শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 899


ਸਭ ਹੀ ਧਨੁ ਇਕਠੋ ਕੈ ਲਯੋ ॥
sabh hee dhan ikattho kai layo |

শাহ যখন ঘুমিয়ে গেলেন, তিনি সমস্ত ধন-সম্পদ জমা করলেন,

ਸਾਥਿਨ ਤਿਨਿ ਦ੍ਵਾਰ ਬੈਠਾਯੋ ॥
saathin tin dvaar baitthaayo |

বন্ধুকে দরজায় বসিয়ে দিলেন

ਸੋਯੋ ਖਾਨ ਨ ਜਾਤ ਜਗਾਯੋ ॥੮॥
soyo khaan na jaat jagaayo |8|

সে তার সঙ্গীকে বলেছিল গেটে পাহারা দিতে এবং তাকে জাগিয়ে না দিতে।(৮)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਛੋਰਿ ਦ੍ਵਾਰੋ ਪਾਛਲੋ ਭਾਜ ਗਏ ਤਤਕਾਲ ॥
chhor dvaaro paachhalo bhaaj ge tatakaal |

সঙ্গীকে দোরগোড়ায় রেখে সে দ্রুত পালিয়ে গেল।

ਸਭ ਰੁਪਯਨ ਹਰ ਲੈ ਗਏ ਬਨਿਯਾ ਭਏ ਬਿਹਾਲ ॥੯॥
sabh rupayan har lai ge baniyaa bhe bihaal |9|

সে সব টাকা ফাঁকি দিল এবং শাহ খুব কষ্ট পেল।(9)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭੪॥੧੨੯੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade chauahataro charitr samaapatam sat subham sat |74|1293|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের 74তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (74)(1291)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਮੁਗਲ ਏਕ ਗਜਨੀ ਰਹੈ ਬਖਤਿਯਾਰ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
mugal ek gajanee rahai bakhatiyaar tih naam |

গজনীতে একজন মুঘল থাকতেন, তার নাম ছিল মুখতিয়ার।

ਬਡੇ ਸਦਨ ਤਾ ਕੇ ਬਨੇ ਬਹੁਤ ਗਾਠਿ ਮੈ ਦਾਮ ॥੧॥
badde sadan taa ke bane bahut gaatth mai daam |1|

তার প্রাসাদ বাড়ী ছিল এবং প্রচুর সম্পদ ছিল।(1)

ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਇਕ ਹਯ ਹੁਤੋ ਤਾ ਕੋ ਚੋਰ ਨਿਹਾਰਿ ॥
taa ke ghar ik hay huto taa ko chor nihaar |

তার একটি ঘোড়া ছিল, যা একটি চোর দেখতে এসেছিল।

ਯਾ ਕੋ ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਚੋਰਿਯੈ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੨॥
yaa ko kayo hoon choriyai kachhoo charitr su dhaar |2|

সে (চোর) চিন্তা করল কিভাবে চুরি করবে?(2)

ਆਨਿ ਚਾਕਰੀ ਕੀ ਕਰੀ ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਤਲਾਸ ॥
aan chaakaree kee karee taa ke dhaam talaas |

তিনি এসে মুঘলদের বাড়িতে চাকরি চাইলেন।

ਮੁਗਲ ਮਹੀਨਾ ਕੈ ਤੁਰਤ ਚਾਕਰ ਕੀਨੋ ਤਾਸ ॥੩॥
mugal maheenaa kai turat chaakar keeno taas |3|

মুঘল অবিলম্বে তাকে মাসিক শর্তে নিযুক্ত করে।(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਮਹਿਯਾਨਾ ਅਪਨੋ ਕਰਵਾਯੋ ॥
mahiyaanaa apano karavaayo |

আপনার মাস নিতে নিশ্চিত

ਕਰਜਾਈ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਯੋ ॥
karajaaee ko naam sunaayo |

তিনি একটি মাসিক বেতনের দলিল লিখিত পেয়েছিলেন, এবং এইভাবে, মুঘলকে তার ঋণী করে তোলেন।

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੋ ਬਹੁ ਕਰਿਯੋ ॥
taa kee sevaa ko bahu kariyo |

তারপর তাকে (মুঘল) অনেক সেবা করেছেন

ਬਖਤਿਯਾਰ ਕੋ ਧਨੁ ਹੈ ਹਰਿਯੋ ॥੪॥
bakhatiyaar ko dhan hai hariyo |4|

তিনি তার পরিষেবাগুলি প্রদান করেছিলেন এবং তারপরে, ক্যাশিয়ারের বেতন-ভুমিকা চুরি করেছিলেন৷(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦਿਨ ਕੋ ਧਨੁ ਹੈ ਹਰਿ ਚਲ੍ਯੋ ਕਰਜਾਈ ਕਹਲਾਇ ॥
din ko dhan hai har chalayo karajaaee kahalaae |

(এখন, যেহেতু মুঘলদের কাছে কোন টাকা ছিল না এবং তার মজুরি পরিশোধ করতে পারেনি) তিনি ঘোষণা করেছিলেন যে তিনি (মুঘল) তার ঋণী।

ਸਕਲ ਲੋਕ ਠਟਕੇ ਰਹੈ ਰੈਨਾਈ ਲਖਿ ਪਾਇ ॥੫॥
sakal lok tthattake rahai rainaaee lakh paae |5|

তিনি লোকদের অবাক করে দিলেন, ঘোড়াটি নিয়ে চলে গেলেন (5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪਾਛੇ ਮੁਗਲ ਪੀਟਤੋ ਆਯੋ ॥
paachhe mugal peettato aayo |

পরে মুঘল এসে কাঁদতে কাঁদতে মারতে থাকে

ਕਰਜਾਈ ਧਨੁ ਤੁਰਾ ਚੁਰਾਯੋ ॥
karajaaee dhan turaa churaayo |

মুঘল দুঃখ পেয়েছিলেন এবং প্রকাশ করেছিলেন যে ঋণদাতা তার সমস্ত সম্পদ নিয়ে গেছে।

ਜੋ ਇਹ ਬੈਨਨ ਕੋ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥
jo ih bainan ko sun paavai |

কে শোনে তার কথা,

ਤਾ ਹੀ ਕੋ ਝੂਠੋ ਠਹਰਾਵੈ ॥੬॥
taa hee ko jhoottho tthaharaavai |6|

যে কখনো শুনেছে, তাকে মিথ্যাবাদী ভেবে ঠাট্টা করেছে (এবং তাকে বলেছে)।

ਜਾ ਤੇ ਦਰਬੁ ਕਰਜੁ ਲੈ ਖਾਯੋ ॥
jaa te darab karaj lai khaayo |

যার কাছ থেকে টাকা ধার করে খেয়েছো,

ਕਹਾ ਭਯੋ ਤਿਨ ਤੁਰਾ ਚੁਰਾਯੋ ॥
kahaa bhayo tin turaa churaayo |

'আপনি যদি কারো কাছ থেকে টাকা ধার করে থাকেন, তাহলে সে কীভাবে আপনার কাছ থেকে চুরি করতে পারে?

ਕ੍ਯੋਨ ਤੈ ਦਰਬੁ ਉਧਾਰੋ ਲਯੋ ॥
kayon tai darab udhaaro layo |

কেন (আপনি) তার কাছ থেকে টাকা ধার নিলেন?

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਹੈ ਲੈ ਗਯੋ ॥੭॥
kahaa bhayo jo hai lai gayo |7|

'তুমি তার কাছ থেকে ঋণ নিলে কেন? তাহলে কি হবে, যদি সে (তার টাকার বিনিময়ে) তোমার ঘোড়াগুলো নিয়ে থাকে।'

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਵਾਹੀ ਕੋ ਝੂਠਾ ਕਿਯੋ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
vaahee ko jhootthaa kiyo bhed na paavai koe |

গোপন কথা না বুঝেই সবাই তাকে মিথ্যাবাদী বলেছে।

ਵਹ ਦਿਨ ਧਨ ਹੈ ਹਰ ਗਯੋ ਰਾਮ ਕਰੈ ਸੋ ਹਇ ॥੮॥
vah din dhan hai har gayo raam karai so he |8|

প্রতিটি দিনই শুভ এবং এটা ঘটে যেভাবে প্রভু ঈশ্বর চান৷(8)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪਚਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭੫॥੧੩੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade pachahataro charitr samaapatam sat subham sat |75|1302|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের সত্তরতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ।(75)(1299)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪੁਨਿ ਮੰਤ੍ਰੀ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿਯੈ ਕਥਾ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
pun mantree aaise kahiyo suniyai kathaa nripaal |

তখন মন্ত্রী বললেন, 'আরেকটা গল্প শোন আমার রাজা।'

ਤੇਹੀ ਚੋਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਕ ਕਿਯੋ ਸੁ ਕਹੋ ਉਤਾਲ ॥੧॥
tehee chor charitr ik kiyo su kaho utaal |1|

'একই চোর আরেকটি কৌশল খেলেছে যা আমি এখন তোমাকে বলছি।(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਤਸਕਰ ਧਨੁ ਤੁਰਾ ਚੁਰਾਯੋ ॥
jab tasakar dhan turaa churaayo |

যখন (সেই) চোর টাকা এবং ঘোড়া চুরি করে,

ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਯੌ ਆਯੋ ॥
pun taa ke chit mai yau aayo |

ধন-সম্পদ চুরি করার সময় তার মনে আরেকটি চিন্তা এলো,

ਅਤਿਭੁਤ ਏਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨੈਯੇ ॥
atibhut ek charitr banaiye |

চমৎকার একটি চরিত্র তৈরি করতে

ਤ੍ਰਿਯ ਸੁੰਦਰਿ ਜਾ ਤੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪੈਯੈ ॥੨॥
triy sundar jaa te grih paiyai |2|

'কেন আরও একটি কৌশল খেলবেন না যার মাধ্যমে একজন সুন্দরী মহিলাকে আবিষ্ট করা যেতে পারে।'(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਧਾਮ ਜਵਾਈ ਆਪਨੋ ਰਾਖ੍ਯੋ ਨਾਮੁ ਬਨਾਇ ॥
dhaam javaaee aapano raakhayo naam banaae |

তিনি নিজেকে একটি নাম দিয়েছেন, ঘর-জাওয়াই, লিভ-ইন জামাই,

ਬਿਧਵਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਧਾਮ ਮੈ ਡੇਰਾ ਕੀਨੋ ਜਾਇ ॥੩॥
bidhavaa triy ke dhaam mai dderaa keeno jaae |3|

এবং এসে একজন বিধবার সাথে থাকতে শুরু করল।(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਵਾ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਅਨੰਦਿਤ ਭਯੋ ॥
vaa ke hridai anandit bhayo |

তিনি খুব খুশি ছিলেন যে ঈশ্বর তাকে একটি পুত্র দান করেছেন,