শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 197


ਕਟ ਭਟ ਲੁਟੇ ॥੧੫॥
katt bhatt lutte |15|

বীররা সবকিছু ছেড়ে দিয়েছে এবং কেটে ফেলা হয়েছে বেশ কিছু যোদ্ধা তাদের জীবন নিয়ে খেলেছে।15।

ਚਮਕਤ ਬਾਣੰ ॥
chamakat baanan |

তীর ছুটে গেল,

ਫੁਰਹ ਨਿਸਾਣੰ ॥
furah nisaanan |

তীরগুলো চিকচিক করছে আর পতাকা উড়ছে

ਚਟ ਪਟ ਜੂਟੇ ॥
chatt patt jootte |

যোদ্ধারা (যুদ্ধে) একত্রিত করত।

ਅਰ ਉਰ ਫੂਟੇ ॥੧੬॥
ar ur footte |16|

যোদ্ধারা খুব দ্রুত মুখোমুখি লড়াই করছে এবং তাদের বুক থেকে রক্ত ঝরছে।16।

ਨਰ ਬਰ ਗਜੇ ॥
nar bar gaje |

পরাক্রমশালী যোদ্ধারা গর্জন করছিল।

ਸਰ ਬਰ ਸਜੇ ॥
sar bar saje |

তীর বিদ্ধ, সাহসী যোদ্ধারা গর্জন করছে

ਸਿਲਹ ਸੰਜੋਯੰ ॥
silah sanjoyan |

যোদ্ধারা বর্ম ও বর্মে সুশোভিত ছিল

ਸੁਰ ਪੁਰ ਪੋਯੰ ॥੧੭॥
sur pur poyan |17|

তারা ইস্পাতের বর্ম দিয়ে অলংকৃত হয়ে স্বর্গের দিকে এগিয়ে যাচ্ছে।

ਸਰਬਰ ਛੂਟੇ ॥
sarabar chhootte |

সেরা তীরগুলো চলছিল

ਅਰ ਉਰ ਫੂਟੇ ॥
ar ur footte |

যখন উচ্চতর তীরগুলি নিক্ষেপ করা হয়, তখন শত্রুদের বুক ক্ষতবিক্ষত হয়।

ਚਟ ਪਟ ਚਰਮੰ ॥
chatt patt charaman |

(তীর) দ্রুত (ঢাল ভেদ করে)।

ਫਟ ਫੁਟ ਬਰਮੰ ॥੧੮॥
fatt futt baraman |18|

যে ঢালগুলো কাটা হচ্ছে তাতে ঠকঠক শব্দ হচ্ছে এবং বর্মগুলো ছিঁড়ে যাচ্ছে।18।

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ স্তানজা

ਦਿਨੇਸ ਬਾਣ ਪਾਣ ਲੈ ਰਿਪੇਸ ਤਾਕ ਧਾਈਯੰ ॥
dines baan paan lai ripes taak dhaaeeyan |

মহাশত্রু দিরঘা কাইকে দেখে হাতে তীর নিয়ে দৌড়ে এল সুরজ।

ਅਨੰਤ ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਸੁਧੁ ਭੂਮ ਮੈ ਮਚਾਈਯੰ ॥
anant judh krudh sudh bhoom mai machaaeeyan |

তীর হাতে নিয়ে সুরজ শত্রু দিরাঘকায়ার দিকে ছুটে গেল এবং প্রচণ্ড ক্রোধে শুরু হল এক ভয়ঙ্কর যুদ্ধ।

ਕਿਤੇਕ ਭਾਜ ਚਾਲੀਯੰ ਸੁਰੇਸ ਲੋਗ ਕੋ ਗਏ ॥
kitek bhaaj chaaleeyan sures log ko ge |

কত দৈত্য পলাইয়া গেল ইন্দ্রপুরীতে।

ਨਿਸੰਤ ਜੀਤ ਜੀਤ ਕੈ ਅਨੰਤ ਸੂਰਮਾ ਲਏ ॥੧੯॥
nisant jeet jeet kai anant sooramaa le |19|

অনেক লোক দেবতার আশ্রয়ে ছুটে এসেছিল, এবং সুরজ, যে রাত্রি শেষ হয়, অনেক যোদ্ধাকে জয় করেছিল।

ਸਮਟ ਸੇਲ ਸਾਮੁਹੇ ਸਰਕ ਸੂਰ ਝਾੜਹੀਂ ॥
samatt sel saamuhe sarak soor jhaarraheen |

যোদ্ধারা তাদের সামনে তাদের বর্শা নিক্ষেপ করত।

ਬਬਕ ਬਾਘ ਜਯੋਂ ਬਲੀ ਹਲਕ ਹਾਕ ਮਾਰਹੀਂ ॥
babak baagh jayon balee halak haak maaraheen |

যোদ্ধারা ছোরা মারছে, শক্ত করে ধরে মুখোমুখি হচ্ছে এবং সাহসী যোদ্ধারা একে অপরকে চ্যালেঞ্জ করছে, সিংহের মতো গর্জন করছে।

ਅਭੰਗ ਅੰਗ ਭੰਗ ਹ੍ਵੈ ਉਤੰਗ ਜੰਗ ਮੋ ਗਿਰੇ ॥
abhang ang bhang hvai utang jang mo gire |

যাদের শক্তিশালী অঙ্গ (অভঙ্গ) ছিল তাদের দুটি অঙ্গ ভেঙে যাচ্ছিল এবং লাফিয়ে পড়ে যুদ্ধক্ষেত্রে পড়ছিল।

ਸੁਰੰਗ ਸੂਰਮਾ ਸਭੈ ਨਿਸੰਗ ਜਾਨ ਕੈ ਅਰੈ ॥੨੦॥
surang sooramaa sabhai nisang jaan kai arai |20|

দৃঢ় অঙ্গগুলি, অবিরাম দোলানোর পরে, নীচে পড়ে যাচ্ছে এবং সাহসী এবং সুন্দর যোদ্ধারা, নির্ভীকভাবে অন্যদের মুখোমুখি হয়ে সংঘর্ষে লিপ্ত হচ্ছে।20।

ਅਰਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
aradh naraaj chhand |

অর্ধ নারাজ স্তানজা

ਨਵੰ ਨਿਸਾਣ ਬਾਜੀਯੰ ॥
navan nisaan baajeeyan |

নতুন গান বাজছিল

ਘਟਾ ਘਮੰਡ ਲਾਜੀਯੰ ॥
ghattaa ghamandd laajeeyan |

শিঙার অনুরণন শুনে মেঘেরা লজ্জা পাচ্ছে।

ਤਬਲ ਤੁੰਦਰੰ ਬਜੇ ॥
tabal tundaran baje |

ছোট ছোট ঘণ্টা বাজাতে লাগলো,

ਸੁਣੰਤ ਸੂਰਮਾ ਗਜੇ ॥੨੧॥
sunant sooramaa gaje |21|

বেঁধে দেওয়া শিঙা বাজছে এবং তাদের ধ্বনি বাজছে, যোদ্ধারা বজ্রপাত করছে।21।

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਕੈ ਪਰੈਂ ॥
su joojh joojh kai parain |

(যোদ্ধা) যুদ্ধে পড়ে যেত

ਸੁਰੇਸ ਲੋਗ ਬਿਚਰੈਂ ॥
sures log bicharain |

হিংস্রভাবে যুদ্ধ করে, দেবতা এবং তাদের রাজারা (এখানে এবং সেখানে) চলছে।

ਚੜੈ ਬਿਵਾਨ ਸੋਭਹੀ ॥
charrai bivaan sobhahee |

তারা প্লেনে চড়ে শো-অফ করত।

ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਲੋਭਹੀ ॥੨੨॥
adev dev lobhahee |22|

তারা আকাশযানে চড়ে পাহাড়ে ঘুরে বেড়াচ্ছে এবং দেবতা ও অসুর উভয়ের হিংসা ঈর্ষা করছে।22।

ਬੇਲੀ ਬਿੰਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bindram chhand |

বেলি বিন্দ্রাম স্তবক

ਡਹ ਡਹ ਸੁ ਡਾਮਰ ਡੰਕਣੀ ॥
ddah ddah su ddaamar ddankanee |

দা-দাহ ঢোল বাজছিল

ਕਹ ਕਹ ਸੁ ਕੂਕਤ ਜੋਗਣੀ ॥
kah kah su kookat joganee |

তিনি পিশাচের তাবড় শব্দ এবং যোগিনীদের আর্তনাদ শোনা যাচ্ছে।

ਝਮ ਝਮਕ ਸਾਗ ਝਮਕੀਯੰ ॥
jham jhamak saag jhamakeeyan |

চকচকে বর্শাগুলো জ্বলজ্বল করছিল

ਰਣ ਗਾਜ ਬਾਜ ਉਥਕੀਯੰ ॥੨੩॥
ran gaaj baaj uthakeeyan |23|

খঞ্জরগুলো চকচক করছে এবং চকচক করছে এবং হাতি ও ঘোড়াগুলো যুদ্ধক্ষেত্রে ঝাঁপিয়ে পড়ছে।23।

ਢਮ ਢਮਕ ਢੋਲ ਢਮਕੀਯੰ ॥
dtam dtamak dtol dtamakeeyan |

ঢোল পিটাচ্ছিল,

ਝਲ ਝਲਕ ਤੇਗ ਝਲਕੀਯੰ ॥
jhal jhalak teg jhalakeeyan |

ঢোলের অনুরণন শোনা যাচ্ছে আর তরবারির দীপ্তি জ্বলছে।

ਜਟ ਛੋਰ ਰੁਦ੍ਰ ਤਹ ਨਚੀਯੰ ॥
jatt chhor rudr tah nacheeyan |

রুদ্র সেখানে মাথার খোঁপা খুলে নাচতেন।

ਬਿਕ੍ਰਾਰ ਮਾਰ ਤਹ ਮਚੀਯੰ ॥੨੪॥
bikraar maar tah macheeyan |24|

রুদ্রও সেখানে তার ঢিলে পড়া চুল নিয়ে নাচছে এবং সেখানে একটি ভয়ঙ্কর যুদ্ধ চলছে।24।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਉਥਕੇ ਰਣ ਬੀਰਣ ਬਾਜ ਬਰੰ ॥
authake ran beeran baaj baran |

যোদ্ধাদের ঘোড়াগুলো মাঠে ঝাঁপিয়ে পড়ত।

ਝਮਕੀ ਘਣ ਬਿਜੁ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਰੰ ॥
jhamakee ghan bij kripaan karan |

যোদ্ধাদের বিজয়ী ঘোড়াগুলি যুদ্ধে ঝাঁপিয়ে পড়ে এবং মেঘের মধ্যে বিদ্যুতের ঝলকের মতো তরবারি তাদের হাতে জ্বলজ্বল করে।

ਲਹਕੇ ਰਣ ਧੀਰਣ ਬਾਣ ਉਰੰ ॥
lahake ran dheeran baan uran |

রণের সাহসী (বীরদের) স্তনের মাধ্যমে,

ਰੰਗ ਸ੍ਰੋਣਤ ਰਤ ਕਢੇ ਦੁਸਰੰ ॥੨੫॥
rang sronat rat kadte dusaran |25|

তীরগুলি যোদ্ধাদের কোমরে ঢুকে দেখা যায় এবং তারা এক পঙ্গুর রক্ত বের করে নিচ্ছে।25।

ਫਹਰੰਤ ਧੁਜਾ ਥਹਰੰਤ ਭਟੰ ॥
faharant dhujaa thaharant bhattan |

পতাকা নেড়েছে এবং নাইটরা মিছিল করেছে,

ਨਿਰਖੰਤ ਲਜੀ ਛਬਿ ਸਯਾਮ ਘਟੰ ॥
nirakhant lajee chhab sayaam ghattan |

পতাকা ওড়াচ্ছে আর সাহসী যোদ্ধারা ভীত হয়ে পড়েছে, তীর-তলোয়ারের ঝলকানি দেখে কালো মেঘের মধ্যে বজ্রপাতও লজ্জা পাচ্ছে।

ਚਮਕੰਤ ਸੁ ਬਾਣ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਰਣੰ ॥
chamakant su baan kripaan ranan |

তীর এবং তলোয়ার যুদ্ধে জ্বলজ্বল করে,