শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 245


ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

তিনি সেই সিংহকে ডেকে পাঠালেন, যে সে ছিল রাক্ষসদের গ্রাসকারী।

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸੁਆਰੰ ॥੪੨੮॥
gire soor suaaran |428|

তারপর ওপাশে ‘কিল, কিল’ এবং ঘোড়সওয়াররা পড়ে গেল।

ਚਲੇ ਏਕ ਸੁਆਰੰ ॥
chale ek suaaran |

অনেক রাইডার দৌড়াচ্ছে।

ਪਰੇ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
pare ek baaran |

একদিকে ঘোড়সওয়াররা চলতে শুরু করে এবং সম্পূর্ণরূপে তৈরি এবং আক্রমণ করে।

ਬਡੋ ਜੁਧ ਪਾਰੰ ॥
baddo judh paaran |

একটা বড় যুদ্ধ কর

ਨਿਕਾਰੇ ਹਥਯਾਰੰ ॥੪੨੯॥
nikaare hathayaaran |429|

তারা তাদের অস্ত্র বের করে একটি ভয়ানক যুদ্ধ শুরু করে।

ਕਰੈ ਏਕ ਵਾਰੰ ॥
karai ek vaaran |

তারা একবারই হরতাল করে।

ਲਸੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥
lasai khag dhaaran |

তরবারির তীক্ষ্ণ ধারগুলি চিত্তাকর্ষক দেখায়, ঢালগুলিতে আঘাত করা এবং

ਉਠੈ ਅੰਗਿਆਰੰ ॥
autthai angiaaran |

(যা থেকে আগুনের স্ফুলিঙ্গ বের হয়।

ਲਖੈ ਬਯੋਮ ਚਾਰੰ ॥੪੩੦॥
lakhai bayom chaaran |430|

তরবারির সংঘর্ষে স্ফুলিঙ্গের সৃষ্টি হয়, যা দেবতারা আকাশ থেকে দেখতে পান।

ਸੁ ਪੈਜੰ ਪਚਾਰੰ ॥
su paijan pachaaran |

(যোদ্ধারা) তাদের মর্যাদা রক্ষা করে।

ਮੰਡੇ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde asatr dhaaran |

তিনি, যার উপর যোদ্ধারা আক্রমণ করে, তারা তার উপর তাদের অস্ত্রের ধারালো প্রান্ত ছুড়ে দেয়,

ਕਰੇਾਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
kareaan maar maaran |

এবং তারা যুদ্ধ করে।

ਇਕੇ ਕੰਪ ਚਾਰੰ ॥੪੩੧॥
eike kanp chaaran |431|

‘কিল, কিল’ এর চিৎকার উঠছে এবং ক্রোধে কাঁপতে থাকা যোদ্ধারা চিত্তাকর্ষক দেখাচ্ছে।431।

ਮਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈਂ ॥
mahaa beer juttain |

ত্যাগী যোদ্ধারা একত্রিত হয় (নিজেদের মধ্যে),

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੈਂ ॥
saran sanj futtain |

মহান যোদ্ধারা একে অপরের সাথে যুদ্ধ করেছে এবং তীর দ্বারা বর্মগুলি ছিঁড়ে যাচ্ছে

ਤੜੰਕਾਰ ਛੁਟੈਂ ॥
tarrankaar chhuttain |

যা ক্ষণে ক্ষণে ফেটে যাচ্ছে

ਝੜੰਕਾਰ ਉਠੈਂ ॥੪੩੨॥
jharrankaar utthain |432|

তীরগুলি কর্কশ শব্দে বিস্ফোরিত হচ্ছে এবং তিরতির শব্দ শোনা যাচ্ছে৷432৷

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੈਂ ॥
sarandhaar butthain |

তীর বর্ষিত হয়।

ਜੁਗੰ ਜੁਧ ਜੁਠੈਂ ॥
jugan judh jutthain |

সেখানে তীর বর্ষণ হয় এবং মনে হয় সমগ্র বিশ্ব যুদ্ধে নিমগ্ন

ਰਣੰ ਰੋਸੁ ਰੁਠੈਂ ॥
ranan ros rutthain |

রাগে যুদ্ধে লিপ্ত

ਇਕੰ ਏਕ ਕੁਠੈਂ ॥੪੩੩॥
eikan ek kutthain |433|

যোদ্ধারা ক্রোধে একে অপরের উপর আঘাত হানছে এবং কেটে ফেলছে (অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ)।433।

ਢਲੀ ਢਾਲ ਉਠੈਂ ॥
dtalee dtaal utthain |

ঢল থেকে আসে ঢল-ঢল,

ਅਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੈਂ ॥
aran fauj futtain |

পতিত ঢালগুলো তুলে নেওয়া হচ্ছে এবং শত্রুর বাহিনীকে ছিন্নভিন্ন করা হচ্ছে

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

(অনেক) বর্শা দিয়ে আঘাত করা হয়

ਚਮਤਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੩੪॥
chamatakaar utthai |434|

ল্যান্সগুলি উল্টে যাচ্ছে এবং অলৌকিকভাবে ব্যবহার করা হচ্ছে৷434৷

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਲੁਠੈਂ ॥
kite bhoom lutthain |

মাটিতে শুয়ে আছে কতজন।

ਗਿਰੇ ਏਕ ਉਠੈਂ ॥
gire ek utthain |

অনেক মানুষ পৃথিবীতে শুয়ে আছে এবং যারা পড়ে আছে তাদের অনেকেই উঠে যাচ্ছে

ਰਣੰ ਫੇਰਿ ਜੁਟੈਂ ॥
ranan fer juttain |

তারা আবারও যুদ্ধে যোগ দিয়েছে।

ਬਹੇ ਤੇਗ ਤੁਟੈਂ ॥੪੩੫॥
bahe teg tuttain |435|

যুদ্ধে নিমগ্ন হয়ে, অতিমাত্রায় ধাক্কা খাচ্ছে এবং তাদের তরবারি ভেঙে ফেলছে।435.

ਮਚੇ ਵੀਰ ਵੀਰੰ ॥
mache veer veeran |

বীরেরা বীরত্বের আনন্দে।

ਧਰੇ ਵੀਰ ਚੀਰੰ ॥
dhare veer cheeran |

যোদ্ধারা যোদ্ধাদের সাথে যুদ্ধ করছে এবং তাদের অস্ত্র দিয়ে ছিঁড়ে ফেলছে

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

স্ট্রাইকিং বর্ম

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੪੩੬॥
autthai asatr ghaatan |436|

তারা অস্ত্রগুলিকে নীচে ফেলে দিচ্ছে এবং তাদের অস্ত্র দিয়ে ক্ষত সৃষ্টি করছে৷436৷

ਇਤੈਂ ਬਾਨ ਰਾਜੰ ॥
eitain baan raajan |

তাই বানরদের রাজা (সুগ্রীব)।

ਉਤੈ ਕੁੰਭ ਕਾਜੰ ॥
autai kunbh kaajan |

এদিক দিয়ে তীর নিক্ষেপ করা হচ্ছে আর ওদিকে কুম্ভকরণ তার সেনাবাহিনীকে ধ্বংস করার কাজ করছে।

ਕਰਯੋ ਸਾਲ ਪਾਤੰ ॥
karayo saal paatan |

(অবশেষে সুগ্রীব) বর্শা খুঁড়ে সালকে হত্যা করলেন,

ਗਿਰਯੋ ਵੀਰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੭॥
girayo veer bhraatan |437|

কিন্তু শেষ পর্যন্ত সেই রাবণের ভাই শাল গাছের মতো পড়ে গেল।437।

ਦੋਊ ਜਾਘ ਫੂਟੀ ॥
doaoo jaagh foottee |

(তার) উভয় পা ভেঙ্গে গেছে,

ਰਤੰ ਧਾਰ ਛੂਟੀ ॥
ratan dhaar chhoottee |

(যার কাছ থেকে) রক্তের ধারা প্রবাহিত হয়েছিল।

ਗਿਰੇ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥
gire raam dekhe |

রাম পড়ে যেতে দেখল

ਬਡੇ ਦੁਸਟ ਲੇਖੇ ॥੪੩੮॥
badde dusatt lekhe |438|

যে বড় অশুভ হিসাব শুরু হয়েছে। 438।

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

তখন (রাম) তীর নিক্ষেপ করলেন,

ਭਰਯੋ ਸੈਨ ਹਰਖੰ ॥
bharayo sain harakhan |

তার দুই পা ফেটে যায় এবং তা থেকে অবিরাম রক্ত বের হয়।

ਹਣੇ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥
hane baan taanan |

নিহত তীর সহ (রামের) হাত

ਝਿਣਯੋ ਕੁੰਭਕਾਣੰ ॥੪੩੯॥
jhinayo kunbhakaanan |439|

রাম দেখলেন এবং একটি তীর নিক্ষেপ করলেন, যা কুম্ভকরণকে হত্যা করল।439।

ਭਏ ਦੇਵ ਹਰਖੰ ॥
bhe dev harakhan |

দেবতারা খুশি হলেন

ਕਰੀ ਪੁਹਪ ਬਰਖੰ ॥
karee puhap barakhan |

তাদের আনন্দে দেবতারা ফুল বর্ষণ করলেন। যখন লঙ্কার রাজা রণবণ,

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

রাবণ শুনলেন (কুম্ভকরণের মৃত্যু),