শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 643


ਅਰੁ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਠਿ ਪਰਤ ਚਰਨਿ ॥
ar bhaat bhaat utth parat charan |

আর উঠে পড়ল পায়ে

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਬਰਨ ॥੧੦੧॥
jaanee na jaae jih jaat baran |101|

অতঃপর তিনি নানাভাবে সেই বর্ণহীন ও বর্ণহীন প্রভুর চরণ স্পর্শ করলেন।

ਜਉ ਕਰੈ ਕ੍ਰਿਤ ਕਈ ਜੁਗ ਉਚਾਰ ॥
jau karai krit kee jug uchaar |

যদি কেউ বহু যুগ ধরে (তাঁর) মহিমা জপ করে,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਜਾਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip taas leh jaat paar |

কেউ যদি বহু যুগ ধরে তাঁর প্রশংসা উচ্চারণ করে, তবুও সে তাঁর রহস্য বুঝতে পারে না

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਤਵ ਗੁਨ ਅਨੰਤ ॥
mam alap budh tav gun anant |

আমার বুদ্ধি ছোট এবং তোমার গুণ অসীম।

ਬਰਨਾ ਨ ਜਾਤ ਤੁਮ ਅਤਿ ਬਿਅੰਤ ॥੧੦੨॥
baranaa na jaat tum at biant |102|

"হে প্রভু! আমার বুদ্ধি খুবই কম এবং আমি আপনার বিশালতা বর্ণনা করতে পারি না।102।

ਤਵ ਗੁਣ ਅਤਿ ਊਚ ਅੰਬਰ ਸਮਾਨ ॥
tav gun at aooch anbar samaan |

তোমার গুণ আকাশের মতো উঁচু,

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਅਜਾਨ ॥
mam alap budh baalak ajaan |

“তোমার গুণাবলী আকাশের মত মহান এবং আমার জ্ঞান শিশুর মত অতি নীচু

ਕਿਮ ਸਕੌ ਬਰਨ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
kim sakau baran tumare prabhaav |

আমি কিভাবে আপনার প্রভাব বর্ণনা করতে পারি?

ਤਵ ਪਰਾ ਸਰਣਿ ਤਜਿ ਸਭ ਉਪਾਵ ॥੧੦੩॥
tav paraa saran taj sabh upaav |103|

আমি কিভাবে মহিমা বর্ণনা করতে পারি? তাই সমস্ত ব্যবস্থা ত্যাগ করে আমি তোমার শরণাগত হয়েছি।” 103.

ਜਿਹ ਲਖਤ ਚਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬੇਦ ॥
jih lakhat chatr neh bhed bed |

যার রহস্য সব বেদে বোঝা যায় না।

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਅਛੇਦ ॥
aabhaa anant mahimaa achhed |

তাঁর রহস্য চারটি বেদে জানা যায় না তাঁর মহিমা অসীম এবং সর্বোচ্চ

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਪਰਾ ਹਾਰ ॥
gun ganat chatramukh paraa haar |

(যার) গুণাবলি বিবেচনা করে ব্রহ্মা পরাজিত হয়েছিলেন,

ਤਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕਿਨੋ ਉਚਾਰ ॥੧੦੪॥
tab net net kino uchaar |104|

ব্রহ্মাও তাঁর প্রশংসা করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়েন এবং কেবলমাত্র "নেতি, নেতি" (এটি নয়, এটি নয়) শব্দের মাধ্যমে তাঁর মহিমা উচ্চারণ করেন।

ਥਕਿ ਗਿਰਿਓ ਬ੍ਰਿਧ ਸਿਰ ਲਿਖਤ ਕਿਤ ॥
thak girio bridh sir likhat kit |

(যার) মহিমা লিখতে গিয়ে বৃদ্ধ (ব্রহ্মা) ক্লান্ত হয়ে মাথা নিচু করলেন।

ਚਕਿ ਰਹੇ ਬਾਲਿਖਿਲਾਦਿ ਚਿਤ ॥
chak rahe baalikhilaad chit |

গণেশও তাঁর প্রশংসা লিখতে লিখতে ক্লান্ত হয়ে পড়েন এবং তাদের সকলেই তাঁর সর্বব্যাপী অনুভব করে বিস্মিত হয়ে পড়েন

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਹਾਰ ਮਾਨਿ ॥
gun ganat chatramukh haar maan |

গুণের কথা ভেবে ব্রহ্মা ত্যাগ করেছেন।

ਹਠਿ ਤਜਿ ਬਿਅੰਤਿ ਕਿਨੋ ਬਖਾਨ ॥੧੦੫॥
hatth taj biant kino bakhaan |105|

ব্রহ্মাও তাঁর গুণগান গাইতে এবং শুধুমাত্র তাঁকে অসীম বলে বর্ণনা করে তাঁর অধ্যবসায় ত্যাগ করার সময় ক্ষয় স্বীকার করেছিলেন।

ਤਹ ਜਪਤ ਰੁਦ੍ਰ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਭੀਤ ॥
tah japat rudr jug kott bheet |

রুদ্র তার পূজায় কোটি কোটি যুগ ব্যয় করেছে।

ਬਹਿ ਗਈ ਗੰਗ ਸਿਰ ਮੁਰਿ ਨ ਚੀਤ ॥
beh gee gang sir mur na cheet |

লক্ষ লক্ষ যুগ ধরে রুদ্র তাঁকে স্মরণ করছে সেই রুদ্রের মাথা থেকে গঙ্গা প্রবাহিত হচ্ছে

ਕਈ ਕਲਪ ਬੀਤ ਜਿਹ ਧਰਤਿ ਧਿਆਨ ॥
kee kalap beet jih dharat dhiaan |

বহু কল্প (অনুসন্ধানীদের) তাঁর দৃষ্টিতে চলে গেছে,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਧਿਆਨ ਆਏ ਸੁਜਾਨ ॥੧੦੬॥
nahee tadip dhiaan aae sujaan |106|

তিনি বিচক্ষণ ব্যক্তিদের ধ্যানের মধ্যে আবদ্ধ নন, এমনকি বহু কল্প (বয়স) ধরে তাঁকে ধ্যান করেও।

ਜਬ ਕੀਨ ਨਾਲਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
jab keen naal brahamaa praves |

ব্রহ্মা যখন পদ্ম পুকুরে প্রবেশ করলেন,

ਮੁਨ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ਦਿਜਬਰ ਦਿਜੇਸ ॥
mun man mahaan dijabar dijes |

যিনি মহান মননশীল ঋষি এবং শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের অধিপতি,

ਨਹੀ ਕਮਲ ਨਾਲ ਕੋ ਲਖਾ ਪਾਰ ॥
nahee kamal naal ko lakhaa paar |

পদ্মের ওপারটা সে জানে না,

ਕਹੋ ਤਾਸੁ ਕੈਸ ਪਾਵੈ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦੭॥
kaho taas kais paavai bichaar |107|

মহান ঋষিদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ ব্রহ্মা যখন পদ্ম-বৃন্তে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি সেই পদ্ম-বৃন্তের শেষও জানতে পারলেন না, তাহলে আমাদের চিন্তাশক্তি ও প্রজ্ঞা কীভাবে তাঁকে উপলব্ধি করবে?107।

ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਤਿ ਜਿਹ ਛਬਿ ਸੁਰੰਗ ॥
baranee na jaat jih chhab surang |

যার সুন্দর চিত্র বর্ণনা করা যায় না।

ਆਭਾ ਆਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa aapaar mahimaa abhang |

তিনি, যাঁর মার্জিত সৌন্দর্য বর্ণনা করা যায় না, তাঁর মহিমা ও মহিমা অসীম

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੋ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kino anek |

যিনি বহু রূপ ধারণ করেছেন,

ਪਗ ਛੋਰਿ ਆਨ ਤਿਹ ਧਰੋ ਟੇਕ ॥੧੦੮॥
pag chhor aan tih dharo ttek |108|

তিনি, একাধিক রূপে নিজেকে প্রকাশ করেছেন শুধুমাত্র তাঁর চরণে ধ্যান করুন৷108৷

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

রুয়াল স্ট্যাঞ্জা

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਿਅੰਤਿ ਦੇਸ ਭਵੰਤ ਕਿਰਤ ਉਚਾਰ ॥
bhaat bhaat biant des bhavant kirat uchaar |

অত্রি মুনির পুত্র (দত্ত) ভন্ত ভান্তের অন্তহীন দেশে ভগবানের গুণগান গাইতে বিচরণ করেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਪਗੋ ਲਗਾ ਤਜਿ ਗਰਬ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥
bhaat bhaat pago lagaa taj garab atr kumaar |

বিভিন্ন ঋষির চরণ স্পর্শ করে অহংকার ত্যাগ করে অত্রির পুত্র দত্ত বিভিন্ন দেশে ঘুরে বেড়াতে লাগলেন।

ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਕਰੀ ਜਬੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kott barakh karee jabai har sev vaa chit laae |

যদ চিৎ রোপণ করে কোটি বছর ধরে হরির সেবা করেছেন।

ਅਕਸਮਾਤ ਭਈ ਤਬੈ ਤਿਹ ਬਿਓਮ ਬਾਨ ਬਨਾਇ ॥੧੦੯॥
akasamaat bhee tabai tih biom baan banaae |109|

যখন লক্ষ লক্ষ বছর তিনি একমনে ভগবানের সেবা করেছেন, তখন হঠাৎ স্বর্গ থেকে একটি কণ্ঠস্বর এলো।109।

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ਦਤ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bayom baanee baach dat prat |

(এখন শুরু হল অমর ভগবানকে প্রথম গুরু হিসেবে গ্রহণ করার বর্ণনা) দত্তকে উদ্দেশ্য করে স্বর্গীয় কণ্ঠের বক্তৃতা:

ਦਤ ਸਤਿ ਕਹੋ ਤੁਝੈ ਗੁਰ ਹੀਣ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dat sat kaho tujhai gur heen mukat na hoe |

হে দত্ত! সত্যি বলছি, গুরু ছাড়া মোক্ষ হবে না।

ਰਾਵ ਰੰਕ ਪ੍ਰਜਾ ਵਜਾ ਇਮ ਭਾਖਈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
raav rank prajaa vajaa im bhaakhee sabh koe |

“হে দত্ত! আমি তোমাকে সত্য বলছি যে, গুরু ছাড়া রাজা, গরীব এবং অন্যদের মধ্যে কেউই মোক্ষ পায় না।

ਕੋਟਿ ਕਸਟ ਨ ਕਿਉ ਕਰੋ ਨਹੀ ਐਸ ਦੇਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kott kasatt na kiau karo nahee aais dehi udhaar |

কোটি কষ্ট কেন, এভাবে লাশ রক্ষা হবে না।

ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਸੁਨਿ ਸਤਿ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥੧੧੦॥
jaae kai gur keejeeai sun sat atr kumaar |110|

"তুমি লাখো ক্লেশ সহ্য কর, কিন্তু এই দেহ উদ্ধার হবে না, অতএব হে অত্রির পুত্র, তুমি গুরু গ্রহণ কর।"

ਦਤ ਬਾਚ ॥
dat baach |

দত্তের বক্তৃতা:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

রুয়াল স্ট্যাঞ্জা

ਐਸ ਬਾਕ ਭਏ ਜਬੈ ਤਬ ਦਤ ਸਤ ਸਰੂਪ ॥
aais baak bhe jabai tab dat sat saroop |

যখন এরূপ আকাশের কথা বলা হয়, তখন দত্ত যিনি সত সরুপ,

ਸਿੰਧੁ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਕੋ ਨਦ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਜਨੁ ਕੂਪ ॥
sindh seel subrit ko nad gayaan ko jan koop |

যখন স্বর্গের এই কণ্ঠস্বর শোনা গেল, তখন দত্ত, গুণ ও জ্ঞানের ভাণ্ডার এবং ভদ্রতার সাগর ভগবানের চরণে প্রণাম করে বললেন,

ਪਾਨ ਲਾਗ ਡੰਡੌਤਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਉਚਾਰ ॥
paan laag ddanddauat kai ih bhaat keen uchaar |

সে পায়ে উঠে এভাবে কথা বলতে লাগল

ਕਉਨ ਸੋ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਕਹਿ ਮੋਹਿ ਤਤ ਬਿਚਾਰ ॥੧੧੧॥
kaun so gur keejeeai keh mohi tat bichaar |111|

“হে প্রভু! আমার গুরু কাকে অবলম্বন করা উচিত সে বিষয়ে দয়া করে আমাকে বলুন?” 111.

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
bayom baanee baach |

স্বর্গীয় কণ্ঠের বক্তৃতা:

ਜਉਨ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਰੁਚੈ ਸੋਈ ਕੀਜੀਐ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaun chit bikhai ruchai soee keejeeai guradev |

যে চিৎকে খুশি করে সে যেন গুরু হয়।