শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 492


ਸੁਧਿ ਲੈ ਤਬ ਭੂਪ ਡਰਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਸਸਤ੍ਰਨ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ॥
sudh lai tab bhoop ddaraatur hvai taj sasatran sayaam ke paae pariyo |

অতঃপর রাজা নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করে ভয়ে অস্ত্র পরিত্যাগ করে কৃষ্ণের পায়ে লুটিয়ে পড়লেন এবং বললেন, “হে ভগবান! আমাকে মারবেন না

ਬਧ ਮੋਰ ਕਰੋ ਨ ਅਬੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜੂ ਨ ਲਹਿਓ ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਭੂਲਿ ਪਰਿਯੋ ॥
badh mor karo na abai prabh joo na lahio tumaro bal bhool pariyo |

আমি তোমার ক্ষমতা সঠিকভাবে উপলব্ধি করিনি”

ਇਹ ਭਾਤਿ ਭਯੋ ਘਿਘਯਾਤ ਘਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਤ੍ਵੈ ਸਰਨਾਗਤਿ ਐਸੇ ਰਰਿਯੋ ॥
eih bhaat bhayo ghighayaat ghano nrip tvai saranaagat aaise rariyo |

এইভাবে আশ্রয়ে আসিয়া রাজা তাহার এমন দুর্দশা দেখে কেঁদে উঠলেন,

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭੂਪ ਕੀ ਦੇਖਿ ਦਸਾ ਕਰੁਣਾਨਿਧਿ ਲਾਜਿ ਭਰਿਯੋ ॥੧੯੪੬॥
kab sayaam kahai ih bhoop kee dekh dasaa karunaanidh laaj bhariyo |1946|

কৃষ্ণ করুণায় পরিপূর্ণ ছিলেন।১৯৪৬।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਹਲੀ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach halee so |

বলরামকে উদ্দেশ্য করে কৃষ্ণের ভাষণঃ

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਇਹ ਦੈ ਰੇ ਹਲੀ ਕਹਿਯੋ ਛੋਰ ਅਬੈ ॥
eih dai re halee kahiyo chhor abai |

(শ্রীকৃষ্ণ) বললেন, হে বলরাম! এখন ছেড়ে দিন

ਮਨ ਤੇ ਤਜਿ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀ ਬਾਤ ਸਬੈ ॥
man te taj krodh kee baat sabai |

“হে বলরাম! এখন তাকে ছেড়ে দিন এবং আপনার মন থেকে রাগ দূর করুন

ਕਹਿਓ ਕਿਉ ਹਮ ਸੋ ਇਹ ਜੂਝ ਚਹਿਯੋ ॥
kahio kiau ham so ih joojh chahiyo |

(বলরাম শ্রীকৃষ্ণকে জিজ্ঞাসা করলেন) বলুন কেন তিনি আমাদের সাথে যুদ্ধ করতে চেয়েছিলেন?

ਤਬ ਯੌ ਹਸਿ ਕੈ ਜਦੁਰਾਇ ਕਹਿਯੋ ॥੧੯੪੭॥
tab yau has kai jaduraae kahiyo |1947|

তখন বলরাম বললেন, কেন সে আমাদের সঙ্গে যুদ্ধ করে? তখন কৃষ্ণ হাসতে হাসতে উত্তর দিলেন, 1947

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা

ਬਡੋ ਸਤ੍ਰ ਜੋ ਹੋਇ ਤਜਿ ਸਸਤ੍ਰਨ ਪਾਇਨ ਪਰੈ ॥
baddo satr jo hoe taj sasatran paaein parai |

যারা বড় শত্রু হয়ে অস্ত্র ফেলে পায়ে পড়ে,

ਨੈਕੁ ਨ ਕਰਿ ਚਿਤ ਰੋਹਿ ਬਡੇ ਨ ਬਧ ਤਾ ਕੋ ਕਰਤ ॥੧੯੪੮॥
naik na kar chit rohi badde na badh taa ko karat |1948|

"যদি কোন বড় শত্রু অস্ত্র ত্যাগ করে তোমার পায়ে পড়ে, তবে মনের সমস্ত রাগ ত্যাগ করে, মহান লোকেরা তাকে হত্যা করে না।" 1948।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোরহা

ਜਰਾਸੰਧਿ ਕੋ ਛੋਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿਯੋ ਕਹਾ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ॥
jaraasandh ko chhor prabh kahiyo kahaa sun lehu |

শ্রীকৃষ্ণ (রাজা) জরাসন্ধকে ছেড়ে দিয়ে বললেন, (হে মহারাজ!) আমি যা বলি তা শোন।

ਜੋ ਬਤੀਯਾ ਤੁਹਿ ਸੋ ਕਹੋ ਤੁਮ ਤਿਨ ਮੈ ਚਿਤੁ ਦੇਹੁ ॥੧੯੪੯॥
jo bateeyaa tuhi so kaho tum tin mai chit dehu |1949|

জরাসন্ধকে মুক্ত করে ভগবান বললেন, “হে দয়ালু! আমি আপনাকে যা বলছি, মনোযোগ দিয়ে শুনুন।1949।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਨਿਆਇ ਸਦਾ ਕਰੀਓ ਦੁਖੁ ਦੈ ਕੇ ਅਨ੍ਯਾਇ ਨ ਅਨਾਥਹ ਦੀਜੋ ॥
re nrip niaae sadaa kareeo dukh dai ke anayaae na anaathah deejo |

“হে রাজা! সর্বদা ন্যায়বিচার করুন এবং অসহায়দের সাথে কখনও অবিচার করবেন না

ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਜਨ ਹੈ ਤਿਨ ਦੈ ਕਛੁ ਕੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਭ ਤੇ ਜਸੁ ਲੀਜੋ ॥
aaur jite jan hai tin dai kachh kai kai kripaa sabh te jas leejo |

দানে কিছু দান করে প্রশংসা অর্জন করুন

ਬਿਪਨ ਸੇਵ ਸਦਾ ਕਰੀਯੋ ਦਗ ਬਾਜਨ ਜੀਵਤ ਜਾਨ ਨ ਦੀਜੋ ॥
bipan sev sadaa kareeyo dag baajan jeevat jaan na deejo |

“ব্রাহ্মণদের সেবা কর, প্রতারকদের জীবিত থাকতে দিও না

ਔ ਹਮ ਸੋ ਸੰਗ ਛਤ੍ਰਨਿ ਕੇ ਕਬਹੂ ਰਿਸ ਮਾਡ ਕੈ ਜੁਧ ਨ ਕੀਜੋ ॥੧੯੫੦॥
aau ham so sang chhatran ke kabahoo ris maadd kai judh na keejo |1950|

আমাদের মত ক্ষত্রিয়দের সাথে যুদ্ধে লিপ্ত হবেন না।” 1950।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜਰਾਸੰਧਿ ਸਿਰ ਨਾਇ ਕੈ ਧਾਮਿ ਗਯੋ ਪਛੁਤਾਇ ॥
jaraasandh sir naae kai dhaam gayo pachhutaae |

(রাজা) জরাসন্ধ মাথা নত করে অনুতপ্ত হয়ে গৃহে চলে গেলেন।

ਇਤ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਹਰਖਿ ਹੀਏ ਹੁਲਸਾਇ ॥੧੯੫੧॥
eit grihi aae sayaam joo harakh hee hulasaae |1951|

জরাসন্ধ মাথা নিচু করে অনুতপ্ত হয়ে নিজ গৃহে চলে গেলেন এবং এদিক দিয়ে কৃষ্ণ প্রসন্ন হয়ে নিজ বাড়িতে এলেন।1951।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜਰਾਸੰਧਿ ਪਕਰ ਕੈ ਛੋਰਬੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare jaraasandh pakar kai chhorabo dhiaae samaapatan |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে “জরাসন্ধকে গ্রেফতার ও মুক্তি” শিরোনামের অধ্যায়ের শেষ।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸੁਨਤ ਜੀਤ ਫੂਲੇ ਸਭ ਆਵਹਿ ॥
sunat jeet foole sabh aaveh |

(ভগবান কৃষ্ণের কথা) শুনে সকল (যাদব) আনন্দে আসে,

ਨ੍ਰਿਪ ਛੋਰਿਯੋ ਸੁਨਿ ਸੀਸੁ ਢੁਰਾਵਹਿ ॥
nrip chhoriyo sun sees dturaaveh |

বিজয়ের খবর শুনে সকলেই ফুঁপিয়ে উঠেছিল, কিন্তু রাজা জরাসন্ধ মুক্তি পেয়েছিলেন জেনে দুঃখিত হয়েছিলেন।

ਯਾ ਤੇ ਹਿਯਾਉ ਸਭਨ ਕਾ ਡਰਿਯੋ ॥
yaa te hiyaau sabhan kaa ddariyo |

এতে করে সবার মন ভয় পায়

ਕਹਤ ਸ੍ਯਾਮ ਘਟਿ ਕਾਰਜ ਕਰਿਯੋ ॥੧੯੫੨॥
kahat sayaam ghatt kaaraj kariyo |1952|

এতে সকলের মন ভীত হয়ে পড়ে এবং সবাই বলতে থাকে যে কৃষ্ণ ঠিক কাজ করেননি।1952।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕਾਜ ਕੀਯੋ ਲਰਕਾ ਹੂੰ ਕੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜੀ ਐਸੋ ਬਲੀ ਤੁਮਰੇ ਕਰ ਆਯੋ ॥
kaaj keeyo larakaa hoon ko sayaam jee aaiso balee tumare kar aayo |

সকলেই বললেন, “এমন ক্ষমতাবানকে নিজের হেফাজত থেকে মুক্ত করে শিশুর কাজটি করেছেন কৃষ্ণ।

ਛੋਰਿ ਦਯੋ ਕਰ ਕੈ ਕਰੁਨਾ ਤਿਨ ਕਾਢਿ ਦਯੋ ਪੁਰ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਯੋ ॥
chhor dayo kar kai karunaa tin kaadt dayo pur te fal paayo |

তিনি আগেই মুক্তি পেয়েছিলেন এবং এর জন্য আমরা যে পুরস্কার পেয়েছি তা হল আমাদের শহর ছেড়ে যেতে হয়েছিল

ਐਸੇ ਅਜਾਨ ਨ ਕਾਮ ਕਰੈ ਜੋ ਕੀਯੋ ਹਰਿ ਤੈ ਕਹਿਯੋ ਸੀਸੁ ਢੁਰਾਯੋ ॥
aaise ajaan na kaam karai jo keeyo har tai kahiyo sees dturaayo |

তারা সকলেই কৃষ্ণের শিশুসুলভ আচরণে দুঃখে নেতিবাচকভাবে মাথা নেড়েছিল

ਛਾਡਿ ਦਯੋ ਨਹੀ ਜੀਤ ਅਬੈ ਅਰਿ ਅਉਰ ਚਮੂੰ ਬਹੁ ਲੈਨ ਪਠਾਯੋ ॥੧੯੫੩॥
chhaadd dayo nahee jeet abai ar aaur chamoon bahu lain patthaayo |1953|

তাকে জয় করার পর তাকে এখন ছেড়ে দেয়া হয়েছে, বাস্তবে আমরা বুঝতে পারছি তাকে আরো সৈন্য আনার জন্য পাঠানো হয়েছে।1953।

ਏਕ ਕਹੈ ਮਥੁਰਾ ਕੋ ਚਲੋ ਇਕ ਫੇਰਿ ਕਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਦਲ ਐਹੈ ॥
ek kahai mathuraa ko chalo ik fer kahai nrip lai dal aaihai |

কেউ বললো মাতুরায় ফিরে যেতে হবে

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਹ ਕੇ ਤਬ ਸੰਗਿ ਕਹੋ ਭਟ ਕਉਨ ਸੋ ਜੂਝ ਮਚੈਹੋ ॥
sayaam kahai tih ke tab sang kaho bhatt kaun so joojh machaiho |

কেউ বলেছেন, রাজা আবার তার সৈন্যবাহিনী নিয়ে যুদ্ধের জন্য আসবেন এবং তারপর যুদ্ধক্ষেত্রে কে মারা যাবে?

ਅਉਰ ਕਦਾਚ ਕੋਊ ਹਠ ਠਾਨ ਕੈ ਜਉ ਲਰਿ ਹੈ ਤਊ ਜੀਤ ਨ ਐ ਹੈ ॥
aaur kadaach koaoo hatth tthaan kai jau lar hai taoo jeet na aai hai |

আর কেউ তার সাথে যুদ্ধ করলেও সে জিততে পারবে না

ਤਾ ਤੇ ਨ ਧਾਇ ਧਸੋ ਪੁਰ ਮੈ ਬਿਧਨਾ ਜੋਊ ਲੇਖ ਲਿਖਿਓ ਸੋਊ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੧੯੫੪॥
taa te na dhaae dhaso pur mai bidhanaa joaoo lekh likhio soaoo hvai hai |1954|

তাই আমরা অবিলম্বে শহরে ফিরে যেতে পারি না, ঈশ্বর যা চান তা ঘটবে এবং দেখা যাক কী হয়৷1954৷

ਛਾਡਿਬੋ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਸੁਨ ਕੈ ਸਭ ਹੀ ਮਨਿ ਜਾਦਵ ਤ੍ਰਾਸ ਭਰੇ ॥
chhaaddibo bhoopat ko sun kai sabh hee man jaadav traas bhare |

রাজার মুক্তি সমস্ত যাদবকে ভীত করে তুলল

ਨਿਧਿ ਨੀਰ ਕੇ ਭੀਤਰ ਜਾਇ ਬਸੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸਭ ਐਸੇ ਚਲੇ ਸੁ ਰਰੇ ॥
nidh neer ke bheetar jaae base mukh te sabh aaise chale su rare |

আর তারা সবাই নানান কথা বলে সমুদ্র উপকূলে বসবাস করতে গেল

ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਪੁਨੇ ਪੁਰ ਕੀ ਪੁਨਿ ਓਰਿ ਕਉ ਪਾਇ ਧਰੇ ॥
kinahoon neh sayaam kahai apune pur kee pun or kau paae dhare |

এবং তাদের কেউই শহরের দিকে পা বাড়ায়নি (মাতুরা)

ਅਤਿ ਹੀ ਹੈ ਡਰੇ ਬਲਵੰਤ ਖਰੇ ਬਿਨੁ ਆਯੁਧ ਹੀ ਸਭ ਮਾਰਿ ਮਰੇ ॥੧੯੫੫॥
at hee hai ddare balavant khare bin aayudh hee sabh maar mare |1955|

সমস্ত যোদ্ধা, অস্ত্র ছাড়াই প্রহার করা হয়েছিল, সেখানে দাঁড়িয়ে ছিল, অত্যন্ত ভীতসন্ত্রস্ত। 1955।

ਸਿੰਧੁ ਪੈ ਜਾਇ ਖਰੇ ਭਏ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਸਿੰਧੁ ਹੂੰ ਤੇ ਸੁ ਕਛੂ ਕਰ ਚਾਹਿਯੋ ॥
sindh pai jaae khare bhe sayaam joo sindh hoon te su kachhoo kar chaahiyo |

কৃষ্ণ গিয়ে সমুদ্রের ধারে দাঁড়ালেন এবং তিনি সমুদ্রকে সম্বোধন করলেন কিছু করার জন্য

ਛੋਰੁ ਕਹਿਯੋ ਭੂਅ ਛੋਰਿ ਦਈ ਤਨ ਕੈ ਧਨੁ ਕੋ ਜਿਹ ਲਉ ਸਰ ਬਾਹਿਯੋ ॥
chhor kahiyo bhooa chhor dee tan kai dhan ko jih lau sar baahiyo |

ধনুকে তীর বসানোর সময় যখন সমুদ্রকে পৃথিবী ছেড়ে দিতে বলা হয়েছিল,

ਕੰਚਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੈ ਦੀਏ ਤ੍ਯਾਰ ਭਲੇ ਕਿਨਹੂੰ ਤਿਨ ਕਉਨ ਅਚਾਹਿਯੋ ॥
kanchan ke grih kai dee tayaar bhale kinahoon tin kaun achaahiyo |

তিনি পৃথিবী ত্যাগ করেন এবং কারও ইচ্ছা ছাড়াই তিনি সোনার প্রাসাদ প্রস্তুত করেন

ਐਸੇ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਅਪਨੇ ਮਨਿ ਤੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਸਭ ਕੋ ਦੁਖ ਦਾਹਿਯੋ ॥੧੯੫੬॥
aaise kahai sabh hee apane man tai prabh joo sabh ko dukh daahiyo |1956|

এটা দেখে সবাই মনে মনে বলল যে কৃষ্ণ সকলের দুঃখ দূর করেছেন।1956।

ਜੋ ਸਨਕਾਦਿਕ ਕੈ ਰਹੇ ਸੇਵ ਘਨੀ ਤਿਨ ਕੇ ਹਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਏ ॥
jo sanakaadik kai rahe sev ghanee tin ke har haath na aae |

যারা সনক, সানন্দন প্রভৃতি সেবা করেছেন, তাদের দ্বারা ভগবানকে উপলব্ধি করা যায় না