শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1216


ਤ੍ਰਿਯ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਚਿਤਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
triy aaisee bidh chiteh bichaaraa |

চিতের মধ্যে এমনি ভাবল রানি

ਇਹ ਰਾਜਾ ਕਹ ਚਹਿਯਤ ਮਾਰਾ ॥
eih raajaa kah chahiyat maaraa |

এই রাজাকে হত্যা করা উচিত।

ਲੈ ਤਿਹ ਰਾਜ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੀਜੈ ॥
lai tih raaj jogiyeh deejai |

তার কাছ থেকে রাজ্য নিয়ে যোগীকে দিতে হবে।

ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਐਸਿ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੫॥
kachhoo charitr aais bidh keejai |5|

এমন পদ্ধতির কিছু চরিত্র করা উচিত। 5.

ਸੋਵਤ ਸਮੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sovat samai nripat kah maariyo |

(তিনি) ঘুমন্ত রাজাকে হত্যা করেছিলেন।

ਗਾਡਿ ਤਾਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
gaadd taeh ih bhaat uchaariyo |

তিনি মাটিতে পড়ে গেলেন এবং এভাবে বললেন,

ਰਾਜੈ ਰਾਜ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੀਨਾ ॥
raajai raaj jogiyeh deenaa |

রাজা যোগীকে রাজ্য দিয়েছেন

ਆਪਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਲੀਨਾ ॥੬॥
aapan bhes jog ko leenaa |6|

এবং তিনি যোগের ছদ্মবেশ ধরেছেন। 6.

ਜੋਗ ਭੇਸ ਧਾਰਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਏ ॥
jog bhes dhaarat nrip bhe |

রাজা ছদ্মবেশ ধারণ করেছেন জগ

ਦੈ ਇਹ ਰਾਜ ਬਨਹਿ ਉਠ ਗਏ ॥
dai ih raaj baneh utth ge |

আর রাজত্ব দান করে বান উঠেছে।

ਹਮਹੂੰ ਰਾਜ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੈ ਹੈ ॥
hamahoon raaj jogiyeh dai hai |

রাজ যোগীকেও দিই

ਨਾਥ ਗਏ ਜਿਤ ਤਹੀ ਸਿਧੈ ਹੈ ॥੭॥
naath ge jit tahee sidhai hai |7|

আর রাজা যেখানে গেছেন, আমি সেখানে যাই। 7.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਪ੍ਰਜਾ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
sat sat sabh prajaa bakhaaniyo |

(রাণীর কথা শুনে) সবাই বললো 'শনি শনি'।

ਜੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਵਹੈ ਹਮ ਮਾਨਿਯੋ ॥
jo nrip kahiyo vahai ham maaniyo |

রাজা যা বললেন আমরা তা মেনে নিলাম।

ਸਭਹਿਨ ਰਾਜ ਜੋਗਯਹਿ ਦੀਨਾ ॥
sabhahin raaj jogayeh deenaa |

সবাই যোগীকে রাজ্য দিল

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਮੂੜ ਨਹਿ ਚੀਨਾ ॥੮॥
bhed abhed moorr neh cheenaa |8|

আর মূর্খরা পার্থক্য বুঝতে পারেনি। 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਮਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਚੰਚਲੈ ਕਿਯੋ ਆਪਨੇ ਕਾਜ ॥
maar nripat kah chanchalai kiyo aapane kaaj |

রাজাকে হত্যা করে রানী তার কাজ করেছেন

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਡਾਰੀ ਪਗਨ ਦੈ ਜੋਗੀ ਕਹ ਰਾਜ ॥੯॥
sakal prajaa ddaaree pagan dai jogee kah raaj |9|

আর যোগীকে রাজ্য দান করে গোটা জাতিকে নিজের পায়ে দাঁড় করিয়ে দিলেন। 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੀਯਾ ॥
eih bidh raaj jogiyeh deeyaa |

এইভাবে যোগীকে রাজ্য দেওয়া হল

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਪਤਿ ਕੋ ਬਧ ਕੀਯਾ ॥
eih chhal sau pat ko badh keeyaa |

আর এই কৌশলে স্বামীকে খুন করে।

ਮੂਰਖ ਅਬ ਲਗ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ॥
moorakh ab lag bhed na paavai |

মূর্খরা এখনও রহস্য বুঝতে পারেনি

ਅਬ ਤਕ ਆਇ ਸੁ ਰਾਜ ਕਮਾਵੈ ॥੧੦॥
ab tak aae su raaj kamaavai |10|

আর এখন পর্যন্ত রাজত্ব করে যাচ্ছেন। 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਅਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੮੦॥੫੩੭੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau asee charitr samaapatam sat subham sat |280|5376|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের 280 তম অধ্যায়ের সমাপ্তি, সবই শুভ। 280.5376। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬਿਜੈ ਨਗਰ ਇਕ ਰਾਇ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bijai nagar ik raae bakhaniyat |

কথিত আছে বিজয় নগরের এক রাজা ছিলেন

ਜਾ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਸ ਸਭ ਮਨਿਯਤ ॥
jaa ko traas des sabh maniyat |

যাকে ভয় পায় গোটা দেশ।

ਬਿਜੈ ਸੈਨ ਜਿਹ ਨਾਮ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
bijai sain jih naam nripat bar |

সেই মহান রাজার নাম ছিল বিজয় সেন।

ਬਿਜੈ ਮਤੀ ਰਾਨੀ ਜਿਹ ਕੇ ਘਰ ॥੧॥
bijai matee raanee jih ke ghar |1|

তাঁর বাড়িতে বিজয় মাতি নামে এক রানী ছিলেন। 1.

ਅਜੈ ਮਤੀ ਦੂਸਰਿ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
ajai matee doosar tih raanee |

অজয় মাতি ছিলেন তার দ্বিতীয় রাণী

ਜਾ ਕੇ ਕਰ ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਹਿ ਬਿਕਾਨੀ ॥
jaa ke kar nrip dehi bikaanee |

যার হাতে রাজা বিক্রি হয়ে গেল।

ਬਿਜੈ ਮਤੀ ਕੇ ਸੁਤ ਇਕ ਧਾਮਾ ॥
bijai matee ke sut ik dhaamaa |

বিজয় মতির একটি পুত্র ছিল।

ਸ੍ਰੀ ਸੁਲਤਾਨ ਸੈਨ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥੨॥
sree sulataan sain tih naamaa |2|

তার নাম ছিল সুলতান সাইন। 2.

ਬਿਜੈ ਮਤੀ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
bijai matee ko roop apaaraa |

বিজয় মাটির রূপ ছিল অপরিসীম,

ਜਾ ਸੰਗ ਨਹੀ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥
jaa sang nahee nripat ko payaaraa |

কিন্তু রাজা তাকে ভালোবাসেননি।

ਅਜੈ ਮਤੀ ਕੀ ਸੁੰਦਰਿ ਕਾਯਾ ॥
ajai matee kee sundar kaayaa |

অজয় মাতির শরীর খুব সুন্দর ছিল।

ਜਿਨ ਰਾਜਾ ਕੋ ਚਿਤ ਲੁਭਾਯਾ ॥੩॥
jin raajaa ko chit lubhaayaa |3|

যিনি রাজার হৃদয়কে মোহিত করেছিলেন। 3.

ਤਾ ਕੇ ਰਹਤ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ਪਰਾ ॥
taa ke rahat rain din paraa |

(রাজা) দিনরাত তার উপর শুয়ে থাকতেন।

ਜੈਸੀ ਭਾਤਿ ਗੋਰ ਮਹਿ ਮਰਾ ॥
jaisee bhaat gor meh maraa |

কবরে শুয়ে থাকা মৃত ব্যক্তির মত।

ਦੁਤਿਯ ਨਾਰਿ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਜਾਵੈ ॥
dutiy naar ke dhaam na jaavai |

(তিনি) অন্য রাণীর বাড়িতে যাননি,

ਤਾ ਤੇ ਤਰੁਨਿ ਅਧਿਕ ਕੁਰਰਾਵੈ ॥੪॥
taa te tarun adhik kuraraavai |4|

যার জেরে ওই মহিলা ভীষণ ক্ষুব্ধ হন। 4.

ਆਗ੍ਯਾ ਚਲਤ ਤਵਨ ਕੀ ਦੇਸਾ ॥
aagayaa chalat tavan kee desaa |

দেশে শুধুমাত্র তার (দ্বিতীয় রাণীর) আদেশ ব্যবহার করা হয়েছিল।

ਰਾਨੀ ਭਈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਭੇਸਾ ॥
raanee bhee nripat ke bhesaa |

(আসলে) রাজার ছদ্মবেশে রানী (শাসন)।

ਯਹਿ ਰਿਸਿ ਨਾਰਿ ਦੁਤਿਯ ਜਿਯ ਰਾਖੀ ॥
yeh ris naar dutiy jiy raakhee |

দ্বিতীয় রাণী মনে মনে এই বিরক্তি নিয়েছিলেন (ঠাণ্ডার কারণে)।

ਬੋਲਿਕ ਬੈਦ ਪ੍ਰਗਟ ਅਸਿ ਭਾਖੀ ॥੫॥
bolik baid pragatt as bhaakhee |5|

তিনি একজন ডাক্তারকে ডেকে স্পষ্টভাবে বললেন এভাবে। 5.

ਯਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਜੁ ਤੈ ਖਪਾਵੈਂ ॥
yaa raajaa kah ju tai khapaavain |

এই রাজাকে মারলে

ਮੁਖ ਮਾਗੈ ਮੋ ਤੇ ਸੋ ਪਾਵੈਂ ॥
mukh maagai mo te so paavain |

সুতরাং তুমি আমার কাছ থেকে যে (পুরস্কার) চেয়েছ তা গ্রহণ কর।