শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1081


ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
geh geh sasatr sooramaa dhaae |

যোদ্ধারা তাদের অস্ত্র ধরে (যুদ্ধের জন্য) দৌড়েছিল।

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਿਲੋਕਨ ਆਏ ॥
dev adev bilokan aae |

দেবতা ও অসুররা দেখতে এসেছে (যুদ্ধ)।

ਜਾ ਪਰ ਦੋਇ ਕਰੰਧਰ ਧਰੈ ॥
jaa par doe karandhar dharai |

যার উপর, উভয় হাতে (তলোয়ার) ধরে, তিনি আঘাত করেছিলেন,

ਏਕ ਸੁਭਟ ਤੇ ਦੋ ਦੋ ਕਰੈ ॥੨੪॥
ek subhatt te do do karai |24|

তাই এক নায়কের দুই হবে দুই। 24.

ਜਾ ਕੈ ਅੰਗ ਸਰੋਹੀ ਬਹੀ ॥
jaa kai ang sarohee bahee |

যার গায়ে তরবারি চলে গেছে,

ਤਾ ਕੀ ਗ੍ਰੀਵ ਸੰਗ ਨਹਿ ਰਹੀ ॥
taa kee greev sang neh rahee |

তার গলা দিয়ে আর নেই।

ਜਾ ਕੈ ਲਗਿਯੋ ਕੁਹਕਤੋ ਬਾਨਾ ॥
jaa kai lagiyo kuhakato baanaa |

যাকে তীর ছুড়ে মেরেছে,

ਪਲਕ ਏਕ ਮੈ ਤਜੈ ਪਰਾਨਾ ॥੨੫॥
palak ek mai tajai paraanaa |25|

চোখের পলকে মারা যেত। 25।

ਜਾ ਕੈ ਘਾਇ ਗੁਰਜ ਕੋ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jaa kai ghaae guraj ko laagiyo |

যাকে বজ্রপাত করে,

ਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਦੇਹ ਤਜਿ ਭਾਗਿਯੋ ॥
taa ko praan deh taj bhaagiyo |

আত্মা শরীর ছেড়ে পালিয়ে যেত।

ਹਾਹਾਕਾਰ ਪਖਰਿਯਾ ਕਰਹੀ ॥
haahaakaar pakhariyaa karahee |

অশ্বারোহীরা চিৎকার করছিল।

ਰਾਠੌਰਨ ਕੇ ਪਾਲੇ ਪਰਹੀ ॥੨੬॥
raatthauaran ke paale parahee |26|

(তারা) রাঠোর রাজপুতদের সাথে ছিটকে পড়ে। 26.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্ব:

ਆਨਿ ਪਰੇ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ਰਠੌਰ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਕਰ ਆਯੁਧ ਲੀਨੇ ॥
aan pare ris tthaan ratthauar chahoon dis te kar aayudh leene |

রাঠোররা চার দিক থেকে হাতে অস্ত্র নিয়ে ক্ষোভে ভরা।

ਬੀਰ ਕਰੋਰਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਤੋਰਿ ਸੁ ਹਾਥਨ ਕੋ ਹਲਕਾਹਿਨ ਦੀਨੇ ॥
beer karorin ke sir tor su haathan ko halakaahin deene |

তিনি লক্ষ লক্ষ যোদ্ধার মাথা ভেঙ্গে হাতিদের ('হালকাহিন') ঘিরে ফেলেন।

ਰੁੰਡ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤੁੰਡ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਝੁੰਡ ਹਯਾਨ ਕੇ ਜਾਤ ਨ ਚੀਨੇ ॥
rundd pare kahoon tundd nripaan ke jhundd hayaan ke jaat na cheene |

কোথাও রাজাদের মাথা পড়ে আছে আবার কোথাও কাণ্ড আর কিছু ঘোড়ার পাল যা চেনাও যায় না।

ਕੰਬਰ ਕੇ ਬਹੁ ਟੰਬਰ ਅੰਬਰ ਅੰਬਰ ਛੀਨਿ ਦਿਗੰਬਰ ਕੀਨੈ ॥੨੭॥
kanbar ke bahu ttanbar anbar anbar chheen diganbar keenai |27|

দুশালদের ('কাম্বর') তৈরি সামরিক বর্ম ('তাম্বর অম্বর') কেড়ে নিয়ে অম্বর হিন ('দিগম্বর') তৈরি করা হচ্ছিল।27।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸੁ ਭਟ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
aaisee bhaat su bhatt bahu maare |

এভাবে বহু যোদ্ধাকে হত্যা করে

ਰਘੁਨਾਥੋ ਸੁਰ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰੇ ॥
raghunaatho sur lok sidhaare |

রঘুনাথ সিং স্বর্গে গেলেন।

ਸ੍ਵਾਮਿ ਕਾਜ ਕੇ ਪ੍ਰਨਹਿ ਨਿਬਾਹਿਯੋ ॥
svaam kaaj ke praneh nibaahiyo |

প্রভুর কাজের মানত পূর্ণ করলেন

ਹਡਿਯਹਿ ਪੁਰੇ ਜੋਧ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥੨੮॥
haddiyeh pure jodh pahuchaayo |28|

এবং রাজপুতানিদের ('হাদিয়া') যোধপুরে পাঠান। 28।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਅਤਿ ਬਰਿ ਕੈ ਭਾਰੀ ਜੁਝ੍ਰਯੋ ਤਨਕ ਨ ਮੋਰਿਯੋ ਅੰਗ ॥
at bar kai bhaaree jujhrayo tanak na moriyo ang |

মহান (বীর) প্রচণ্ড শক্তির সাথে যুদ্ধে মারা যান এবং একটি অঙ্গও (যুদ্ধক্ষেত্র থেকে) ফেরাননি।

ਸੁ ਕਬਿ ਕਾਲ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨੯॥
su kab kaal pooran bhayo tab hee kathaa prasang |29|

কবি কাল (বলেছেন) (অর্থ- কবির মতে) তখনই গল্পের প্রসঙ্গটি সম্পূর্ণ হল। 29।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥੧੯੫॥੩੬੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachaanavo charitr samaapatam sat subham sat |195|3669|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রী ভূপ সম্বাদের 195তম অধ্যায়ের সমাপ্তি ঘটে, সবই শুভ। 195.3669। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਚੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਨਗਰੀ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
chandrapuree nagaree ik sunee |

চন্দ্রপুরী নামে একটি শহর শোনা গেল।

ਅਪ੍ਰਤਿਮ ਕਲਾ ਰਾਨੀ ਬਹੁ ਗੁਨੀ ॥
apratim kalaa raanee bahu gunee |

(সেখানে) অপ্রতিম কালা নামে এক রাণী ছিলেন অত্যন্ত গুণী।

ਅੰਜਨ ਰਾਇ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
anjan raae bilokayo jab hee |

(তিনি) অঞ্জন রায়কে দেখলেই

ਹਰਅਰਿ ਸਰ ਮਾਰਿਯੋ ਤਿਹ ਤਬ ਹੀ ॥੧॥
harar sar maariyo tih tab hee |1|

তখনই শিবের শত্রু (কাম দেব) তাকে তীর মেরে ফেলে। 1.

ਤਾ ਕੌ ਧਾਮ ਬੋਲਿ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
taa kau dhaam bol kar liyo |

ওকে বাসায় ডেকে আনলো

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯੋ ॥
kaam kel taa sau drirr kiyo |

এবং তার সাথে ভাল খেলেছে।

ਬਹੁਰਿ ਜਾਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur jaar ih bhaat uchaaro |

তারপর লোকটা এভাবে বলল

ਜਿਨਿ ਮਤਿ ਲਖਿ ਪਤਿ ਹਨੈ ਤੁਮਾਰੇ ॥੨॥
jin mat lakh pat hanai tumaare |2|

যাতে তোমার স্বামী আমাকে দেখে আমাকে মেরে ফেলতে না পারে। 2.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਵਾਚ ॥
triyo vaach |

মহিলাটি বললেন:

ਤੁਮ ਚਿਤ ਮੈ ਨਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਵੋ ॥
tum chit mai neh traas badtaavo |

চিতে ভীত হওয়া উচিত নয়

ਹਮ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਕੇਲ ਕਮਾਵੋ ॥
ham sau drirr kar kel kamaavo |

আর আমার সাথে ভালো খেলো।

ਮੈ ਤੁਹਿ ਏਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖੈਹੌ ॥
mai tuhi ek charitr dikhaihau |

একটা চরিত্র বলবো

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਸੋਕ ਮਿਟੈਹੌ ॥੩॥
taa te tumaro sok mittaihau |3|

যা আপনার দুঃখ দূর করবে। 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਪਤਿ ਦੇਖਤ ਤੋ ਸੌ ਰਮੌ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਇ ॥
pat dekhat to sau ramau grih ko darab luttaae |

স্বামীর সামনেই সে তোমার সাথে সেক্স করবে এবং ঘরের সম্পদ চুরি করবে।

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ਹੌ ਪਗਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਇ ॥੪॥
nrip ko sees jhukaae hau pagan tihaare laae |4|

আমি তোমার পায়ে রাজার মাথা নত করব। 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਤੁਮ ਸਭ ਜੋਗ ਭੇਸ ਕੌ ਕਰੋ ॥
tum sabh jog bhes kau karo |

তুমি আমার কথা শোন

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਮੈ ਧਰੋ ॥
moree kahee kaan mai dharo |

আর জোগের সব ছদ্মবেশ নাও।

ਮੂਕ ਮੰਤ੍ਰ ਕਛੁ ਯਾਹਿ ਸਿਖਾਵਹੁ ॥
mook mantr kachh yaeh sikhaavahu |

রাজাকে কিছু গোপন ('নীরব') মন্ত্র শেখান।

ਜਾ ਤੇ ਯਾ ਕੋ ਗੁਰੂ ਕਹਾਵਹੁ ॥੫॥
jaa te yaa ko guroo kahaavahu |5|

যা করে (আপনাকে) তার গুরু বলা যায়। 5.