শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 869


ਤੁਮ ਕੋ ਮੀਤ ਆਪਨੋ ਕੈਹੋ ॥੧੦॥
tum ko meet aapano kaiho |10|

আমি তোমাকে তার প্রতারণা দেখাব এবং তার জন্য তুমি আমার বন্ধু হয়েছ।(10)

ਤਬ ਤੁਮ ਗਵਨ ਹਮਾਰੋ ਕੀਜੋ ॥
tab tum gavan hamaaro keejo |

তুমি তখন আমার (বাড়িতে) আসো,

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦੇਖਿ ਜਬ ਲੀਜੋ ॥
nij triy charitr dekh jab leejo |

'বন্ধু হয়ে তুমি আমার কাছে এসো এবং তারপর তোমার স্ত্রীর নোংরা চরিতর অবলোকন কর,

ਤਹਾ ਠਾਢ ਤੁਮ ਕੋ ਲੈ ਕਰਿਹੌ ॥
tahaa tthaadt tum ko lai karihau |

আমি তোমাকে সেখানে নিয়ে গিয়ে দাঁড় করিয়ে দেব

ਮੀਤ ਆਯੋ ਤਵ ਤਾਹਿ ਉਚਰਿਹੌ ॥੧੧॥
meet aayo tav taeh ucharihau |11|

'তোমাকে আমার কাছে দাঁড় করাতে গিয়ে আমি তাকে বলব যে আমার স্বামী এসেছেন।'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜਬ ਵਹੁ ਤਾਕੀ ਛੋਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਨਿਰਖੈ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥
jab vahu taakee chhor triy nirakhai nain pasaar |

'যখন, খোলা জানালা দিয়ে, সে তোমাকে চোখ মেলে দেখে,

ਤਬ ਤੁਮ ਅਪਨੇ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਲੀਜਹੁ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧੨॥
tab tum apane chit bikhai leejahu charit bichaar |12|

'তাহলে তুমি মনে মনে তার আচরণের বিচার কর।'(12)

ਤਹਾ ਠਾਢ ਤਾ ਕੌ ਕਿਯਾ ਆਪੁ ਗਈ ਤਿਹ ਪਾਸ ॥
tahaa tthaadt taa kau kiyaa aap gee tih paas |

তাকে সেখানে রেখে তিনি তার স্ত্রীর কাছে গিয়ে বললেন,

ਮੋ ਪਤਿ ਆਯੋ ਦੇਖਿਯੈ ਚਿਤ ਕੋ ਛੋਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥੧੩॥
mo pat aayo dekhiyai chit ko chhor bisvaas |13|

'আমার স্বামী এসেছেন, আপনি তাকে আপনার সম্পূর্ণ তৃপ্তির সাথে দেখতে পারেন।'(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਾ ਕੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਤ੍ਰਿਯ ਧਰੀ ॥
taa kee kahee kaan triy dharee |

মহিলাটি তার কথা শুনল,

ਤਾਕੀ ਛੋਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਬ ਕਰੀ ॥
taakee chhor drisatt jab karee |

সে মনোযোগ সহকারে তার কথা শুনে জানালার বাইরে তাকাল।

ਯਹ ਕੌਤਕ ਸਭ ਸਾਹੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
yah kauatak sabh saahu nihaariyo |

শাহ এই সমস্ত মর্মান্তিক ঘটনা দেখেছেন

ਦੁਰਾਚਾਰ ਇਹ ਨਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
duraachaar ih naar bichaariyo |14|

শাহ সব ঘটনা দেখেছিলেন এবং ভেবেছিলেন তার স্ত্রী খারাপ চরিত্রের।(14)

ਮੋ ਸੋ ਸਤਿ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ॥
mo so sat tavan triy kahiyo |

সেই মহিলা আমাকে সত্য বলেছেন।

ਯੌ ਕਹਿ ਸਾਹੁ ਮੋਨਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
yau keh saahu mon hvai rahiyo |

'আমি আমার মহিলাকে বিশ্বস্ত মনে করতাম, কিন্তু এই মহিলা আমাকে আলোকিত করেছেন।'

ਨਿਜ ਤ੍ਰਿਯ ਭਏ ਨੇਹ ਤਜਿ ਦੀਨੋ ॥
nij triy bhe neh taj deeno |

তার স্ত্রীর সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਅ ਸਾਥ ਯਰਾਨੋ ਕੀਨੋ ॥੧੫॥
tih tria saath yaraano keeno |15|

তিনি তার স্ত্রীকে ভালবাসা ছেড়ে দিয়েছিলেন এবং অন্য মহিলার সাথে বন্ধুত্ব তৈরি করেছিলেন।(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਛਲਿਯੋ ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯ ਤ੍ਰਿਯਾਜੁਤ ਐਸੇ ਚਰਿਤ ਸੁਧਾਰਿ ॥
chhaliyo saahu triy triyaajut aaise charit sudhaar |

সে এমন জঘন্য চৃতের মাধ্যমে শাহকে প্রতারিত করেছিল,

ਤਾ ਸੋ ਨੇਹੁ ਤੁਰਾਇ ਕੈ ਕਿਯਾ ਆਪੁਨੋ ਯਾਰ ॥੧੬॥
taa so nehu turaae kai kiyaa aapuno yaar |16|

এবং তাকে তার স্ত্রীর সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে, সে তাকে তার প্রেমিকা হিসাবে জিতে নেয়।(16)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੧॥੮੭੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ikaavano charitr samaapatam sat subham sat |51|879|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের পঞ্চাশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (51)(879)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই।

ਉਤਰ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
autar des nripat ik bhaaro |

উত্তরের দেশে এক মহান রাজা ছিলেন

ਸੂਰਜ ਬੰਸ ਬਿਖੈ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
sooraj bans bikhai ujiyaaro |

উত্তর প্রদেশে, সূর্য বংশের একজন মহান রাজা বাস করতেন।

ਇੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
eindr prabhaa taa kee pattaraanee |

ইন্দ্রপ্রভা ছিলেন তাঁর পাত্রী

ਬਿਜੈ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਬਰ ਆਨੀ ॥੧॥
bijai singh raajaa bar aanee |1|

ইন্দ্র প্রভা ছিলেন তাঁর সিনিয়র রানি এবং তাঁর নিজের নাম ছিল রাজা বিজয় সিং।(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਏਕ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥
ek sutaa taa ke bhavan amit roop kee khaan |

তাদের একটি অত্যন্ত সুন্দর কন্যা ছিল

ਕਾਮ ਦੇਵ ਠਟਕੇ ਰਹਤ ਰਤਿ ਸਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਿ ॥੨॥
kaam dev tthattake rahat rat sam taeh pachhaan |2|

যাকে কিউপিডের মতো সূক্ষ্ম বলে অভিহিত করা হয়েছিল।(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੋਬਨ ਅਧਿਕ ਤਾਹਿ ਜਬ ਭਯੋ ॥
joban adhik taeh jab bhayo |

যখন সে যুবতী হয়ে ওঠে

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਗੰਗਾ ਪਿਤੁ ਗਯੋ ॥
lai taa ko gangaa pit gayo |

যখন সে পূর্ণ প্রাপ্তবয়স্ক হয়েছিল, তার পিতা তাকে (তীর্থযাত্রার জন্য) গঙ্গায় নিয়ে গেলেও,

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਾ ਤਹ ਐਹੈ ॥
badde badde raajaa tah aaihai |

সেখানে বড় বড় রাজারা এসেছেন।

ਤਿਨ ਮੈ ਭਲੋ ਹੇਰਿ ਤਹ ਦੈਹੈ ॥੩॥
tin mai bhalo her tah daihai |3|

যেখানে সমস্ত বড় রাজারা আসতেন, এবং, সম্ভবত, তারা তার জন্য একটি উপযুক্ত মিল খুঁজে পাবে।(3)

ਚਲੇ ਚਲੇ ਗੰਗਾ ਪਹਿ ਆਏ ॥
chale chale gangaa peh aae |

(তারা) হাঁটতে হাঁটতে গঙ্গার তীরে এলো

ਬੰਧੁ ਸੁਤਾ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਸੰਗ ਲ੍ਯਾਏ ॥
bandh sutaa isatrin sang layaae |

হাঁটতে হাঁটতে তারা গঙ্গায় পৌঁছল, সঙ্গে বেশ কয়েকজন মহিলা।

ਸ੍ਰੀ ਜਾਨ੍ਰਹਵਿ ਕੋ ਦਰਸਨ ਕੀਨੋ ॥
sree jaanrahav ko darasan keeno |

তিনি গঙ্গা পরিদর্শন করেন

ਪੂਰਬ ਪਾਪ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥੪॥
poorab paap bidaa kar deeno |4|

তারা গঙ্গার প্রতি তাদের শ্রদ্ধা নিবেদন করেছিল যাতে তারা তাদের জীবনের অশ্লীলতা দূর করতে পারে।(4)

ਬਡੇ ਬਡੇ ਭੂਪਤਿ ਤਹ ਆਏ ॥
badde badde bhoopat tah aae |

বড় বড় রাজারা সেখানে এসেছিলেন।

ਤਵਨਿ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਸਕਲ ਦਿਖਾਏ ॥
tavan kuar ko sakal dikhaae |

রাজকন্যার কাছে অনেক মহিমান্বিত রাজা এসেছিলেন।

ਇਨ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭਨ ਪਰ ਕਰਿਯੈ ॥
ein par drisatt sabhan par kariyai |

তাদের সব দেখুন

ਜੋ ਜਿਯ ਰੁਚੈ ਤਿਸੀ ਕੌ ਬਰਿਯੈ ॥੫॥
jo jiy ruchai tisee kau bariyai |5|

তাকে তাদের উপর নজর রাখতে বলা হয়েছিল; সে যাকে পছন্দ করত, তার সাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হবে।(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਹੇਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਤ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੇ ਕੰਨ੍ਯਾ ਕਹੀ ਬਿਚਾਰ ॥
her nripat sut nripan ke kanayaa kahee bichaar |

তিনি বেশিরভাগ রাজকুমারকে পর্যবেক্ষণ করেছিলেন, আন্তরিকভাবে ভেবেছিলেন,

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬਰਹੋ ਵਹੈ ਕੁਮਾਰ ॥੬॥
subhatt singh sundar sughar baraho vahai kumaar |6|

এবং বলেছিল যে সে সুভাত সিংয়ের সাথে বিয়ে করবে (6)

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਸਭ ਰਾਜਾ ਰਿਸਿ ਖਾਹਿ ॥
adhik roop taa ko nirakh sabh raajaa ris khaeh |

অন্য সব রাজপুত্র ঈর্ষায় ভরা ছিল,