শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 895


ਤੁਰਹੁ ਤਹਾ ਤੇ ਕਾਢ ਮੰਗੈਯੈ ॥
turahu tahaa te kaadt mangaiyai |

অবিলম্বে অর্ডার পান

ਆਨਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਬਕ੍ਰ ਲਗੈਯੈ ॥੧੧॥
aan triyaa ke bakr lagaiyai |11|

"যাও, অবিলম্বে বের করে মহিলার মুখে লাগাও।"(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸੋਈ ਕਿਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਬਚਨ ਪਛਾਨਿ ॥
tab raajai soee kiyo siv ko bachan pachhaan |

তারপর রাজা, শিবের প্রকাশকে স্বীকার করে একইভাবে কাজ করলেন।

ਤਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸੋ ਕਾਢ ਹੈ ਨਾਕ ਲਗਾਯੋ ਆਨਿ ॥੧੨॥
taa ke mukh so kaadt hai naak lagaayo aan |12|

সে তার মুখ থেকে নাক বের করে তার মুখে ফিরিয়ে দিল।(12)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਉਨਹਤਰੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬੯॥੧੨੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade unahatarau charitr samaapatam sat subham sat |69|1234|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের ঊনষট্টি দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (69) (1232)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਏਕ ਲਹੌਰ ਸੁਨਾਰੋ ਰਹੈ ॥
ek lahauar sunaaro rahai |

লাহোর শহরে এক স্বর্ণকার বাস করত,

ਅਤਿ ਤਸਕਰ ਤਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹੈ ॥
at tasakar taa ko jag kahai |

যাকে মানুষ চিনতো বড় প্রতারক হিসেবে।

ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਾ ਕੋ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
saahu triyaa taa ko sun paayo |

শাহের স্ত্রী তার কথা শুনে,

ਘਾਟ ਗੜਨ ਹਿਤ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥੧॥
ghaatt garran hit taeh bulaayo |1|

তিনি তাকে অলঙ্কার তৈরি করতে ডেকেছিলেন।(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚਿਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਹੁ ਕੀ ਜੈਮਲ ਨਾਮ ਸੁਨਾਰ ॥
chitr prabhaa triy saahu kee jaimal naam sunaar |

শাহের স্ত্রীর নাম ছিল ছাত্তার প্রভা এবং স্বর্ণকারের নাম ছিল জয়মাল।

ਘਾਟ ਘੜਤ ਭਯੋ ਸ੍ਵਰਨ ਕੋ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਦ੍ਵਾਰ ॥੨॥
ghaatt gharrat bhayo svaran ko tavan triyaa ke dvaar |2|

অলঙ্কার তৈরি করতে সে তার বাড়িতে এসেছিল।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੌਨ ਸੁਨਾਰੋ ਘਾਤ ਲਗਾਵੈ ॥
jauan sunaaro ghaat lagaavai |

যখনই স্বর্ণকার বাজি ধরে (চুরি করার জন্য),

ਤਵਨੈ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਲਖਿ ਜਾਵੈ ॥
tavanai ghaat triyaa lakh jaavai |

স্বর্ণকার চুরির চেষ্টা করার সাথে সাথে মহিলাটি বিষয়টি জানতে পারেন।

ਏਕ ਉਪਾਇ ਚਲਨ ਨਹਿ ਦੇਈ ॥
ek upaae chalan neh deee |

তিনি একটি বাঁকও যেতে দেবেন না,

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਧਨ ਮਮ ਹਰ ਨਹਿ ਲੇਈ ॥੩॥
grih ko dhan mam har neh leee |3|

সে তাকে কৌশল খেলতে দেবে না এবং সে তার সম্পদ লুট করতে পারবে না।(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕੋਰਿ ਜਤਨ ਸਠ ਕਰ ਰਹਿਯੋ ਕਛੂ ਨ ਚਲਿਯੋ ਉਪਾਇ ॥
kor jatan satth kar rahiyo kachhoo na chaliyo upaae |

যখন সে হাজার বার চেষ্টা করেও সফল হয়নি,

ਆਪਨ ਸੁਤ ਕੋ ਨਾਮ ਲੈ ਰੋਦਨੁ ਕਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੪॥
aapan sut ko naam lai rodan kiyo banaae |4|

তারপর ছেলের নাম মনে করে কান্নার ভান করলেন। (৪)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬੰਦਨ ਨਾਮ ਪੁਤ੍ਰ ਹੌਂ ਮਰਿਯੋ ॥
bandan naam putr hauan mariyo |

(আমার) বন্দন নামের ছেলে মারা গেছে।

ਮੇਰੇ ਸਕਲੋ ਸੁਖ ਬਿਧਿ ਹਰਿਯੋ ॥
mere sakalo sukh bidh hariyo |

'আমার ব্যান্ডন নামের ছেলেটি মারা গেছে এবং ঈশ্বর তার সমস্ত আনন্দ বাতিল করে দিয়েছেন।'

ਜੋ ਕਹਿ ਮੂੰਡ ਧਰਨਿ ਪਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jo keh moondd dharan par maariyo |

এই বলে মাটিতে মাথা ঠুকলো

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਹਿਯ ਦੁਖਤ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥੫॥
bhaat bhaat hiy dukhat pukaariyo |5|

এই বলে সে মাটিতে মাথা ঠেকিয়ে যন্ত্রণায় কাতর হয়ে চিৎকার করে উঠল।(5)

ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾਹੂ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
ek putr taahoo ko maariyo |

(ঈশ্বর) তার একমাত্র পুত্রকেও হত্যা করেছেন।

ਸੋ ਚਿਤਾਰਿ ਤਿਨ ਰੋਦਨ ਕਰਿਯੋ ॥
so chitaar tin rodan kariyo |

'তার একটাই ছেলে ছিল, ওটাও মারা গেছে,' এই ভেবে ছাত্তারও কাঁদতে লাগল।

ਤਬ ਹੀ ਘਾਤ ਸੁਨਾਰੇ ਪਾਯੋ ॥
tab hee ghaat sunaare paayo |

তখনই সুযোগ পেলেন স্বর্ণকার।

ਨਾਲ ਬੀਚ ਕਰ ਸ੍ਵਰਨ ਚੁਰਾਯੋ ॥੬॥
naal beech kar svaran churaayo |6|

সঙ্গে সঙ্গে, সে সুযোগ নিয়ে ব্লো পাইপে সোনা চুরি করে নিয়ে যায়।(6)

ਤਪਤ ਸਲਾਕ ਡਾਰਿ ਛਿਤ ਦਈ ॥
tapat salaak ddaar chhit dee |

সে গরম রড (সোনার) মাটিতে ফেলে দিল

ਸੋਨਹਿ ਮਾਟੀ ਸੋ ਮਿਲਿ ਗਈ ॥
soneh maattee so mil gee |

সে মাটিতে গরম পাইপ ছুঁড়ে ধুলো দিয়ে সোনা মিশিয়ে দিল,

ਕਹਿਯੋ ਨ ਸੁਤ ਗ੍ਰਿਹ ਭਯੋ ਹਮਾਰੈ ॥
kahiyo na sut grih bhayo hamaarai |

তারা বলল আমার ঘরে কোন ছেলে নেই

ਪਾਛੇ ਮੂੰਠੀ ਛਾਰ ਕੀ ਡਾਰੈ ॥੭॥
paachhe moontthee chhaar kee ddaarai |7|

এবং বললেন, 'আমার ঘরে এমন কোন দেহ অবশিষ্ট ছিল না যে আমার ছাইয়ের দেখাশোনা করতে পারে।'(7)

ਜਬ ਸੁਨਾਰ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab sunaar triy so sun paaee |

মহিলাটি স্বর্ণকারের (কথা) শুনে

ਬਹੁ ਮੂੰਠੀ ਭਰਿ ਰਾਖਿ ਉਡਾਈ ॥
bahu moontthee bhar raakh uddaaee |

মহিলাটি যখন স্বর্ণকারের গোপন কথা জানতে পারল, তখন সে এক মুঠো ধুলো তুলে তার মাথায় উড়িয়ে বলল,

ਸੁਨ ਸੁਨਾਰ ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਮਾਹੀ ॥
sun sunaar tere sir maahee |

হে স্বর্ণকার! শোন, এই ছাই তোমার মাথায়

ਜਾ ਕੇ ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥੮॥
jaa ke ek putr grih naahee |8|

'শোন, স্বর্ণকার, এই ধুলো তোমার মাথায়, কারণ তোমার ঘরে কোন ছেলে নেই।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪੂਤਨ ਸੋ ਪਤ ਪਾਈਯੈ ਪੂਤ ਭਿਰਤ ਰਨ ਜਾਇ ॥
pootan so pat paaeeyai poot bhirat ran jaae |

'আমরা সম্মান পাই আমাদের ছেলেদের মাধ্যমে, যারা আমাদের সততার জন্য লড়াই করে।'

ਇਹ ਮਿਸ ਰਾਖਿ ਉਡਾਇ ਕੈ ਲਈ ਸਲਾਕ ਛਪਾਇ ॥੯॥
eih mis raakh uddaae kai lee salaak chhapaae |9|

এবং সে তার চোখে ধুলো উড়িয়ে দিল এবং তারপরে তার ব্লো পাইপটি লুকিয়ে রাখল।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਐਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab aaiso triy bachan uchaare |

তখন মহিলাটি এভাবে বলল

ਮੋਰੇ ਪਤਿ ਪਰਦੇਸ ਪਧਾਰੇ ॥
more pat parades padhaare |

তিনি তাকে বললেন, 'আমার স্বামী বিদেশে গেছে।

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਔਸੀ ਕੋ ਡਾਰੋ ॥
taa te mai aauasee ko ddaaro |

সেজন্য আমি আউসিন (রেখা) আঁকি।

ਐਹੈ ਨ ਐਹੈ ਨਾਥ ਬਿਚਾਰੋ ॥੧੦॥
aaihai na aaihai naath bichaaro |10|

'মাটিতে রেখা এঁকে আন্দাজ করছিলাম, কবে আসবে আমার সহধর্মিণী।'(১০)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা