শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1012


ਪ੍ਰਥਮ ਕਥਾ ਤਾ ਸੋ ਯੌ ਕਹੀ ॥
pratham kathaa taa so yau kahee |

প্রথমত, গল্পটি তাকে এভাবে বলেছিল

ਖਾਟ ਡਾਰਿ ਪਤਿ ਸੌ ਸ੍ਵੈ ਰਹੀ ॥
khaatt ddaar pat sau svai rahee |

তিনি তার সাথে এইভাবে কথা বললেন এবং তারপরে, বিছানা সেট করে তার স্বামীর সাথে ঘুমাতে গেলেন।

ਜਬ ਸੋਯੋ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
jab soyo taa kau lakh paayo |

যখন দেখল সে ঘুমাচ্ছে

ਦ੍ਰਿੜ ਰਸਰਨ ਕੇ ਸਾਥ ਬੰਧਾਯੋ ॥੮॥
drirr rasaran ke saath bandhaayo |8|

যখন সে ঘুমিয়ে গেল, তখন সে উঠে তাকে দড়ি দিয়ে শক্ত করে বেঁধে দিল।(8)

ਜਿਵਰਨ ਸਾਥ ਬਾਧਿ ਤਿਹ ਗਈ ॥
jivaran saath baadh tih gee |

(তিনি) তাকে দড়ি দিয়ে বেঁধেছিলেন।

ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਜੜ ਸੁਧਿ ਨ ਲਈ ॥
soe rahiyo jarr sudh na lee |

তাকে বেঁধে রাখা হয়েছিল, কিন্তু সে ঘুমাতে থাকে এবং প্রতিক্রিয়া জানায়নি।

ਖਾਟ ਤਰੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਰੋ ਹੈ ॥
khaatt tare ih bhaat karo hai |

মঞ্জি নীচে এটি করেছেন,

ਜਾਨੁਕ ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਿਰ੍ਰਹੀ ਪੈ ਸੋਹੈ ॥੯॥
jaanuk mritak sirrahee pai sohai |9|

তাকে বিছানায় বেঁধে রাখা হয়েছিল এবং তাকে মৃতদেহ বলে মনে হয়েছিল।(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਖਾਟ ਸਾਥ ਦ੍ਰਿੜ ਬਾਧਿ ਕੈ ਔਧ ਦਿਯੋ ਉਲਟਾਇ ॥
khaatt saath drirr baadh kai aauadh diyo ulattaae |

তাকে খুব শক্ত করে বেঁধে সে বিছানার উপর পড়ে গেল,

ਚੜਿ ਬੈਠੀ ਤਾ ਪਰ ਤੁਰਤੁ ਜਾਰ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇ ॥੧੦॥
charr baitthee taa par turat jaar sang lapattaae |10|

এবং, তার প্রেমিকাকে নিয়ে সে তার উপর শুয়ে পড়ল।(10)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਜਾਰ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
bhaat bhaat tih triy kau jaar bajaae kai |

অনেক উপায়ে, সেই মহিলাটি ইয়ার দ্বারা খেলা হয়েছিল (অর্থাৎ প্রেমের খেলা খেলেছিল)।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਲਏ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
bhaat bhaat ke aasan le banaae kai |

তিনি বিভিন্ন ভঙ্গি অবলম্বন, প্রেম করার মধ্যে reveled.

ਚੁੰਬਨ ਆਲਿੰਗਨ ਲੀਨੇ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ॥
chunban aalingan leene ruch maan kai |

ইচ্ছেমত চুমু আর আলিঙ্গন।

ਹੋ ਤਰ ਡਾਰਿਯੋ ਜੜ ਰਹਿਯੋ ਮੋਨ ਮੁਖਿ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥੧੧॥
ho tar ddaariyo jarr rahiyo mon mukh tthaan kai |11|

চুম্বন এবং আলিঙ্গন করে, তিনি নিজেকে তৃপ্ত করলেন কিন্তু তার স্বামী চুপচাপ শুয়ে রইল।(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਹਾਹਿ ਹਾਇ ਤਰ ਪਰਿਯੋ ਉਚਾਰੈ ॥
haeh haae tar pariyo uchaarai |

মঞ্জি বিছানায় শুয়ে হাই হাই বলতে লাগলো।

ਕਹਾ ਕਰਿਯੋ ਤੈ ਪੀਰ ਹਮਾਰੈ ॥
kahaa kariyo tai peer hamaarai |

তারপর কাঁদতে কাঁদতে বললেন, 'ওরে পীর, তুমি আমার কি করলে?'

ਤੁਮੈ ਤ੍ਯਾਗ ਮੈ ਅਨਤ ਨ ਧਾਯੋ ॥
tumai tayaag mai anat na dhaayo |

(আগোন পীর বললেন) আমি তোমাকে ছেড়ে অন্য কোথাও যাব না।

ਜੈਸੋ ਕਿਯੋ ਤੈਸੋ ਫਲ ਪਾਯੋ ॥੧੨॥
jaiso kiyo taiso fal paayo |12|

পীর জবাব দিলেন, 'আপনি নিজের কর্মের ফল আস্বাদন করছেন।' -12

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਅਬ ਮੋਰੋ ਅਪਰਾਧ ਛਿਮਾਪਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥
ab moro aparaadh chhimaapan keejiyai |

(গারুর সিং) 'আমার পাপের জন্য আমাকে ক্ষমা করুন।

ਕਛੂ ਚੂਕ ਜੋ ਭਈ ਛਿਮਾ ਕਰਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
kachhoo chook jo bhee chhimaa kar leejiyai |

'আমি বিভ্রান্ত হয়েছি। দয়া করে আমাকে ক্ষমা করে দিন।

ਤੋਹਿ ਤ੍ਯਾਗਿ ਕਰਿ ਅਨਤ ਨ ਕਿਤਹੂੰ ਜਾਇਹੌ ॥
tohi tayaag kar anat na kitahoon jaaeihau |

'তোমাকে ত্যাগ করে আমি আর কারো কাছে যাব না।

ਹੋ ਪੀਰ ਤੁਹਾਰੇ ਸਾਲ ਸਾਲ ਮੈ ਆਇਹੌ ॥੧੩॥
ho peer tuhaare saal saal mai aaeihau |13|

'ওহ, আমার পীর, আগামী বছর ধরে, আমি আপনার অনুগত থাকব।'(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਾਰ ਭੋਗ ਦ੍ਰਿੜ ਜਬ ਕਰਿ ਲਯੋ ॥
jaar bhog drirr jab kar layo |

বন্ধু যখন ভালোই উপভোগ করলো।

ਨ੍ਰਿਪ ਕੌ ਛੋਰਿ ਤਰੇ ਤੇ ਦਯੋ ॥
nrip kau chhor tare te dayo |

পরমপুরুষ যৌনতায় তৃপ্ত হলে রাজাকে ছেড়ে দেওয়া হয়।

ਪ੍ਰਥਮ ਮੀਤ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਨੈ ਟਾਰਿਯੋ ॥
pratham meet nij triy nai ttaariyo |

প্রথমে মহিলাটি তার বন্ধুকে পাঠিয়েছিল।

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਕੈ ਰਾਵ ਉਠਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
bahur aan kai raav utthaariyo |14|

তিনি বন্ধুকে বিদায় জানালেন এবং তারপর রাজাকে উঠতে বললেন।(14)

ਮੂਰਖ ਕਛੂ ਭੇਵ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
moorakh kachhoo bhev neh paayo |

(ওই) বোকা রাজা কিছুই বুঝল না।

ਜਾਨਿਯੋ ਮੋਹਿ ਪੀਰ ਪਟਕਾਯੋ ॥
jaaniyo mohi peer pattakaayo |

মূর্খরা বুঝতে পারেনি এবং ভেবেছিল যে পীর তাকে ফেলে দিয়েছে।

ਬੰਧਨ ਛੂਟੇ ਸੁ ਥਾਨ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥
bandhan chhootte su thaan savaariyo |

মুচলেকা থেকে মুক্তি, (পীরের) জায়গা মেরামত করে।

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਚਰਿਤ ਨ ਜਿਯ ਮੈ ਧਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
triy kau charit na jiy mai dhaariyo |15|

খুলে ফেলার পরে, তিনি জায়গাটি পরিষ্কার করেছিলেন কিন্তু তিনি স্ত্রীর বিভ্রান্তিকরতা স্বীকার করতে পারেননি।(15)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਉਨਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੯॥੨੭੮੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau unataaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |139|2783|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের 139 তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (139)(2781)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਹਿਜਲੀ ਬੰਦਰ ਕੋ ਰਹੈ ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਨਰੇਸ ॥
hijalee bandar ko rahai baanee raae nares |

বাণী রাই ছিলেন হিজলীর ঘাটের রাজা।

ਮੇਘਮਤੀ ਰਾਨੀ ਤਹਾ ਰਤਿ ਕੇ ਰਹਤ ਸੁਬੇਸ ॥੧॥
meghamatee raanee tahaa rat ke rahat subes |1|

মেঘ মাতি ছিল তার সুন্দরী স্ত্রী।(1)

ਮਜਲਿਸਿ ਰਾਇ ਬਿਲੋਕਿ ਕੈ ਰੀਝਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥
majalis raae bilok kai reejh rahee triy soe |

ভদ্রমহিলা মজলিস রায়কে দেখে তার প্রেমে পড়ে যান।

ਬੋਲਿ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯੋ ਰਘੁਪਤਿ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
bol bhog taa sau kiyo raghupat karai su hoe |2|

তিনি তাকে আমন্ত্রণ জানিয়েছিলেন এবং, ঈশ্বর ইচ্ছা করে, তার সাথে যৌন সম্পর্ক স্থাপন করেছিলেন (2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
baanee raae jab yau sun paayo |

বনি রাই এ কথা শুনে

ਕੋਊ ਜਾਰ ਹਮਾਰੇ ਆਯੋ ॥
koaoo jaar hamaare aayo |

যখন বাণী রাই শুনল যে তার বাড়িতে একজন প্রেমিক এসেছেন,

ਦੋਊ ਬਾਧਿ ਭੁਜਾ ਇਹ ਲੈਹੌ ॥
doaoo baadh bhujaa ih laihau |

(অতএব সে ভাবল যে) আমি তার উভয় হাত বেঁধে দেব

ਗਹਰੀ ਨਦੀ ਬੀਚ ਬੁਰਵੈਹੌ ॥੩॥
gaharee nadee beech buravaihau |3|

তিনি তার উভয় পা বেঁধে তাকে স্রোতে ফেলে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেন।(3)

ਰਾਨੀ ਬਾਤ ਜਬੈ ਸੁਨ ਪਾਈ ॥
raanee baat jabai sun paaee |

রানী যখন এ কথা জানতে পারলেন

ਏਕ ਗੋਹ ਕੌ ਲਯੋ ਮੰਗਾਈ ॥
ek goh kau layo mangaaee |

রানী যখন তার সংকল্পের কথা জানল, তখন সে একটি দড়ি পেল,