিকে) তাকালাম,

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੇਖਾ ॥
bahu bidh lekhaa |

সুপরিচিত,

ਤਨ ਮਨ ਜਾਨਾ ॥
tan man jaanaa |

হৃদয় দিয়ে জেনে নিন

ਗੁਨ ਗਨ ਮਾਨਾ ॥੨੬੮॥
gun gan maanaa |268|

অতঃপর তিনি তাকে বারবার বিভিন্নভাবে দেখেছেন এবং তার গুণকে তার মনে ও শরীরে গ্রহণ করেছেন।268।

ਤਿਹ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
tih gur keenaa |

তাকে গুরু বানিয়েছেন,

ਅਤਿ ਜਸੁ ਲੀਨਾ ॥
at jas leenaa |

অনেক বেশি পেয়েছি।