শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 973


ਕਹਿਯੋ ਅਪਸੁੰਦ ਯਾਹਿ ਮੈ ਕਰਿ ਹੌ ॥
kahiyo apasund yaeh mai kar hau |

সন্ধ বলল, 'আমি তোমাকে বিয়ে করব', কিন্তু অপসন্ধ জোর দিয়ে বলল, 'না, আমি তোমাকে সমর্থন করি।'

ਰਾਰਿ ਪਰੀ ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
raar paree duhoonan mai bhaaree |

এ নিয়ে দুজনের মধ্যে অনেক ঝগড়া হয়

ਬਿਚਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥੧੨॥
bichare soorabeer hankaaree |12|

তাদের মধ্যে বিবাদ শুরু হয় এবং তারা মারামারি শুরু করে।(12)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਬੀਰ ਮਾਡੇ ॥
pariyo loh gaarro mahaa beer maadde |

একটি মহান যুদ্ধ অনুসরণ করে এবং শক্তিশালী যোদ্ধারা একে অপরের মুখোমুখি হয়।

ਝੁਕੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਕਾਢਿ ਖਾਡੇ ॥
jhuke aan chaaro disaa kaadt khaadde |

চার দিক থেকে তারা একত্রিত হল।

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਘਾਇ ਮੇਲੈ ॥
chhake chhobh chhatree mahaa ghaae melai |

ক্ষিপ্ত হয়ে অনেক কাশত্রীকে আহত করে।

ਕਿਤੇ ਢਾਲਿ ਤਿਰਸੂਲ ਖਗਾਨ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
kite dtaal tirasool khagaan khelai |13|

ঢাল এবং বর্শা সর্বত্র আধিপত্য বিস্তার করে।(13)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোরথ

ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਅਨੇਕ ਸੁਭਟ ਸਭੈ ਹਰਖਤ ਭਏ ॥
baajan baje anek subhatt sabhai harakhat bhe |

অনেক মৃত্যু ঘটল এবং যোদ্ধারা আনন্দিত হল।

ਜੀਵਤ ਬਚਿਯੋ ਨ ਏਕ ਕਾਲ ਬੀਰ ਚਾਬੇ ਸਕਲ ॥੧੪॥
jeevat bachiyo na ek kaal beer chaabe sakal |14|

বীরদের কেউ বেঁচে নেই, দুর্ভিক্ষ তাদের সবাইকে গ্রাস করেছিল। 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜੁਝੈ ਜੁਝਊਆ ਕੇ ਬਜੇ ਸੂਰਬੀਰ ਸਮੁਹਾਇ ॥
jujhai jujhaooaa ke baje soorabeer samuhaae |

মৃত্যুর সঙ্গীত বেজে উঠলেই নির্ভীকরা একে অপরের মুখোমুখি হয়।

ਗਜੇ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਤਬ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੫॥
gaje sund apasund tab dtol mridang bajaae |15|

ঢোলের সঙ্গীতে সন্ধ্যা ও অপসন্ধ গর্জন করে।(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪ੍ਰਥਮ ਮਾਰਿ ਬਾਨਨ ਕੀ ਪਰੀ ॥
pratham maar baanan kee paree |

প্রথম আঘাত ছিল তীর।

ਦੁਤਿਯ ਮਾਰਿ ਸੈਥਿਨ ਸੌ ਧਰੀ ॥
dutiy maar saithin sau dharee |

প্রাথমিকভাবে তীরগুলির আধিপত্য ছিল, তারপরে বর্শাগুলি জ্বলে উঠল।

ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਜੁਧ ਤਰਵਾਰਿਨ ਪਰਿਯੋ ॥
tritiy judh taravaarin pariyo |

তৃতীয় যুদ্ধ ছিল তরবারির।

ਚੌਥੋ ਭੇਰ ਕਟਾਰਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
chauatho bher kattaarin kariyo |16|

তারপর তরবারি এবং তারপর ছোরা জ্বলে উঠল।(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਮੁਸਟ ਜੁਧ ਪੰਚਮ ਭਯੋ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
musatt judh pancham bhayo barakhiyo loh apaar |

তারপরে বক্সিংয়ের পালা এল, এবং হাতগুলি ইস্পাতের মতো দুলছিল।

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਭ ਕੀਨੇ ਇਕ ਸਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech kaatar subhatt sabh keene ik saar |17|

শক্তিশালী, দুর্বল, সাহসী এবং কাপুরুষরা পৃথক হয়ে উঠছিল। (17)

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਰਛਾ ਬਿਛੂਆ ਬਰਖੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥
bajr baan barachhaa bichhooaa barakhe bisikh anek |

তীর, বর্শা, বিচ্ছু এবং বিভিন্ন ধরনের তীর

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਜਿਯਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ਏਕ ॥੧੮॥
aooch neech kaatar subhatt jiyat na ubariyo ek |18|

এবং উচ্চ এবং নিচু, ভীরু এবং সাহসী, কেউ জীবিত পালাতে পারেনি। 18.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਗਾੜ ਪਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤਹਾ ਇਤ ਸੁੰਦ ਉਤੇ ਅਪਸੁੰਦ ਹਕਾਰੋ ॥
gaarr paree ih bhaat tahaa it sund ute apasund hakaaro |

একদিকে সন্ধি এবং অপরদিকে অপসন্ধ ঝড়ের কারণে পদদলিত হয়।

ਪਟਿਸਿ ਲੋਹਹਥੀ ਪਰਸੇ ਅਮਿਤਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pattis lohahathee parase amitaayudh lai kar kop prahaare |

প্রচন্ড লোভে তারা একে অপরের উপর বিভিন্ন অস্ত্র নিয়ে হামলা চালায়।

ਰਾਜ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤਾਜ ਹਿਰੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਮਾਰੇ ॥
raaj pare kahoon taaj hire tarafai kahoon beer kripaanan maare |

মৃত রাজাদের মুকুটসহ পড়ে থাকতে দেখা গেছে।

ਆਪਸ ਮੈ ਲਰਿ ਬੀਰ ਦੋਊ ਬਸਿ ਕਾਲ ਭਏ ਕਰਤਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੯॥
aapas mai lar beer doaoo bas kaal bhe karataar sanghaare |19|

সৃষ্টিকর্তার দ্বারা শাস্তিপ্রাপ্ত, উভয় পক্ষের যোদ্ধারা মৃত্যুর দেবতা কালের অধীনে আশ্রয় নিয়েছিল।(19)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਆਪਸ ਬੀਚ ਬੀਰ ਲਰਿ ਮਰੇ ॥
aapas beech beer lar mare |

উভয় বীর একে অপরের সাথে যুদ্ধ করেছে

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਬ੍ਰਿਨ ਕਰੇ ॥
bajr baan bichhooan brin kare |

নির্ভীক নিজেদের মধ্যে যুদ্ধ করে এবং পাথরের মত কঠিন তীর দ্বারা নিহত হয়।

ਫੂਲ ਅਨੇਕ ਮੇਘ ਜ੍ਯੋ ਬਰਖੇ ॥
fool anek megh jayo barakhe |

(এর পর) ফুলের বিকল্পের মতো বৃষ্টি শুরু হলো

ਦੇਵਰਾਜ ਦੇਵਨ ਜੁਤ ਹਰਖੇ ॥੨੦॥
devaraaj devan jut harakhe |20|

স্বর্গ থেকে ফুল বর্ষিত হতে লাগল এবং স্বর্গীয় দেবতারা স্বস্তির দীর্ঘশ্বাস অনুভব করলেন।(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦੁਹੂੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਧਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਗਈ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰ ਧਾਇ ॥
duhoon bhraat badh kai triyaa gee braham pur dhaae |

উভয় ভাইকে ধ্বংস করার পর, মহিলাটি ঈশ্বরীয় ডোমেনের দিকে রওনা হলেন,

ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਅਪਾਰ ਹੂਅ ਹਰਖੇ ਮਨ ਸੁਰ ਰਾਇ ॥੨੧॥
jai jaikaar apaar hooa harakhe man sur raae |21|

সর্বত্র কৃতজ্ঞতা বর্ষিত হয়েছিল এবং সর্বশক্তিমান দেবরাজ অনেক তুষ্ট হয়েছিলেন।(21)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸੋਹਲਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੬॥੨੨੮੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sohalavo charitr samaapatam sat subham sat |116|2282|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের 116 তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ।(116)(2280)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦੈਤਨ ਤੁਮਲ ਜੁਧੁ ਜਬ ਕੀਨੋ ॥
daitan tumal judh jab keeno |

দৈত্যরা যখন প্রচণ্ড যুদ্ধে লিপ্ত হয়

ਦੇਵਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਮਗੁ ਲੀਨੋ ॥
devaraaj grih ko mag leeno |

শয়তানরা যুদ্ধে লিপ্ত হলে দেবরাজ ইন্দ্রের বাড়িতে যান।

ਕਮਲ ਨਾਲਿ ਭੀਤਰ ਛਪਿ ਰਹਿਯੋ ॥
kamal naal bheetar chhap rahiyo |

(তিনি) পদ্মের মধ্যে লুকিয়েছিলেন

ਸਚਿਯਹਿ ਆਦਿ ਕਿਸੂ ਨਹਿ ਲਹਿਯੋ ॥੧॥
sachiyeh aad kisoo neh lahiyo |1|

তিনি (ইন্দ্র) নিজেকে সূর্যপুষ্পের কান্ডে লুকিয়ে রেখেছিলেন এবং শচী বা অন্য কেউ তাকে দেখতে পাননি (1)

ਬਾਸਵ ਕੌ ਖੋਜਨ ਸਭ ਲਾਗੇ ॥
baasav kau khojan sabh laage |

সকলেই ইন্দ্রকে ('বাসভ') খুঁজতে লাগলেন।

ਸਚੀ ਸਮੇਤ ਅਸੰਖ ਨੁਰਾਗੇ ॥
sachee samet asankh nuraage |

শচী সহ সকলেই আতঙ্কিত হইয়া উঠিল,

ਢੂੰਢਿ ਫਿਰੇ ਕਾਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
dtoondt fire kaahoon neh paayo |

(তিনি) চারিদিকে খোঁজাখুঁজি করেও কোথাও খুঁজে পাননি।

ਦੇਵਨ ਅਮਿਤ ਸੋਕ ਉਪਜਾਯੋ ॥੨॥
devan amit sok upajaayo |2|

খোঁজাখুঁজি করেও তাকে পাওয়া যায়নি।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা