শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1360


ਸਾਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਚੰਚਲਾ ਤਬ ਹੀ ॥
saaje sasatr chanchalaa tab hee |

তখনই বালা তার বর্ম পরিধান করেন

ਰਨ ਕੌ ਚਲੀ ਸਾਥ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ॥੩੬॥
ran kau chalee saath lai sab hee |36|

এবং তিনি সবার সাথে যুদ্ধে গিয়েছিলেন। 36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਜਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਪੁਰ ਹੁਤੋ ਤਿਤ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥
jahaa satru ko pur huto tith kah kiyaa payaan |

শত্রুর জনপদ যেখানেই ছিল, সেখানেই গেছে।

ਬਿਕਟ ਅਸੁਰ ਕੋ ਬੇੜਿ ਗੜ ਦਹਦਿਸ ਦਿਯੋ ਨਿਸਾਨ ॥੩੭॥
bikatt asur ko berr garr dahadis diyo nisaan |37|

(তিনি) দৈত্যের শক্তিশালী দুর্গ অবরোধ করলেন এবং দশ দিক থেকে ক্রন্দন ধ্বনিত করলেন। 37।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਦੁੰਦਭਿ ਸੁਨਾ ਸ੍ਰਵਨ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ॥
dundabh sunaa sravan meh jab hee |

দৈত্য যখন কান দিয়ে শুনল নাগরের আওয়াজ,

ਜਾਗਾ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਕਰਿ ਤਬ ਹੀ ॥
jaagaa asur kop kar tab hee |

তারপর খুব রাগ করে জেগে উঠলেন।

ਐਸਾ ਕਵਨ ਜੁ ਹਮ ਪਰ ਆਯੋ ॥
aaisaa kavan ju ham par aayo |

আমার উপরে কে এসেছে?

ਰਕਤ ਬਿੰਦ ਮੈ ਰਨਹਿ ਹਰਾਯੋ ॥੩੮॥
rakat bind mai raneh haraayo |38|

এমনকি যুদ্ধক্ষেত্রে রাকাত বিন্দ (রাকাত বিজ) কে পরাজিত করেন। 38.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਹਮ ਜੀਤਾ ॥
eindr chandr sooraj ham jeetaa |

আমি ইন্দ্র, চন্দ্র ও সূর্য জয় করেছি

ਰਾਵਨ ਜਿਤਾ ਹਰੀ ਜਿਨ ਸੀਤਾ ॥
raavan jitaa haree jin seetaa |

এবং (সেই) রাবণকেও পরাজিত করেছিলেন যার সীতা হরি ছিল।

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮੋ ਸੌ ਸਿਵ ਲਰਾ ॥
ek divas mo sau siv laraa |

একদিন শিবও আমার সাথে যুদ্ধ করলেন।

ਤਾਹਿ ਭਜਾਯੋ ਮੈ ਨਹਿ ਟਰਾ ॥੩੯॥
taeh bhajaayo mai neh ttaraa |39|

(সুতরাং) আমি তাকেও তাড়িয়ে দিয়েছি। (এবং আমি) এড়িয়ে যাইনি। 39.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜ ਦਾਨਵ ਰਨ ਆਵਾ ॥
sasatr saaj daanav ran aavaa |

(তিনি) বিশাল বর্ম পরিধান করে যুদ্ধক্ষেত্রে আসেন

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸੰਖ ਬਜਾਵਾ ॥
amit kop kar sankh bajaavaa |

আর প্রচণ্ড ক্রোধে তিনি শঙ্খ বাজালেন।

ਕਾਪੀ ਭੂਮ ਗਗਨ ਘਹਰਾਨਾ ॥
kaapee bhoom gagan ghaharaanaa |

(তখন) পৃথিবী কেঁপে উঠল এবং আকাশ গর্জন করতে লাগল

ਅਤੁਲ ਬੀਰਜ ਕਿਹ ਓਰ ਰਿਸਾਨਾ ॥੪੦॥
atul beeraj kih or risaanaa |40|

অতুল বিরাজ (স্বাস বিরাজ) কোন দিকে ক্ষুব্ধ। 40।

ਇਤਿ ਦਿਸਿ ਦੂਲਹ ਦੇਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
eit dis doolah deee kumaaree |

এদিক থেকে কুমারী দুলা দে

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਿ ਰਥਿ ਕਰੀ ਸਵਾਰੀ ॥
sasatr saaj rath karee savaaree |

(বালা)ও বর্ম পরিধান করে রথে বসলেন।

ਸਸਤ੍ਰਨ ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥
sasatran kar pranaam tih kaalaa |

তখন অস্ত্রগুলোকে সেজদা করে

ਛਾਡਤ ਭੀ ਰਨ ਬਿਸਿਖ ਕਰਾਲਾ ॥੪੧॥
chhaaddat bhee ran bisikh karaalaa |41|

(তিনি) যুদ্ধক্ষেত্রে প্রচণ্ড তীর ছুড়তে লাগলেন। 41.

ਲਗੇ ਬਿਸਿਖ ਜਬ ਅੰਗ ਕਰਾਰੇ ॥
lage bisikh jab ang karaare |

যখন (দৈত্যদের) শরীরে প্রচণ্ড তীর

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਕੋਪ ਤਬ ਭਾਰੇ ॥
daanav bhare kop tab bhaare |

তখন রাগে ভরা দৈত্যরা।

ਮੁਖ ਤੇ ਸ੍ਵਾਸ ਸ੍ਰਮਿਤ ਹ੍ਵੈ ਕਾਢੇ ॥
mukh te svaas sramit hvai kaadte |

যখন তারা ক্লান্ত হয়ে পড়ে এবং তাদের মুখ দিয়ে শ্বাস নেয়

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਰਨ ਬਾਢੇ ॥੪੨॥
tin te amit asur ran baadte |42|

তাহলে যুদ্ধক্ষেত্রে অসংখ্য দৈত্য তাদের ছাড়িয়ে যেত। 42।

ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥
tin kaa baal bahur badh karaa |

তারপর বালা তাদের হত্যা করে।

ਉਨ ਕਾ ਸ੍ਰੋਨ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਪਰਾ ॥
aun kaa sron prithee par paraa |

তাদের রক্ত মাটিতে পড়েছিল।

ਅਗਨਿਤ ਬਢੇ ਤਬੈ ਤਹ ਦਾਨਵ ॥
aganit badte tabai tah daanav |

তারপর সেখানে আরও অনেক দৈত্য বেড়েছে,

ਭਛਤ ਭਏ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਮਾਨਵ ॥੪੩॥
bhachhat bhe pakar kar maanav |43|

যারা মানুষকে ধরে খায়। 43.

ਜਬ ਅਬਲਾ ਕੇ ਸੁਭਟ ਚਬਾਏ ॥
jab abalaa ke subhatt chabaae |

যখন (ওই দৈত্যরা) অবলার যোদ্ধাদের চিবিয়েছিল

ਦੂਲਹ ਦੇ ਤਿਹ ਬਿਸਿਖ ਲਗਾਏ ॥
doolah de tih bisikh lagaae |

তাই দুলা দেই তাদের তীর ছুড়ে মারলেন।

ਬੁੰਦਕਾ ਪਰਤ ਸ੍ਰੋਨ ਭੂਅ ਭਏ ॥
bundakaa parat sron bhooa bhe |

(তাদের) রক্তের ফোঁটা মাটিতে পড়ল।

ਉਪਜਿ ਅਸੁਰ ਸਾਮਹਿ ਉਠਿ ਧਏ ॥੪੪॥
aupaj asur saameh utth dhe |44|

(তাদের মধ্যে) অন্যান্য দৈত্যরা জন্মগ্রহণ করেছিল এবং সামনের দিক থেকে এসেছিল। 44.

ਪੁਨਿ ਅਬਲਾ ਤਿਨ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pun abalaa tin bisikh prahaare |

অবলা তাদের আবার গুলি করে

ਚਲੇ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇ ਤਹਾ ਪਨਾਰੇ ॥
chale sron ke tahaa panaare |

আর সেখানে রক্ত বয়ে গেল।

ਅਸੁਰ ਅਨੰਤ ਤਹਾ ਤੇ ਜਾਗੇ ॥
asur anant tahaa te jaage |

সেখান থেকে অসীম দৈত্যের জন্ম হয়।

ਜੂਝਤ ਭਏ ਪੈਗ ਨਹਿ ਭਾਗੇ ॥੪੫॥
joojhat bhe paig neh bhaage |45|

(তারা) যুদ্ধ করতে থাকে কিন্তু এক কদমও পলায়ন করেনি। 45।

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং শ্লোক:

ਜਬੈ ਓਰ ਚਾਰੌ ਉਠੇ ਦੈਤ ਬਾਨੀ ॥
jabai or chaarau utthe dait baanee |

চার দিক থেকে যখন দৈত্যের আওয়াজ আসতে লাগল,

ਕਏ ਕੋਪ ਗਾੜੋ ਲਏ ਧੂਲਿਧਾਨੀ ॥
ke kop gaarro le dhoolidhaanee |

তাই তারা খুব রাগান্বিত হয়ে উঠল (তাদের হাতে) গুর্জা ('ধুলিধানি')।

ਕਿਤੇ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡੇ ਕਿਤੇ ਅਰਧ ਮੁੰਡੇ ॥
kite moondd mundde kite aradh mundde |

কতজনের মাথা ন্যাড়া করা হয়েছে আর কতজনের অর্ধেক কামানো হয়েছে

ਕਿਤੇ ਕੇਸ ਧਾਰੀ ਸਿਪਾਹੀ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ॥੪੬॥
kite kes dhaaree sipaahee prachandde |46|

এবং মামলা সহ কতজন শক্তিশালী সৈন্য (দৃঢ় ছিল) 46.

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਉਠੇ ਤਿਤੇ ਬਾਲ ਮਾਰੇ ॥
jite dait utthe tite baal maare |

যত দৈত্য উঠিল, তত বালা নিহত হইল।

ਵੁਠੇ ਆਨਿ ਬਾਨਾਨਿ ਬਾਕੇ ਡਰਾਰੇ ॥
vutthe aan baanaan baake ddaraare |

তীরের ঝাপটায়, বাঁকে বীরদের ভয় দেখায়।

ਜਿਤੇ ਸ੍ਵਾਸ ਛੋਰੈ ਉਠੈ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
jite svaas chhorai utthai dait bhaare |

যতটুকু (তিনি) নিঃশ্বাস ফেললেন, (তত) বিশাল দৈত্য উঠে দাঁড়ালেন।

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥੪੭॥
hatthee maar hee maar kai kai padhaare |47|

(তারা) 'মারো মার' বলত এবং ভেঙ্গে পড়ল। 47।

ਕਿਤੇ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਾਲਾ ਸੰਘਾਰੇ ॥
kite kop kai beer baalaa sanghaare |

বালা রাগে এত যোদ্ধাকে হত্যা করেছিল।