শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 146


ਭਏ ਸੈਣਪਾਲੰ ਬਲੀ ਸੂਲ ਸਲ੍ਰਯੰ ॥
bhe sainapaalan balee sool salrayan |

তারপর সাহসী যোদ্ধা সালয়া কৌরবদের সেনাপতি হন।

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਕੁਟਿਓ ਬਲੀ ਪੰਚ ਦਲ੍ਰਯੰ ॥
bhalee bhaat kuttio balee panch dalrayan |

তিনি সাহসী পাণ্ডব বাহিনীকে প্রচণ্ডভাবে প্রহার করলেন,

ਪੁਨਰ ਹਸਤ ਯੁਧਿਸਟਰੰ ਸਕਤ ਬੇਧੰ ॥
punar hasat yudhisattaran sakat bedhan |

এবং যুধিষ্ঠরের হাতিকে ছুরি দিয়ে আহত করে।

ਗਿਰਿਯੋ ਜੁਧ ਭੂਪੰ ਬਲੀ ਭੂਪ ਬੇਧੰ ॥੪੭॥੨੧੫॥
giriyo judh bhoopan balee bhoop bedhan |47|215|

এর ফলে যুধিষ্ঠর নিচে পড়ে গেলেও তিনি সাহসী সালায়কে হত্যা করেন।47.215।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸਲ ਰਾਜਾ ਜਉਨੈ ਦਿਨ ਜੂਝਾ ॥
sal raajaa jaunai din joojhaa |

যেদিন রাজা শ্ল্যাকে হত্যা করা হয়েছিল।

ਕਉਰਉ ਹਾਰ ਤਵਨ ਤੇ ਸੂਝਾ ॥
kaurau haar tavan te soojhaa |

যেদিন রাজা সল্য যুদ্ধে মারা যান, কৌরবরা তাদের আসন্ন পরাজয় অনুভব করে।

ਜੂਝਤ ਸਲ ਭਇਓ ਅਸਤਾਮਾ ॥
joojhat sal bheio asataamaa |

অশ্বস্থমা (পঞ্চম সেনাপতি) শ্ল্যার সাথে যুদ্ধ করার পরে (পরে) সংঘটিত হয়েছিল।

ਕੂਟਿਓ ਕੋਟ ਕਟਕੁ ਇਕ ਜਾਮਾ ॥੧॥੨੧੬॥
koottio kott kattak ik jaamaa |1|216|

সল্য মারা গেলে, অশ্বথামা সেনাপতি হন, তিনি এক প্রহরের জন্য লক্ষ লক্ষ বাহিনীকে হিংস্রভাবে প্রহার করেন।1.216।

ਧ੍ਰਿਸਟ ਦੋਨੁ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿਰਥੀ ॥
dhrisatt don maario atirathee |

(তিনি) মহাযজ্ঞ (অতি রথি) ধৃষ্টদ্যুম্নকে হত্যা করেছিলেন

ਪਾਡਵ ਸੈਨ ਭਲੇ ਕਰਿ ਮਥੀ ॥
paaddav sain bhale kar mathee |

তিনি বিশেষজ্ঞ সারথি ধরিষ্টদ্যুম্নকে হত্যা করেছিলেন এবং পাণ্ডব বাহিনীকে সুন্দরভাবে চূর্ণ করেছিলেন।

ਪਾਡਵ ਕੇ ਪਾਚੋ ਸੁਤ ਮਾਰੇ ॥
paaddav ke paacho sut maare |

পাণ্ডবদের পাঁচ পুত্রকে হত্যা করা হয়

ਦੁਆਪੁਰ ਮੈ ਬਡ ਕੀਨ ਅਖਾਰੇ ॥੨॥੨੧੭॥
duaapur mai badd keen akhaare |2|217|

তিনি পান্ডবদের পাঁচ পুত্রকেও হত্যা করেছিলেন, তিনি দ্বাপর যুগে খুব বড় যুদ্ধ করেছিলেন।2.217।

ਕਉਰਉ ਰਾਜ ਕੀਓ ਤਬ ਜੁਧਾ ॥
kaurau raaj keeo tab judhaa |

তখন দুর্যোধন (কৌরৌ রাজ) ভীষণ ক্ষুব্ধ হন

ਭੀਮ ਸੰਗਿ ਹੁਇ ਕੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥
bheem sang hue kai at krudhaa |

তখন কৌরবদের রাজা দুর্যোধন প্রচণ্ড ক্রোধে ভীমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেন।

ਜੁਧ ਕਰਤ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
judh karat kabahoo nahee haaraa |

(দুর্যোধন) কখনও যুদ্ধে পরাজিত হননি,

ਕਾਲ ਬਲੀ ਤਿਹ ਆਨ ਸੰਘਾਰਾ ॥੩॥੨੧੮॥
kaal balee tih aan sanghaaraa |3|218|

যুদ্ধে তিনি কখনো পরাজিত হননি, কিন্তু পরাক্রমশালী মৃত্যু এসে তাকে হত্যা করেছে।3.218।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਤਹਾ ਭੀਮ ਕੁਰਰਾਜ ਸਿਉ ਜੁਧ ਮਚਿਓ ॥
tahaa bheem kuraraaj siau judh machio |

সেখানে ভীমের সঙ্গে দুর্যোধনের ভয়ানক যুদ্ধ শুরু হয়।

ਛੁਟੀ ਬ੍ਰਹਮ ਤਾਰੀ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਨਚਿਓ ॥
chhuttee braham taaree mahaa rudr nachio |

যার কারণে শিবের ধ্যান ভেঙ্গে গেল এবং সেই মহান দেবতারা নাচতে লাগলেন।

ਉਠੈ ਸਬਦ ਨਿਰਘਾਤ ਆਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥
autthai sabad niraghaat aaghaat beeran |

যোদ্ধাদের আঘাতে ভয়ানক শব্দ উঠল

ਭਏ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਣੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੧॥੨੧੯॥
bhe rundd munddan tanan tachh teeran |1|219|

দেহগুলি তীর দ্বারা বিদ্ধ করা হয়েছিল এবং মাথাগুলি তীর দ্বারা বিদ্ধ করা হয়েছিল এবং মাথাগুলি শুঁড় থেকে পৃথক করা হয়েছিল।1.219।

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
gire beer ekan anekan prakaaran |

নানাভাবে যুদ্ধ করে ময়দানে নেমে পড়েন অনেক যোদ্ধা

ਗਿਰੇ ਅਧ ਅਧੰ ਛੁਧੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
gire adh adhan chhudhan sasatr dhaaran |

অস্ত্রের ধারালো ধারে ক্ষুধার্ত অনেকেই অর্ধেক হয়ে পড়েছিল।

ਕਟੇ ਕਉਰਵੰ ਦੁਰ ਸਿੰਦੂਰ ਖੇਤੰ ॥
katte kauravan dur sindoor khetan |

কৌরবদের নেশাগ্রস্ত হাতিগুলোকে ক্ষেতে কেটে ফেলা হয়েছিল।

ਨਚੇ ਗਿਧ ਆਵਧ ਸਾਵੰਤ ਖੇਤੰ ॥੨॥੨੨੦॥
nache gidh aavadh saavant khetan |2|220|

বীর যোদ্ধাদের মাঠে অস্ত্র চালাতে দেখে শকুনরা খুশি হল।2.220।

ਬਲੀ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਜੂਝੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥
balee manddalaakaar joojhai biraajai |

যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে ঘেরে যুদ্ধ করছিল।

ਹਸੈ ਗਰਜ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਹਰ ਦੁ ਗਾਜੈ ॥
hasai garaj tthokai bhujaa har du gaajai |

তারা হেসেছিল, গর্জন করেছিল এবং তাদের হাত থাপিয়েছিল, তারা উভয় পক্ষ থেকে চ্যালেঞ্জ করেছিল।

ਦਿਖਾਵੇ ਬਲੀ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਥਾਨੈ ॥
dikhaave balee manddalaakaar thaanai |

তারা ঘেরে দাঁড়িয়ে বীরত্বের কীর্তি দেখাচ্ছিল।

ਉਭਾਰੈ ਭੁਜਾ ਅਉ ਫਟਾਕੈ ਗਜਾਨੈ ॥੩॥੨੨੧॥
aubhaarai bhujaa aau fattaakai gajaanai |3|221|

তারা তাদের অস্ত্র দোলাচ্ছিল এবং তাদের গদার আঘাতে ভয়ানক শব্দ তৈরি করছিল।3.221।

ਸੁਭੇ ਸਵਰਨ ਕੇ ਪਤ੍ਰ ਬਾਧੇ ਗਜਾ ਮੈ ॥
subhe savaran ke patr baadhe gajaa mai |

গদা ঢেকে রাখা সোনার চাদরগুলো দেখতে অপূর্ব লাগছিল।

ਭਈ ਅਗਨਿ ਸੋਭਾ ਲਖੀ ਕੈ ਧੁਜਾ ਮੈ ॥
bhee agan sobhaa lakhee kai dhujaa mai |

তাদের গৌরব তাদের শীর্ষে আগুনের শিখা প্রদর্শন করেছিল।

ਭਿੜਾ ਮੈ ਭ੍ਰਮੈ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਬਾਹੈ ॥
bhirraa mai bhramai manddalaakaar baahai |

যোদ্ধারা মাঠে সরে গেল এবং তাদের চাকতি ঘোরাল।

ਅਪੋ ਆਪ ਸੈ ਨੇਕਿ ਘਾਇੰ ਸਰਾਹੈ ॥੪॥੨੨੨॥
apo aap sai nek ghaaein saraahai |4|222|

তারা তাদের পক্ষের যারা গভীর ক্ষত সৃষ্টি করেছে তাদের প্রশংসা করেছে।4.222।

ਤਹਾ ਭੀਮ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
tahaa bheem bhaaree bhujaa sasatr baahai |

সেখানে মহান যোদ্ধা ভীম তার অস্ত্রশস্ত্র ব্যবহার করেছিলেন।

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਕੈ ਕੈ ਭਲੇ ਸੈਨ ਗਾਹੈ ॥
bhalee bhaat kai kai bhale sain gaahai |

তিনি সেনাবাহিনীকে সুন্দরভাবে পদদলিত করছিলেন।

ਉਤੈ ਕਉਰਪਾਲੰ ਧਰੈ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥
autai kaurapaalan dharai chhatr dharaman |

অন্যদিকে যুধিষ্ঠর ক্ষত্রিয় অনুশাসনে আবদ্ধ ছিলেন,

ਕਰੈ ਚਿਤ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਬਾਚਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥੫॥੨੨੩॥
karai chit paavitr baachitr karaman |5|223|

এবং বিস্ময়কর এবং পবিত্র কর্ম সম্পাদন করছিল।5.223।

ਸਭੈ ਬਾਜੁਵੰਦੰ ਛਕੈ ਭੂਪਨਾਣੰ ॥
sabhai baajuvandan chhakai bhoopanaanan |

তাদের সকলকে আর্মলেটের মতো অলঙ্কারে মার্জিত দেখাচ্ছিল।

ਲਸੈ ਮੁਤਕਾ ਚਾਰ ਦੁਮਲਿਅੰ ਹਾਣੰ ॥
lasai mutakaa chaar dumalian haanan |

তাদের গলার রত্নগুলো চকচক করছিল এবং তাদের পাগড়িগুলো একই বয়সী উভয় যোদ্ধার মাথায় সুন্দর দেখাচ্ছিল।

ਦੋਊ ਮੀਰ ਧੀਰੰ ਦੋਊ ਪਰਮ ਓਜੰ ॥
doaoo meer dheeran doaoo param ojan |

উভয় প্রধানই ছিলেন প্রচণ্ড শক্তিমান ও দৃঢ়তার অধিকারী।

ਦੋਊ ਮਾਨਧਾਤਾ ਮਹੀਪੰ ਕਿ ਭੋਜੰ ॥੬॥੨੨੪॥
doaoo maanadhaataa maheepan ki bhojan |6|224|

উভয়েই হয় রাজা মান্ধাতা বা রাজা ভোজ।6.224।

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਧੈ ਅਧ ਅਧੰ ॥
doaoo beer baanaa badhai adh adhan |

উভয় যোদ্ধা তাদের টিয়ার শাফ্ট শক্ত করে রেখেছিল।

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
doaoo sasatr dhaaree mahaa judh krudhan |

অস্ত্রধারী যোদ্ধা উভয়েই প্রচণ্ড ক্রোধে যুদ্ধ করতে লাগলেন।

ਦੋਊ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੰ ਦੋਊ ਜਾਨ ਬਾਹੰ ॥
doaoo kraoor karaman doaoo jaan baahan |

হিংসাত্মক কর্মকাণ্ডের উভয় নায়কেরই দেবতার মতো লম্বা হাত ছিল।

ਦੋਊ ਹਦਿ ਹਿੰਦੂਨ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥੭॥੨੨੫॥
doaoo had hindoon saahaan saahan |7|225|

উভয়েই হিন্দু ধর্মের অসাধারণ জ্ঞানের অধিকারী মহান রাজা ছিলেন।7.225।

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ਦੋਊ ਪਰਮ ਦਾਨੰ ॥
doaoo sasatr dhaaran doaoo param daanan |

দুজনেই ছিলেন অস্ত্রধারী এবং সর্বোচ্চ দাতা।

ਦੋਊ ਢਾਲ ਢੀਚਾਲ ਹਿੰਦੂ ਹਿੰਦਾਨੰ ॥
doaoo dtaal dteechaal hindoo hindaanan |

দুজনেই ভারতীয় এবং নিজেদের ঢাল দিয়ে নিজেদের রক্ষা করতে সক্ষম।