শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 876


ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਬਾਜੀ ਘਨੇ ਰਥ ਕਟਿ ਗਏ ਅਨੇਕ ॥੮੮॥
hai gai rath baajee ghane rath katt ge anek |88|

হাতি, ঘোড়া, রথসহ অনেক ঘোড়া কেটে ফেলা হল।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਦੁੰਦ ਜੁਧ ਤ੍ਰਿਯ ਪਤਿਹ ਮਚਾਯੋ ॥
dund judh triy patih machaayo |

সেই মহিলা (রাজ কুমারী) তার স্বামীর সাথে দ্বন্দ্ব শুরু করে

ਨਿਰਖਨ ਦਿਨਿਸ ਨਿਸਿਸ ਰਨ ਆਯੋ ॥
nirakhan dinis nisis ran aayo |

যা দেখতে সূর্য-চাঁদও এসেছিল যুদ্ধক্ষেত্রে।

ਬ੍ਰਹਮਾ ਚੜੇ ਹੰਸ ਪਰ ਆਏ ॥
brahamaa charre hans par aae |

ব্রহ্মা রাজহাঁসে চড়ে এলেন।

ਪੰਚ ਬਦਨ ਹੂੰ ਤਹਾ ਸੁਹਾਏ ॥੮੯॥
panch badan hoon tahaa suhaae |89|

পঞ্চমুখী শিবও সেখানে আসেন। ৮৯।

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋਮਲ ਪਿਯ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
triy komal piy baan prahaarai |

মহিলাটি প্রীতমের দিকে মৃদু তীর ছুঁড়ল

ਜਿਯ ਤੇ ਤਾਹਿ ਮਾਰਿ ਨਹਿ ਡਾਰੈ ॥
jiy te taeh maar neh ddaarai |

কারণ সে তাকে হত্যা করতে চায়নি।

ਲਗੇ ਬਿਸਿਖ ਕੇ ਜਿਨ ਪਤਿ ਮਰੈ ॥
lage bisikh ke jin pat marai |

(তিনি ভয় পেয়েছিলেন যে) তীরের আঘাতে স্বামীর মৃত্যু না হয়

ਮੁਹਿ ਪੈਠਬ ਪਾਵਕ ਮਹਿ ਪਰੈ ॥੯੦॥
muhi paitthab paavak meh parai |90|

আর আমাকে আগুনে প্রবেশ করতে হবে। 90।

ਚਾਰ ਪਹਰ ਨਿਜ ਪਤਿ ਸੋ ਲਰੀ ॥
chaar pahar nij pat so laree |

(তিনি) তার স্বামীর সাথে চার ঘন্টা যুদ্ধ করেছিলেন।

ਦੁਹੂੰਅਨ ਬਿਸਿਖ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬਹੁ ਕਰੀ ॥
duhoonan bisikh brisatt bahu karee |

দুজনেই অনেক তীর ছুড়েছে।

ਤਬ ਲੋ ਸੂਰ ਅਸਤ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
tab lo soor asat hvai gayo |

ততক্ষণে সূর্য ডুবে গেছে

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟ੍ਯੋ ॥੯੧॥
praachee disaa chandr pragattayo |91|

আর চাঁদ দেখা গেল পূর্ব দিক থেকে। 91।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਹਕਾਹਕੀ ਆਹਵ ਭਯੋ ਰਹਿਯੋ ਸੁਭਟ ਕੋਊ ਨਾਹਿ ॥
hakaahakee aahav bhayo rahiyo subhatt koaoo naeh |

একটি যুদ্ধ সংঘটিত হয় এবং বীরদের কেউ বেঁচে থাকেনি।

ਜੁਧ ਕਰਤ ਅਤਿ ਥਕਤ ਭੇ ਰਹਤ ਭਏ ਰਨ ਮਾਹਿ ॥੯੨॥
judh karat at thakat bhe rahat bhe ran maeh |92|

যুদ্ধ করে তারা ক্লান্ত হয়ে পড়ে এবং দীর্ঘকাল যুদ্ধভূমিতে পড়ে থাকে। 92।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਲਗੇ ਬ੍ਰਿਨਨ ਕੇ ਘਾਇਲ ਭਏ ॥
lage brinan ke ghaaeil bhe |

ক্ষত-বিক্ষত তিনি

ਅਤਿ ਲਰਿ ਅਧਿਕ ਸ੍ਰਮਤ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
at lar adhik sramat hvai ge |

আর এত লড়াই করে ক্লান্ত।

ਆਹਵ ਬਿਖੈ ਗਿਰੇ ਬਿਸੰਭਾਰੀ ॥
aahav bikhai gire bisanbhaaree |

(উভয়) যুদ্ধক্ষেত্রে অজ্ঞান হয়ে পড়েছিল,

ਕਰ ਤੇ ਕਿਨਹੂੰ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਨ ਡਾਰੀ ॥੯੩॥
kar te kinahoon kripaan na ddaaree |93|

কিন্তু কেউ হাত থেকে কিরপান ছাড়েনি। 93.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਪ੍ਰੇਤ ਨਚਹਿ ਜੁਗਨਿ ਹਸਹਿ ਜੰਬੁਕ ਗੀਧ ਫਿਰਾਹਿ ॥
pret nacheh jugan haseh janbuk geedh firaeh |

ভূত নাচছিল, জোগানরা হাসছিল আর শিয়াল-শকুন উড়ছিল।

ਨਿਸਿ ਸਿਗਰੀ ਮੁਰਛਿਤ ਰਹੇ ਦੁਹੂੰ ਰਹੀ ਸੁਧਿ ਨਾਹਿ ॥੯੪॥
nis sigaree murachhit rahe duhoon rahee sudh naeh |94|

সারারাত দুজনেই অজ্ঞান হয়ে পড়ে রইলো আর কোন উন্নতি হলো না। 94.

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਿ ਰਵਿ ਪ੍ਰਗਟਿਯਾ ਭਈ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਹਾਨ ॥
praachee dis rav pragattiyaa bhee chandr kee haan |

সূর্য পূর্বদিকে দেখা দিয়ে চাঁদ অদৃশ্য হয়ে গেল।

ਪੁਨਿ ਪਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਰਨ ਕੋ ਉਠੇ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਮਨ ਠਾਨਿ ॥੯੫॥
pun pat triy ran ko utthe adhik kop man tthaan |95|

তখন স্বামী-স্ত্রী মনে মনে প্রবল ক্ষোভ নিয়ে মারামারি করতে উঠেন। 95।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਆਠ ਜਾਮ ਦੋਊ ਉਠਿ ਕਰਿ ਲਰੇ ॥
aatth jaam doaoo utth kar lare |

দুজনেই উঠে আট ঘণ্টা লড়াই করে।

ਟੂਕਤ ਤਨੁਤ੍ਰਾਣਨ ਕੇ ਝਰੇ ॥
ttookat tanutraanan ke jhare |

ঢালগুলো টুকরো টুকরো হয়ে পড়ে।

ਅਧਿਕ ਲਰਾਈ ਦੁਹੂੰ ਮਚਈ ॥
adhik laraaee duhoon machee |

দুজনেই অনেক মারামারি করেছেন।

ਅਥ੍ਰਯੋ ਸੂਰ ਰੈਨ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੯੬॥
athrayo soor rain hvai gee |96|

সূর্য অস্ত গেল এবং রাত হয়ে গেল। 96.

ਚਾਰਿ ਬਾਜ ਬਿਸਿਖਨ ਤ੍ਰਿਯ ਮਾਰੇ ॥
chaar baaj bisikhan triy maare |

মহিলাটি তীর দিয়ে চারটি ঘোড়াকে হত্যা করেছিল

ਰਥ ਕੇ ਕਾਟਿ ਦੋਊ ਚਕ ਡਾਰੇ ॥
rath ke kaatt doaoo chak ddaare |

এবং রথের উভয় চাকা কাটা।

ਨਾਥ ਧੁਜਾ ਕਟਿ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਈ ॥
naath dhujaa katt bhoom giraaee |

স্বামীর পতাকা কেটে মাটিতে ফেলে দেওয়া হয়

ਸੂਤਿ ਦਿਯਾ ਜਮਲੋਕ ਪਠਾਈ ॥੯੭॥
soot diyaa jamalok patthaaee |97|

তিনি স্বামীর পতাকা কেটে মাটিতে ফেলে দিলেন এবং রথচালককেও নরকে পাঠিয়ে দিলেন।(97)

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕਹ ਪੁਨਿ ਸਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥
subhatt singh kah pun sar maariyo |

তারপর একটি তীর দিয়ে সুভাত সিংকে গুলি করে

ਮੂਰਛਿਤ ਕਰਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥
moorachhit kar prithavee par ddaariyo |

এবং (তাকে) অচেতন অবস্থায় মাটিতে ফেলে দিল।

ਬਿਨੁ ਸੁਧਿ ਭਏ ਤਾਹਿ ਲਖ ਲੀਨੋ ॥
bin sudh bhe taeh lakh leeno |

তাকে অজ্ঞান অবস্থায় দেখে

ਆਪੁ ਬੇਖਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥੯੮॥
aap bekh tih triy ko keeno |98|

তারপর তিনি একটি তীর দিয়ে সুভাত সিংকে আঘাত করেন এবং তাকে অজ্ঞান করে দেন এবং নিজেকে তার স্ত্রীর ছদ্মবেশে ফেলেন (98)

ਰਥ ਤੇ ਉਤਰਿ ਬਾਰਿ ਲੈ ਆਈ ॥
rath te utar baar lai aaee |

রথ থেকে নেমে জল আনলেন

ਕਾਨ ਲਾਗ ਕਰਿ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
kaan laag kar baat sunaaee |

রথ থেকে নেমে জল এনে কানে কানে বলল

ਸੁਨੋ ਨਾਥ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹਾਰੀ ॥
suno naath mai triy tihaaree |

হে নাথ! শোন, আমি তোমার স্ত্রী।

ਤੁਮ ਕੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੯੯॥
tum ko jo praanan te payaaree |99|

'শোন আমার প্রভু, আমি তোমার স্ত্রী, এবং তোমাকে আমার জীবনের চেয়েও বেশি ভালোবাসি' (99)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜਲ ਸੀਚੇ ਜਾਗਤਿ ਭਯੋ ਅਤਿ ਤਨ ਲਾਗੇ ਘਾਇ ॥
jal seeche jaagat bhayo at tan laage ghaae |

জল ছিটিয়ে সুভাত সিং চেতনা ফিরে পেলেন,

ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਖਲ ਅਖਲ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਚੀਨਾ ਜਾਇ ॥੧੦੦॥
bhalo buro khal akhal ko kachhoo na cheenaa jaae |100|

কিন্তু সে বুঝতে পারল না, কে তার শত্রু আর কে বন্ধু,(100)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই