শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1009


ਗਿਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੋ ਮੁਨਾਰੇ ॥੨੫॥
gire bhaat aaisee su maano munaare |25|

কারো কারো পেট ফেটে গেছে এবং মিনারের মতো পড়ে গেছে।(25)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦਸ ਹਜਾਰ ਹੈਵਰ ਹਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
das hajaar haivar han ddaariyo |

দশ হাজার ঘোড়া নিহত হয়

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਹਾਥਯਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
bees hajaar haathayeh maariyo |

দশ হাজার ঘোড়া মারা গেল এবং কুড়ি হাজার হাতি মারা গেল।

ਏਕ ਲਛ ਰਾਜਾ ਰਥ ਘਾਯੋ ॥
ek lachh raajaa rath ghaayo |

এক লক্ষ রাজা, রথ ইত্যাদি ধ্বংস হয়

ਬਹੁ ਪੈਦਲ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥੨੬॥
bahu paidal jam dhaam patthaayo |26|

এক লক্ষ শাসককে গণহত্যা করা হয়েছিল এবং প্রচুর সংখ্যক পদাতিক সৈন্যদের মৃত্যুর ডোমেনে পাঠানো হয়েছিল।(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦ੍ਰੋਣਜ ਦ੍ਰੋਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਨ ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੁਰਰਾਇ ॥
dronaj dron kripaa karan bhoorasravaa kuraraae |

দুর্যোধন, দ্রোণ (আচার্য), কৃপা, করণ, রাজা ভূর সর্ব,

ਅਮਿਤ ਸੰਗ ਸੈਨਾ ਲਏ ਸਭੈ ਪਹੂੰਚੈ ਆਇ ॥੨੭॥
amit sang sainaa le sabhai pahoonchai aae |27|

যারা আধিপত্য দাবি করে, তারা তাদের সৈন্যবাহিনী নিয়ে সেখানে পৌঁছেছিল। (27)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਯਾ ਦ੍ਰੁਪਦਾ ਤੁਮ ਤੇ ਸੁਨੁ ਰੇ ਸਠ ਜੀਤਿ ਸੁਯੰਬਰ ਮੈ ਹਮ ਲੈਹੈ ॥
yaa drupadaa tum te sun re satth jeet suyanbar mai ham laihai |

(তারা বলল) 'শোন বোকা, আমরা স্বয়ম্বরে জয়ী হয়ে দারোপদীকে নিয়ে যাব।

ਸਾਗਨ ਸੂਲਨ ਸੈਥਿਨ ਸੋਂ ਹਨਿ ਕੈ ਤੁਹਿ ਕੋ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠੈਹੈ ॥
saagan soolan saithin son han kai tuhi ko jam dhaam patthaihai |

'তোমাকে বর্শা ও ত্রিশূল ছুঁড়ে আমরা মৃত্যুমুখে পাঠাব।

ਡਾਰਿ ਰਥੋਤਮ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਤ ਭਾਜਤ ਹੈ ਜੜ ਜਾਨ ਨ ਦੈਹੈ ॥
ddaar rathotam mai triy ko kat bhaajat hai jarr jaan na daihai |

'রথে নারীকে নিয়ে কোথায় ছুটছ? আমরা তোমাকে পালাতে দেব না।

ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੈ ਰਨ ਮੈ ਕਿਧੋ ਪਾਰਥ ਹੀ ਕਿ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥੨੮॥
ek nidaan karai ran mai kidho paarath hee ki drujodhan hvaihai |28|

'আমরা মীমাংসা করব। হয় অর্জন বা দারিযোধন বাঁচবে।(২৮)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤੋ ਕਹ ਜੀਤਿ ਜਾਨ ਨਹਿ ਦੈਹੈ ॥
to kah jeet jaan neh daihai |

তারা আপনাকে জীবিত যেতে দেবে না।

ਸ੍ਰੋਨ ਸੁਹਾਨੇ ਬਾਗਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥
sron suhaane baagan hvaihai |

'আমরা তোমাকে জীবিত রেখে তোমার রক্তে পৃথিবীকে সিক্ত করব না।

ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੈ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
ek nidaan karai ran maahee |

(আজ) রণে সিদ্ধান্ত হবে,

ਕੈ ਪਾਡਵ ਕੈ ਕੈਰਵ ਨਾਹੀ ॥੨੯॥
kai paaddav kai kairav naahee |29|

'আমরা আজ লড়াইয়ে সিদ্ধান্ত নেব, হয় পাণ্ডব বা কাইরভ অটল থাকবে।'(২৯)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਪ੍ਰਥਮ ਪਾਰਥ ਭਾਨੁਜ ਕੌ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
pratham paarath bhaanuj kau bisikh prahaariyo |

অর্জুন প্রথমে করণকে ('ভানুজ') তীর মেরেছিলেন

ਤਾ ਪਾਛੇ ਕੁਰਰਾਵਿ ਕ੍ਵਾਡ ਭੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥
taa paachhe kuraraav kvaadd bhe maariyo |

অর্জন প্রথমে করণের দিকে তীর নিক্ষেপ করেন এবং তারপর দরিযোদনকে লক্ষ্য করে।

ਭੀਮ ਭੀਖਮਹਿ ਸਾਇਕ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
bheem bheekhameh saaeik hane risaae kai |

ভীম রেগে গিয়ে ভীষ্মের (পিতা) দিকে তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਹੋ ਦ੍ਰੋਣ ਦ੍ਰੋਣਜਾਨੁਜ ਕੇ ਘੋਰਨ ਘਾਇ ਕੈ ॥੩੦॥
ho dron dronajaanuj ke ghoran ghaae kai |30|

অতঃপর ভীম প্রকৃত ক্রোধে অবতীর্ণ হলেন এবং তীরটি দরিযোধন ও ভীষম পিতামহের ঘোড়াগুলিকে মেরে ফেলল।(30)

ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬਾਣ ਸੋ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
bhoorasravaa kau bahur baan so bas kiyo |

অতঃপর তিনি তীর দিয়ে ভুর্শ্রাবকে জয় করেন।

ਕ੍ਰਿਪਾਚਾਰਜਹਿ ਬਹੁਰਿ ਮੂਰਛਨਾ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
kripaachaarajeh bahur moorachhanaa kar liyo |

অতঃপর তিনি বৃত্তাকারে ভূর সার্ব কৃপা আচার্যকে অচেতন করে আনেন।

ਹਠੀ ਕਰਣ ਤਬ ਧਾਯੋ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
hatthee karan tab dhaayo kop badtaae kai |

তখন হাতি করণ রেগে গিয়ে এগিয়ে গেল

ਹੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਰਣ ਕਿਯੋ ਸਨੰਮੁਖ ਆਇ ਕੈ ॥੩੧॥
ho tumal judh ran kiyo sanamukh aae kai |31|

একগুঁয়ে করণ আবার উঠল এবং আবারও যুদ্ধে ঝাঁপিয়ে পড়ল।(31)

ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
ek bisikh arajun ke ur mai maariyo |

(তিনি) অর্জুনের বুকে একটি তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਗਿਰਿਯੋ ਮੂਰਛਨਾ ਧਰਨਿ ਨ ਨੈਕ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
giriyo moorachhanaa dharan na naik sanbhaariyo |

তিনি অর্জানের দিকে একটি তীর নিক্ষেপ করলেন; ভারসাম্য রাখতে না পেরে তিনি অজ্ঞান হয়ে পড়েন।

ਤਬੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਸਾਇਕ ਧਨੁਖ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥
tabai dropatee saaeik dhanukh sanbhaar kai |

তখন দ্রৌপতি তীর-ধনুক নিলেন

ਹੋ ਬਹੁ ਬੀਰਨ ਕੌ ਦਿਯੋ ਛਿਨਿਕ ਮੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥੩੨॥
ho bahu beeran kau diyo chhinik mau maar kai |32|

দারোপদী ঝাঁপিয়ে পড়েন, ধনুক হাতে নেন এবং অনেক যোদ্ধাকে গুলি করে হত্যা করেন।(32)

ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਭਾਨੁਜ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
ek bisikh bhaanuj ke ur mai maariyo |

(তিনি) করণের বুকে একটি তীর বিদ্ধ করলেন।

ਦੁਤਿਯ ਬਾਨ ਸੋ ਦੁਰਜੋਧਨਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
dutiy baan so durajodhaneh prahaariyo |

একটি তীর সোজা করণের বুকে গিয়ে পড়ল এবং অন্যটি দার্য্যোধনকে আঘাত করল।

ਭੀਖਮ ਭੂਰਸ੍ਰਵਾਹਿ ਦ੍ਰੋਣ ਘਾਇਲ ਕਰਿਯੋ ॥
bheekham bhoorasravaeh dron ghaaeil kariyo |

(তখন) ভীষ্ম, ভুর্শ্রাব ও দ্রোণাচার্যকে আহত করেন।

ਹੋ ਦ੍ਰੋਣਜ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੁਸਾਸਨ ਕੋ ਸ੍ਯੰਦਨ ਹਰਿਯੋ ॥੩੩॥
ho dronaj kripaa dusaasan ko sayandan hariyo |33|

ভীষ্ম পিতাম, বর সার্ব ও দ্রোণ আহত হন, এবং দুঃশাসন, কৃপা এবং অনেক রথ ধ্বংস হয়।(33)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਭੈ ਸੂਰ ਹਰਖਤ ਭਏ ਕਾਯਰ ਭਯੋ ਨ ਏਕ ॥
sabhai soor harakhat bhe kaayar bhayo na ek |

সাহসীরা সন্তুষ্ট ছিল কিন্তু কাপুরুষরা হতাশ হয়েছিল।

ਮਾਚਿਯੋ ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰਣ ਨਾਚੇ ਸੁਭਟ ਅਨੇਕ ॥੩੪॥
maachiyo prabal prachandd ran naache subhatt anek |34|

পরাক্রমশালী যুদ্ধ ছড়িয়ে পড়ে এবং যুদ্ধের নৃত্য চূড়ান্ত পর্যায়ে পৌঁছেছিল।(34)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরি

ਰਾਜ ਬਾਜ ਤਾਜਿਯਨ ਸੁ ਦਯੋ ਗਿਰਾਇ ਕੈ ॥
raaj baaj taajiyan su dayo giraae kai |

রাজকীয় ঘোড়া এবং তাজা ঘোড়াগুলিকে হত্যা করা হয়েছিল।

ਸਾਜ ਬਾਜ ਸਾਜਿਯਨ ਸੁ ਗੈਨ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
saaj baaj saajiyan su gain firaae kai |

তিনি তাদের এক ঘড়ির জন্য নিযুক্ত রেখেছিলেন এবং বীরত্বের সাথে লড়াই করেছিলেন।

ਹੈ ਪਾਖਰੇ ਸੰਘਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥
hai paakhare sanghaare sasatr sanbhaar kai |

এরই মধ্যে অর্জানের জ্ঞান ফিরল, তাকে পেতে দেখে

ਹੋ ਪੈਦਲ ਰਥੀ ਬਿਦਾਰੇ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥੩੫॥
ho paidal rathee bidaare baan prahaar kai |35|

তীর-ধনুক নিয়ে প্রস্তুত, শত্রুবাহিনী পালিয়ে গেল।(35)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪਹਰ ਏਕ ਰਾਖੇ ਅਟਕਾਈ ॥
pahar ek raakhe attakaaee |

এক ঘণ্টা আটকে রাখে

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕਰੀ ਲਰਾਈ ॥
bhaat bhaat so karee laraaee |

এবং একে অপরের সাথে মারামারি.

ਗਹਿ ਧਨੁ ਪਾਨ ਧਨੰਜੈ ਗਾਜਿਯੋ ॥
geh dhan paan dhananjai gaajiyo |

হাতে ধনুক ধরে অর্জন গজ্য,