শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1015


ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖਾ ਸੁਣਿ ਏ ਬਚਨ ਹਿਤੂ ਹੇਤ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
chitr rekhaa sun e bachan hitoo het dukh paae |

চিতার রেখা কথা শুনে খুব চিন্তিত হয়ে পড়লেন।

ਪਵਨ ਡਾਰਿ ਪਾਛੇ ਚਲੀ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਜਾਇ ॥੧੮॥
pavan ddaar paachhe chalee tahaa pahoonchee jaae |18|

তিনি বাতাসের মতো উড়ে গিয়ে সেখানে পৌঁছেছিলেন।(18)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ਜਾਇ ਕੈ ॥
taa ko roop bilokiyo jab hee jaae kai |

গিয়ে দেখে তার রূপ

ਹਿਤੂ ਹੇਤੁ ਗਿਰਿ ਪਰੀ ਧਰਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਕੈ ॥
hitoo het gir paree dharan dukh paae kai |

সেখানে পৌঁছে তার অবস্থা দেখে সে ফ্ল্যাটে পড়ে গেল।

ਯਾਹਿ ਸਖੀ ਜਿਹਿ ਬਿਧਿ ਸੌ ਪਿਯਹਿ ਮਿਲਾਇਯੈ ॥
yaeh sakhee jihi bidh sau piyeh milaaeiyai |

(মনে মনে) 'আমি তাকে তার প্রেমিকের সাথে দেখা করার চেষ্টা করতে হবে,

ਹੌ ਜੌਨ ਸੁਪਨਿਯੈ ਲਹਿਯੋ ਵਹੈ ਲੈ ਆਇਯੈ ॥੧੯॥
hau jauan supaniyai lahiyo vahai lai aaeiyai |19|

'স্বপ্নে সে যাকে দেখেছিল তাকে এনে দিয়ে।'(19)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਚਿਤ੍ਰਕਲਾ ਧੌਲਹਰ ਉਸਾਰਿਸ ॥
chitrakalaa dhaualahar usaaris |

চিত্রকলা (অর্থাৎ চিত্রায়) সেখানে একটি প্রাসাদ নির্মাণ করেন।

ਚੌਦਹ ਭਵਨ ਤਹਾ ਲਿਖਿ ਡਾਰਿਸ ॥
chauadah bhavan tahaa likh ddaaris |

তারপর চিতার কালা একটি দুর্গ তৈরি করেন এবং চারদিকে তিনি চৌদ্দটি অঞ্চল আঁকেন।

ਦੇਵ ਦੈਤ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਨਾਏ ॥
dev dait tih tthauar banaae |

এতে দেবতা, দৈত্য,

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁਹਾਏ ॥੨੦॥
gandhrab jachh bhujang suhaae |20|

তিনি শয়তান, দেবতা এবং গন্ধরভ যচের স্কেচ করেছিলেন।(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜੇ ਤਹ ਸਭ ਲਿਖੇ ਬਨਾਇ ॥
des des ke es je tah sabh likhe banaae |

তিনি সেখানে বিশ্বের সমস্ত শাসককে খোদাই করেছিলেন, সহ,

ਰੋਹਣੇਹ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਸੁਤ ਹਰਿ ਆਦਿਕ ਜਦੁਰਾਇ ॥੨੧॥
rohaneh praduman sut har aadik jaduraae |21|

বলভদর, এবং অনুরাধ ও কৃষ্ণ, পরদুমানের পুত্র।(21)

ਚੌਦਹ ਪੁਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਤਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਹਿ ॥
chauadah puree banaae kai taeh kahiyo samajhaeh |

সেখানে, চৌদ্দ পরী তৈরি করার পরে, তিনি তাকে পরামর্শ দিলেন,

ਤੁਮਰੋ ਜਿਯਬ ਉਪਾਇ ਮੈ ਕੀਯੋ ਬਿਲੋਕਹੁ ਆਇ ॥੨੨॥
tumaro jiyab upaae mai keeyo bilokahu aae |22|

'আমি আপনার বেঁচে থাকার উপায় তৈরি করেছি, আসুন এবং নিজেকে দেখুন।' (22)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦੇਵ ਦਿਖਾਇ ਦੈਤ ਦਿਖਰਾਏ ॥
dev dikhaae dait dikharaae |

দেবতা দেখাও, দৈত্য দেখাও,

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਹਿਰਾਏ ॥
gandhrab jachh bhujang hiraae |

গন্ধর্ব, যক্ষ ও ভুজং দেখাও।

ਪੁਨਿ ਕੈਰਵ ਕੇ ਕੁਲਹਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
pun kairav ke kuleh dikhaayo |

তারপর দেখালেন কৌরবদের রাজবংশ।

ਤਿਨਹਿ ਬਿਲੌਕਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੨੩॥
tineh bilauakin triy sukh paayo |23|

তাদের দেখে উখ কালা অনেক সুখ পেল। 23।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚੌਦਹਿ ਪੁਰੀ ਬਿਲੋਕ ਕਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
chauadeh puree bilok kar tahaa pahoonchee aae |

চৌদ্দ পরীর দিকে তাকিয়ে সে (উখা) সেখানে পৌঁছে গেল,

ਜਹ ਸਭ ਜਦੁ ਕੁਲ ਕੇ ਸਹਿਤ ਸੋਭਿਤ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਰਾਇ ॥੨੪॥
jah sabh jad kul ke sahit sobhit sree jaduraae |24|

যেখানে কৃষ্ণ সহ যাদব পরিবারের সকল সদস্য বসে ছিলেন।(24)

ਪ੍ਰਥਮ ਲਾਗਿਲੀ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਪੁਨਿ ਨਿਰਖੇ ਜਦੁਰਾਇ ॥
pratham laagilee kau nirakh pun nirakhe jaduraae |

প্রথমে বলভদর এবং তারপর কৃষ্ণকে দেখেন।

ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਪਾਇਨ ਪਰੀ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਠਹਰਾਇ ॥੨੫॥
hvai prasanay paaein paree jagat guroo tthaharaae |25|

তিনি তুষ্ট হয়েছিলেন এবং, তাদেরকে বিশ্বের গুরু বলে বিশ্বাস করে, নত হয়ে প্রণাম জানালেন।(25)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ਜਾਈ ॥
bahur praduman nihaariyo jaaee |

তারপর গিয়ে প্রদ্যুমনকে দেখলেন,

ਲਜਤ ਨਾਰਿ ਨਾਰੀ ਨਿਹੁਰਾਈ ॥
lajat naar naaree nihuraaee |

তারপর তিনি পরদ্যুমনকে দেখেন এবং বিনয়ের সাথে শ্রদ্ধায় মাথা নিচু করেন।

ਤਾ ਕੋ ਪੂਤ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
taa ko poot bilokiyo jab hee |

ছেলেকে দেখে,

ਮਿਟਿ ਗਯੋ ਸੋਕ ਦੇਹ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ॥੨੬॥
mitt gayo sok deh ko sabh hee |26|

কিন্তু যখন তিনি তার পুত্র অনুরাধকে দেখেছিলেন, তখন তিনি অনুভব করেছিলেন যে তার সমস্ত দুঃখ দূর হয়ে গেছে।(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਮੁਖ ਕਹਿ ਉਠੀ ਸਖਿਯਹਿ ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ॥
dhanay dhanay mukh keh utthee sakhiyeh sees jhukaae |

প্রশংসার সাথে, সে তার বন্ধুকে ধন্যবাদ জানায়।

ਜੋ ਸੁਪਨੇ ਭੀਤਰ ਲਹਿਯੋ ਸੋਈ ਦਯੋ ਦਿਖਾਇ ॥੨੭॥
jo supane bheetar lahiyo soee dayo dikhaae |27|

'আমি স্বপ্নে যা দেখেছি, আমি তা স্পষ্টভাবে উপলব্ধি করেছি।(27)

ਚੌਦਹ ਪੁਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਪਿਯ ਕੋ ਦਰਸ ਦਿਖਾਇ ॥
chauadah puree banaae kai piy ko daras dikhaae |

'আমাকে চৌদ্দটি অঞ্চলে নিয়ে গিয়ে সব কিছু দেখিয়েছ।

ਚਿਤ੍ਰ ਬਿਖੈ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਲਿਖਿਯੋ ਸੋ ਮੈ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੨੮॥
chitr bikhai jih bidh likhiyo so mai dehu milaae |28|

'এখন তোমার অবশ্যই আমাকে বাস্তব জীবনে তার সাথে দেখা করতে হবে।'(28)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
chitr rekh jab yau sun paaee |

এ কথা শুনে চিত্রা-রেখা

ਪਵਨ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਤਿਤ ਧਾਈ ॥
pavan roop hvai kai tith dhaaee |

তার অনুরোধ মেনে নিয়ে, সে নিজেকে বাতাসের মতো প্রকাশ করেছিল,

ਦ੍ਵਾਰਕਾਵਤੀ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
dvaarakaavatee bilokiyo jab hee |

দ্বারিকা দেখলেই নগর

ਚਿਤ ਕੌ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਭਯੋ ਸਭ ਹੀ ॥੨੯॥
chit kau sok door bhayo sabh hee |29|

এবং দ্বারকপুরীতে পৌঁছে স্বস্তি বোধ করলেন।(29)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚਿਤ੍ਰ ਕਲਾ ਤਹ ਜਾਇ ਕੈ ਕਹੇ ਕੁਅਰ ਸੋ ਬੈਨ ॥
chitr kalaa tah jaae kai kahe kuar so bain |

চিত্রকলা রাজকুমার অনুরাধকে জানিয়েছিল, 'উচু পাহাড়ের মেয়েটি, তোমার চোখ বাঁধা, তোমাকে দেখতে এসেছে।

ਗਿਰਿ ਬਾਸਿਨ ਬਿਰਹਨਿ ਭਈ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹਾਰੇ ਨੈਨ ॥੩੦॥
gir baasin birahan bhee nirakh tihaare nain |30|

'তোমার সাথে দেখা করার জন্য সে মরিয়া হয়ে উঠেছে।'(30)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਲਾਲ ਕਰੋ ਤਿਹ ਠੌਰ ਪਯਾਨੋ ॥
laal karo tih tthauar payaano |

ওহ প্রিয় লাল! ঐ দেশে যাও

ਜੌਨ ਦੇਸ ਮੈ ਤੁਮੈ ਬਖਾਨੋ ॥
jauan des mai tumai bakhaano |

(উখা) 'প্রেমিকা, তুমি আমার সাথে এ অঞ্চলে এসো, আমি তোমাকে যেখানেই বলি সেখানেই যাও,