শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 140


ਜਿਤੇ ਅਜੀਤ ਮੰਡੇ ਮਹਾਨ ॥
jite ajeet mandde mahaan |

ক্ষত্রিয় রাজাদের চূর্ণ ও ধ্বংস করা হয়। মহাযুদ্ধে অপরাজেয় জয়ী হয়েছিল।

ਖੰਡਿਯੋ ਸੁ ਉਤ੍ਰ ਖੁਰਾਸਾਨ ਦੇਸ ॥
khanddiyo su utr khuraasaan des |

উত্তর (দিক খুরাসান দেশ প্রত্যাখ্যান

ਦਛਨ ਪੂਰਬ ਜੀਤੇ ਨਰੇਸ ॥੧੪॥੧੩੯॥
dachhan poorab jeete nares |14|139|

উত্তরে খোরাসান দেশ ধ্বংস হয়, দক্ষিণ ও পূর্বের রাজারা বিজিত হয়।14.139।

ਖਗ ਖੰਡ ਖੰਡ ਜੀਤੇ ਮਹੀਪ ॥
khag khandd khandd jeete maheep |

তিনি (তাঁর) খড়গ-বাহিনী দিয়ে সমস্ত অঞ্চলের রাজাদের জয় করেছিলেন।

ਬਜਿਯੋ ਨਿਸਾਨ ਇਹ ਜੰਬੂਦੀਪ ॥
bajiyo nisaan ih janboodeep |

সমস্ত অঞ্চলের রাজারা তরবারির শক্তিতে পরাজিত হন। এই জম্বু দ্বীপে (যুধিষ্ঠরের শিঙা বেজে উঠল।

ਇਕ ਠਉਰ ਕੀਏ ਸਬ ਦੇਸ ਰਾਉ ॥
eik tthaur kee sab des raau |

সমস্ত দেশের রাজারা (তিনি) (জড়িত) এক জায়গায়।

ਮਖ ਰਾਜਸੂਅ ਕੋ ਕੀਓ ਚਾਉ ॥੧੫॥੧੪੦॥
makh raajasooa ko keeo chaau |15|140|

তিনি বিভিন্ন দেশের রাজাদের এক জায়গায় একত্র করেন। তিনি রাজসু ত্যাগের জন্য তার ইচ্ছা প্রকাশ করেন।15.140.

ਸਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਪਠੇ ਸੁ ਪਤ੍ਰ ॥
sab des des patthe su patr |

সব দেশে চিঠি পাঠিয়েছে।

ਜਿਤ ਜਿਤ ਗੁਨਾਢ ਕੀਏ ਇਕਤ੍ਰ ॥
jit jit gunaadt kee ikatr |

তিনি সব দেশে চিঠি পাঠান। সমস্ত যোগ্য ব্রাহ্মণ একত্রিত হল।

ਮਖ ਰਾਜਸੂਅ ਕੋ ਕੀਯੋ ਅਰੰਭ ॥
makh raajasooa ko keeyo aranbh |

রাজসূয় ইয়াগ ('মাখ') শুরু করেন।

ਨ੍ਰਿਪ ਬਹੁਤ ਬੁਲਾਇ ਜਿਤੇ ਅਸੰਭ ॥੧੬॥੧੪੧॥
nrip bahut bulaae jite asanbh |16|141|

রাজসু কোরবানির অনুষ্ঠান শুরু হয়। বিজিত রাজাদের অনেককে বলা হত।16.141।

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

রুয়াল স্ট্যাঞ্জা

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਬੁਲਾਇ ਰਿਤਜ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੁਲਾਇ ॥
kott kott bulaae ritaj kott braham bulaae |

ডাকা হয়েছিল লক্ষাধিক আচার-সচেতন ব্রাহ্মণকে।

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਬਨਾਇ ਬਿੰਜਨ ਭੋਗੀਅਹਿ ਬਹੁ ਭਾਇ ॥
kott kott banaae binjan bhogeeeh bahu bhaae |

লক্ষাধিক বিভিন্ন খাবার প্রস্তুত করা হয়েছিল যা উপভোগ করা হয়েছিল।

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਸਮਗ੍ਰਕਾ ਕਹੂੰ ਲਾਗ ਹੈ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
jatr tatr samagrakaa kahoon laag hai nriparaae |

অনেক প্রধান সার্বভৌম প্রয়োজনীয় উপকরণ সংগ্রহে ব্যস্ত ছিলেন।

ਰਾਜਸੂਇ ਕਰਹਿ ਲਗੇ ਸਭ ਧਰਮ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥੧॥੧੪੨॥
raajasooe kareh lage sabh dharam ko chit chaae |1|142|

এইভাবে, ধর্মীয় উত্সাহের সাথে রাজসু বলিদান করা শুরু হয়।1.142।

ਏਕ ਏਕ ਸੁਵਰਨ ਕੋ ਦਿਜ ਏਕ ਦੀਜੈ ਭਾਰ ॥
ek ek suvaran ko dij ek deejai bhaar |

প্রত্যেক ব্রাহ্মণকে একটি করে সোনা দেওয়ার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল।

ਏਕ ਸਉ ਗਜ ਏਕ ਸਉ ਰਥਿ ਦੁਇ ਸਹੰਸ੍ਰ ਤੁਖਾਰ ॥
ek sau gaj ek sau rath due sahansr tukhaar |

একশো হাতি, একশো রথ আর দুই হাজার ঘোড়া

ਸਹੰਸ ਚਤੁਰ ਸੁਵਰਨ ਸਿੰਗੀ ਮਹਿਖ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
sahans chatur suvaran singee mahikh daan apaar |

এছাড়াও চার হাজার সোনার শিংওয়ালা গরু এবং অগণিত মহিষ দান করেন

ਏਕ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਉਤਾਰ ॥੨॥੧੪੩॥
ek ekeh deejeeai sun raaj raaj aautaar |2|143|

শোন হে রাজাদের প্রধান, প্রত্যেক ব্রাহ্মণকে এই উপহার দাও।2.143।

ਸੁਵਰਨ ਦਾਨ ਸੁ ਦਾਨ ਰੁਕਮ ਦਾਨ ਸੁ ਤਾਬ੍ਰ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ॥
suvaran daan su daan rukam daan su taabr daan anant |

স্বর্ণ, রৌপ্য এবং তামার মতো অসংখ্য জিনিসপত্র দান করা হয়েছিল।

ਅੰਨ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ਦੀਜਤ ਦੇਖ ਦੀਨ ਦੁਰੰਤ ॥
an daan anant deejat dekh deen durant |

অনেক সমবেত দরিদ্র লোককে অসংখ্য শস্য দান করা হয়েছিল।

ਬਸਤ੍ਰ ਦਾਨ ਪਟੰਬ੍ਰ ਦਾਨ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਦਾਨ ਦਿਜੰਤ ॥
basatr daan pattanbr daan su sasatr daan dijant |

দাতব্যে প্রদত্ত অন্যান্য আইটেমগুলি ছিল সাধারণ পোশাক, সিল্কের কাপড় এবং অস্ত্র।

ਭੂਪ ਭਿਛਕ ਹੁਇ ਗਏ ਸਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਦੁਰੰਤ ॥੩॥੧੪੪॥
bhoop bhichhak hue ge sab des des durant |3|144|

অনেক দেশের ভিক্ষুকরা সচ্ছল হয়ে উঠল।3.144।

ਚਤ੍ਰ ਕੋਸ ਬਨਾਹਿ ਕੁੰਡਕ ਸਹਸ੍ਰ ਲਾਇ ਪਰਨਾਰ ॥
chatr kos banaeh kunddak sahasr laae paranaar |

অগ্নি-বেদি চার কোস পর্যন্ত বিস্তৃত এবং এক হাজার নালা ছিল।

ਸਹੰਸ੍ਰ ਹੋਮ ਕਰੈ ਲਗੈ ਦਿਜ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਉਤਾਰ ॥
sahansr hom karai lagai dij bed biaas aautaar |

এক হাজার ব্রাহ্মণ, যাকে বেদ ব্যাসের অবতার বলে মনে করা হয়, তারা যজ্ঞের কাজ শুরু করেন।

ਹਸਤ ਸੁੰਡ ਪ੍ਰਮਾਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕੀ ਪਰਤ ਧਾਰ ਅਪਾਰ ॥
hasat sundd pramaan ghrit kee parat dhaar apaar |

হাতির শুঁড়ের আকারের স্পষ্ট মাখনের একটানা স্রোত গর্তে পড়ে গেল।

ਹੋਤ ਭਸਮ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਲਪਟ ਝਪਟ ਕਰਾਲ ॥੪॥੧੪੫॥
hot bhasam anek binjan lapatt jhapatt karaal |4|145|

ভয়ানক শিখা দ্বারা অনেক উপকরণ ছাই হয়ে গেছে.4.145.

ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਸਭ ਤੀਰਥ ਕੀ ਸਭ ਤੀਰਥ ਕੋ ਲੈ ਬਾਰ ॥
mritakaa sabh teerath kee sabh teerath ko lai baar |

সমস্ত তীর্থস্থানের মাটি ও জল ছিল ঝলমলে।

ਕਾਸਟਕਾ ਸਭ ਦੇਸ ਕੀ ਸਭ ਦੇਸ ਕੀ ਜਿਉਨਾਰ ॥
kaasattakaa sabh des kee sabh des kee jiaunaar |

এছাড়াও সব দেশ থেকে জ্বালানি-কাঠ এবং খাদ্য-সামগ্রী

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਕੇ ਮਹਾ ਰਸ ਹੋਮੀਐ ਤਿਹ ਮਾਹਿ ॥
bhaat bhaatan ke mahaa ras homeeai tih maeh |

আলফতারে পোড়ানো হয় নানা স্বাদের খাবার।

ਦੇਖ ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੈ ਦਿਜੰਬਰ ਰੀਝ ਹੀ ਨਰ ਨਾਹ ॥੫॥੧੪੬॥
dekh chakrat rahai dijanbar reejh hee nar naah |5|146|

যা দেখে মহান ব্রাহ্মণরা বিস্মিত হলেন এবং রাজারা খুশি হলেন।5.146।

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਬਿਜੰਨ ਹੋਮੀਐ ਤਿਹ ਆਨ ॥
bhaat bhaat anek bijan homeeai tih aan |

বেদীতে অনেক রকমের খাবার পোড়ানো হল।

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੜੈ ਚਤ੍ਰ ਸਭ ਬਿਪ ਬ੍ਯਾਸ ਸਮਾਨ ॥
chatur bed parrai chatr sabh bip bayaas samaan |

চার দিকে বিদ্বান ব্রাহ্মণরা ব্যাসের মতো চারটি বেদ পাঠ করছিলেন।

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਭੂਪਤ ਦੇਤ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ॥
bhaat bhaat anek bhoopat det daan anant |

অনেক রাজা দান-খয়রাত করে অগণিত রকমের উপহার দিচ্ছিলেন।

ਭੂਮ ਭੂਰ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦੁਰੰਤ ॥੬॥੧੪੭॥
bhoom bhoor utthee jayat dhun jatr tatr durant |6|147|

এখানে, সেখানে এবং পৃথিবীর সর্বত্র অনন্ত জয়ের ধ্বনি বেজে উঠল।6.147।

ਜੀਤ ਜੀਤ ਮਵਾਸ ਆਸਨ ਅਰਬ ਖਰਬ ਛਿਨਾਇ ॥
jeet jeet mavaas aasan arab kharab chhinaae |

বিদ্রোহী রাজাদের পরাজিত করা এবং হিসাবহীন সম্পদ ও মূল্যবান জিনিস দখল করা

ਆਨਿ ਆਨਿ ਦੀਏ ਦਿਜਾਨਨ ਜਗ ਮੈ ਕੁਰ ਰਾਇ ॥
aan aan dee dijaanan jag mai kur raae |

(যুধিষ্ঠ্র) কুরু দেশের রাজা সেই সম্পদ এনে ব্রাহ্মণদের মধ্যে বিলিয়ে দিলেন।

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਧੂਪ ਸੁ ਧੂਪੀਐ ਤਿਹ ਆਨ ॥
bhaat bhaat anek dhoop su dhoopeeai tih aan |

সেখানে অনেক ধরনের সুগন্ধি সামগ্রী জ্বালানো হয়।

ਭਾਤ ਭਾਤ ਉਠੀ ਜਯ ਧੁਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾਨ ॥੭॥੧੪੮॥
bhaat bhaat utthee jay dhun jatr tatr disaan |7|148|

এখানে, সেখানে এবং সর্বত্র সর্বত্র বিজয়ের ধ্বনি বাজছিল।

ਜਰਾਸੰਧਹ ਮਾਰ ਕੈ ਪੁਨਿ ਕੈਰਵਾ ਹਥਿ ਪਾਇ ॥
jaraasandhah maar kai pun kairavaa hath paae |

জরাসন্ধকে বধ করে কৌরবদের জয় করার পর,

ਰਾਜਸੂਇ ਕੀਓ ਬਡੋ ਮਖਿ ਕਿਸਨ ਕੇ ਮਤਿ ਭਾਇ ॥
raajasooe keeo baddo makh kisan ke mat bhaae |

যুধিষ্ঠ্র কৃষ্ণের সাথে পরামর্শ করে মহান রাজসু যজ্ঞ করলেন।

ਰਾਜਸੂਇ ਸੁ ਕੈ ਕਿਤੇ ਦਿਨ ਜੀਤ ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੰਤ ॥
raajasooe su kai kite din jeet satru anant |

অগণিত শত্রুকে জয় করে বহু দিন রাজসু যজ্ঞ করেন।

ਬਾਜਮੇਧ ਅਰੰਭ ਕੀਨੋ ਬੇਦ ਬ੍ਯਾਸ ਮਤੰਤ ॥੮॥੧੪੯॥
baajamedh aranbh keeno bed bayaas matant |8|149|

অতঃপর বেদ ব্যাসের পরামর্শে তিনি ঘোড়া-যজ্ঞের কাজ শুরু করেন।8.149।

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਗ ਸਮਾਪਤਿਹ ॥
pritham jag samaapatih |

এখানে প্রথম বলিদান শেষ হয়।

ਸ੍ਰੀ ਬਰਣ ਬਧਹ ॥
sree baran badhah |

শ্রী বরণের হত্যা:

ਚੰਦ੍ਰ ਬਰਣੇ ਸੁਕਰਨਿ ਸਿਯਾਮ ਸੁਵਰਨ ਪੂਛ ਸਮਾਨ ॥
chandr barane sukaran siyaam suvaran poochh samaan |

(বলিদান ঘোড়া) সাদা রঙের, কালো কান সোনালি লেজ বিশিষ্ট

ਰਤਨ ਤੁੰਗ ਉਤੰਗ ਬਾਜਤ ਉਚ ਸ੍ਰਵਾਹ ਸਮਾਨ ॥
ratan tung utang baajat uch sravaah samaan |

চোখ উঁচু-চোড়া এবং ঊনশ্চিশ্রবদের মতো উঁচু গলা