শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 190


ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਸਜਿਯੋ ਹਠੇ ਤੇਜ ਹੀਣੰ ॥
punar judh sajiyo hatthe tej heenan |

তারপর তেঝিন (জলন্ধর) এক হঠকারী যুদ্ধ শুরু করে।

ਭਜੇ ਛਾਡ ਕੈ ਸੰਗ ਸਾਥੀ ਅਧੀਣੰ ॥੨੩॥
bhaje chhaadd kai sang saathee adheenan |23|

কিন্তু তারপরও দুর্বল রাজা যুদ্ধ চালিয়ে যান এবং তার সমস্ত সঙ্গী ও অধস্তনরা যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে যায়।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦੁਹੂੰ ਜੁਧੁ ਕੀਨਾ ਰਣ ਮਾਹੀ ॥
duhoon judh keenaa ran maahee |

উভয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ করেন।

ਤੀਸਰ ਅਵਰੁ ਤਹਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
teesar avar tahaa ko naahee |

শিব এবং জলন্ধর উভয়েই যুদ্ধ করেছিলেন এবং যুদ্ধক্ষেত্রে আর কেউ ছিল না।

ਕੇਤਕ ਮਾਸ ਮਚਿਯੋ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
ketak maas machiyo tah judhaa |

কয়েক মাস ধরে যুদ্ধ চলছিল।

ਜਾਲੰਧਰ ਹੁਐ ਸਿਵ ਪੁਰ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥੨੪॥
jaalandhar huaai siv pur krudhaa |24|

কয়েক মাস ধরে যুদ্ধ চলতে থাকে এবং শিবের (কর্ম) জন্য জলন্ধর প্রচণ্ড ক্রোধে ভরা হয়।24।

ਤਬ ਸਿਵ ਧਿਆਨ ਸਕਤਿ ਕੌ ਧਰਾ ॥
tab siv dhiaan sakat kau dharaa |

তারপর শিব (দুর্গা) শক্তির ধ্যান করলেন।

ਤਾ ਤੇ ਸਕਤਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਕਰਾ ॥
taa te sakat kripaa kar karaa |

তারপর শিব শক্তির (শক্তি) ধ্যান করলেন এবং শক্তি (শক্তি) তাঁর প্রতি করুণা করলেন।

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
taa te bhayo rudr balavaanaa |

এবং শিব শক্তিশালী হয়ে উঠলেন

ਮੰਡਿਯੋ ਜੁਧੁ ਬਹੁਰਿ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥੨੫॥
manddiyo judh bahur bidh naanaa |25|

এখন, রুদ্র আগের থেকে শক্তিশালী হয়ে wr.25 মজুরি শুরু করে.

ਉਤ ਹਰਿ ਲਯੋ ਨਾਰਿ ਰਿਪ ਸਤ ਹਰਿ ॥
aut har layo naar rip sat har |

অন্যদিকে বিষ্ণু শত্রুর ইস্তি বৃন্দাকে সাতবার নিয়েছিলেন

ਇਤ ਸਿਵ ਭਯੋ ਤੇਜ ਦੇਬੀ ਕਰਿ ॥
eit siv bhayo tej debee kar |

সেই দিকে বিষ্ণু নারীর সতীত্বকে কলুষিত করেছিলেন, আর এই দিকে শিবও দেবীরূপে দীপ্তি ধারণ করে আরও শক্তিশালী হয়েছিলেন।

ਛਿਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਅਸੁਰ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥
chhin mo keeyo asur ko naasaa |

দৈত্যটি শর্টে ধ্বংস হয়ে গেল।

ਨਿਰਖਿ ਰੀਝ ਭਟ ਰਹੇ ਤਮਾਸਾ ॥੨੬॥
nirakh reejh bhatt rahe tamaasaa |26|

তাই তিনি জলন্ধর রাক্ষসকে ধ্বংস করলেন এবং এই দৃশ্য দেখে তৎক্ষণাৎ সকলেই খুশি হলেন।

ਜਲੰਧਰੀ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਨਾਮਾ ॥
jalandharee taa din te naamaa |

সেই দিন থেকে (দুর্গার) নাম হল 'জলন্ধ্রী'।

ਜਪਹੁ ਚੰਡਿਕਾ ਕੋ ਸਬ ਜਾਮਾ ॥
japahu chanddikaa ko sab jaamaa |

যাঁরা চণ্ডীকার নাম উচ্চারণ করেন, তাঁরা জানেন সেই দিন থেকেই চণ্ডিকা জলন্ধরী নামে পরিচিত হয়।

ਤਾ ਤੇ ਹੋਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
taa te hot pavitr sareeraa |

যা করলে শরীর পবিত্র হবে,

ਜਿਮ ਨ੍ਰਹਾਏ ਜਲ ਗੰਗ ਗਹੀਰਾ ॥੨੭॥
jim nrahaae jal gang gaheeraa |27|

তার নাম উচ্চারণ করলে শরীর গঙ্গা স্নানের মত পবিত্র হয়।27।

ਤਾ ਤੇ ਕਹੀ ਨ ਰੁਦ੍ਰ ਕਹਾਨੀ ॥
taa te kahee na rudr kahaanee |

শিবের পুরো কাহিনী এই বলে করা হয় না,

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਪਛਾਨੀ ॥
granth badtan kee chint pachhaanee |

বইটিকে বড় করে তোলার আশঙ্কা মাথায় রেখে রুদ্রের সম্পূর্ণ কাহিনী বর্ণনা করিনি।

ਤਾ ਤੇ ਕਥਾ ਥੋਰਿ ਹੀ ਭਾਸੀ ॥
taa te kathaa thor hee bhaasee |

এই কারণে, একটি ছোট গল্প বলা হয়েছে.

ਨਿਰਖਿ ਭੂਲਿ ਕਬਿ ਕਰੋ ਨ ਹਾਸੀ ॥੨੮॥
nirakh bhool kab karo na haasee |28|

এই গল্পটি সংক্ষিপ্তভাবে বর্ণনা করা হয়েছে এটি জেনে, দয়া করে আমাকে ঠাট্টা করবেন না।28।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਜਲੰਧਰ ਅਵਤਾਰ ਬਾਰ੍ਰਹਵਾ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨॥
eit sree bachitr naattak granthe jalandhar avataar baarrahavaa samaapatam sat subham sat |12|

দ্বাদশ অর্থাৎ জলন্ধর অবতারের বর্ণনার সমাপ্তি।

ਅਥ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath bisan avataar kathanan |

এখন শুরু হল ত্রয়োদশ অর্থাৎ বিষ্ণু অবতারের বর্ণনা:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

শ্রী ভগৌতি জি (প্রাথমিক শক্তি) সহায়ক হোক।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਅਬ ਮੈ ਗਨੋ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab mai gano bisan avataaraa |

এখন আমি 'বাইসন অবতার' বর্ণনা করি,

ਜੈਸਿਕ ਧਰਿਯੋ ਸਰੂਪ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jaisik dhariyo saroop muraaraa |

এখন আমি বিষ্ণুর অবতার গণনা করছি যে তিনি কী ধরনের অবতার গ্রহণ করেছিলেন।

ਬਿਆਕੁਲ ਹੋਤ ਧਰਨਿ ਜਬ ਭਾਰਾ ॥
biaakul hot dharan jab bhaaraa |

যখন পৃথিবী (পাপের) ওজনে ভারাক্রান্ত হয়।

ਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਪਹਿ ਕਰਤ ਪੁਕਾਰਾ ॥੧॥
kaal purakh peh karat pukaaraa |1|

পৃথিবী যখন পাপের ভারে বিপর্যস্ত হয়, তখন সে তার যন্ত্রণাকে ধ্বংসকারী প্রভুর সামনে প্রকাশ করে।

ਅਸੁਰ ਦੇਵਤਨ ਦੇਤਿ ਭਜਾਈ ॥
asur devatan det bhajaaee |

যখন অসুররা দেবতাদের তাড়িয়ে দেয়

ਛੀਨ ਲੇਤ ਭੂਅ ਕੀ ਠਕੁਰਾਈ ॥
chheen let bhooa kee tthakuraaee |

রাক্ষসরা যখন দেবতাদের পালিয়ে যায় এবং তাদের কাছ থেকে তাদের রাজ্য কেড়ে নেয়,

ਕਰਤ ਪੁਕਾਰ ਧਰਣਿ ਭਰਿ ਭਾਰਾ ॥
karat pukaar dharan bhar bhaaraa |

তখন পৃথিবী পাপের ভারে কাঁদে

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥੨॥
kaal purakh tab hot kripaaraa |2|

তখন পৃথিবী, পাপের ভারে চাপা পড়ে, সাহায্যের জন্য ডাকে, এবং তখন ধ্বংসকারী ভগবান সদয় হন।2।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸਬ ਦੇਵਨ ਕੋ ਅੰਸ ਲੈ ਤਤੁ ਆਪਨ ਠਹਰਾਇ ॥
sab devan ko ans lai tat aapan tthaharaae |

সমস্ত দেবতার অংশ গ্রহণ করে, (তাঁর মধ্যে কাল-পুরখ) তার সারমর্ম প্রতিষ্ঠা করে

ਬਿਸਨੁ ਰੂਪ ਧਾਰ ਤਤ ਦਿਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਅਦਿਤ ਕੈ ਆਇ ॥੩॥
bisan roop dhaar tat din grihi adit kai aae |3|

অতঃপর সমস্ত দেবতার উপাদান গ্রহণ করে এবং প্রধানত এতে নিজেকে একীভূত করে বিষ্ণু বিভিন্ন রূপে আত্মপ্রকাশ করেন এবং অদিতির বংশে জন্ম নেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਆਨ ਹਰਤ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੋ ਭਾਰਾ ॥
aan harat prithavee ko bhaaraa |

(তিনি) পৃথিবীতে আসেন এবং পৃথিবীর ওজন দূর করেন

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਸੁਰਨ ਕਰਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
bahu bidh asuran karat sanghaaraa |

এইভাবে অবতার হয়ে তিনি পৃথিবীর ভার দূর করেন এবং নানাভাবে অসুরদের বিনাশ করেন।

ਭੂਮਿ ਭਾਰ ਹਰਿ ਸੁਰ ਪੁਰਿ ਜਾਈ ॥
bhoom bhaar har sur pur jaaee |

জমির ওজন সরিয়ে (তখন) তিনি সুরপুরীতে যান

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਮੋ ਰਹਤ ਸਮਾਈ ॥੪॥
kaal purakh mo rahat samaaee |4|

পৃথিবীর অধিপতিকে অপসারণ করার পর, তিনি আবার দেবতার আবাসে যান এবং নিজেকে ধ্বংসকারী প্রভুতে মিশে যান।4।

ਸਕਲ ਕਥਾ ਜਉ ਛੋਰਿ ਸੁਨਾਊ ॥
sakal kathaa jau chhor sunaaoo |

(আমি) যদি আমি শুরু থেকে পুরো ঘটনা বলি,

ਬਿਸਨ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਹਤ ਸ੍ਰਮ ਪਾਊ ॥
bisan prabandh kahat sram paaoo |

আমি যদি এই সমস্ত কাহিনী বিশদভাবে বর্ণনা করি, তবে এটিকে বিষ্ণু-ব্যবস্থা বলা যেতে পারে।

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀਐ ਕਥਾ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
taa te thoreeai kathaa prakaasee |

তাই একটি ছোট গল্প প্রকাশ করা হয়েছে.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇ ਰਾਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੫॥
rog sog te raakh abinaasee |5|

অতএব, আমি সংক্ষেপে বর্ণনা করছি এবং হে প্রভু! আমাকে রক্ষা করুন রোগ এবং কষ্ট।5।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਤੇਰ੍ਰਹਵਾ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥੧੩॥
eit sree bachitr naattak granthe terrahavaa bisan avataar samaapatam sat subham sat |13|

ত্রয়োদশ অবতার অর্থাৎ বিষ্ণুর বর্ণনার সমাপ্তি।13।